Audio-Technica ATH-CKL220iS Bedienungsanleitung

Audio-Technica Ohrhörer ATH-CKL220iS

Lies die bedienungsanleitung für Audio-Technica ATH-CKL220iS (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Ohrhörer. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.8 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Audio-Technica ATH-CKL220iS oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
ATH-CKL220iS
安全上の注意
警告
この表示は「取り扱いをった場合、使用者
または傷をう可性があります」を意味してい
ます。
注意
この表示は「取り扱いた場合、使用者が傷害
す」を意味しています。
警告
注意
使用上の注意
●ご使スマートフンの取扱説明書も必ずお
さい。
本製使用時万一メどがても、では
一切任をいません。
●交通機関や公共の場所では他の人のならいよ
音量ださい。
接続ンの
さい
●乾場所を感があ
す。これは人体や接続した器に蓄積され静電気よる
のでヘホン故障ではあません。
●強い衝撃与えないでださい。
光の当たる場所、房器具のく、高温湿やほ
の多い場所にかないでさいまたがかかないよ
ださい。
本製品は使すると、(特
があ
本製品をそまバグや
かかり、断線の原因にます。
●コードは必ずプラグをって抜きしてださい。コードを
張る断線や事の原因にます。
本製品をスマーンに接続ている態で、を巻き
付けないでください。プラグ付負担がかかり、する
恐れがあます
●コドのさを調するめにして
さい。コー接続した器が引張られ、断線故障
の原因にます。
コードを巻き取必ずスマートフを外してださ
●プグの分やコード分岐を巻き付ないでださ
い。負担かか断線する恐れがあます。
●コ傷をぐため、れないよ強い力を
入れに巻き付けてださい。
●コを延る場合は売のスマー
ン延をおださい。
使なら合は高温湿風通
い場所に保ださい。
●イヤピースのお手入れは、「イヤピースついて「お
手入れのかたを参ださい。
English
Français
Deutch
Italiano
Español
简体中文
繁體中文
日本
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
132506612
本製 安全 性に充分な配慮して設計していますが、使い
かたを誤ると事故が起こることが
事故を未然に防ぐため下記の内を必ずお守さい。
Caution!
•Never use the headphones while driving a car, riding a motorcycle or
bicycle or operating any other vehicle.
•Do not use the headphones in places where the inability to hear
ambient sound presents a serious risk (such as at railroad crossings,
train stations, construction sites or on roads where vehicles and
bicycles are traveling).
•This product effectively shields external sound, so you may not hear
sound around you clearly while wearing the headphones. Adjust the
volume to a level where you can still hear background sound and
constantly check safety around you while listening to music.
•Store the earpieces out of the reach of small children.
•If you begin to feel unwell while using this product, please
discontinue use immediately.
•To prevent damage to your hearing, do not raise the volume too high.
Listening to loud sound for an extended period may cause temporary
or permanent hearing loss.
•Discontinue use if skin irritation results from direct contact with the
product.
•Do not disassemble, modify or attempt to repair the headphones.
•When removing the headphones from your ears, check to make sure
the earpieces are still attached to the main unit. If the earpieces
become lodged in your ears and you are unable to remove them,
consult a physician at once.
•To ensure compatibility and correct usage, always consult the user
manual of any device before connecting the headphones to it.
•Audio-Technica will not be liable in any way for any loss of data in the
unlikely event that such losses should occur while using this product.
•On public transport systems or in other public places, keep the volume
low so as not to disturb other people.
•Please minimize the volume on your audio device before connecting
the headphones in order to avoid hearing damage from sudden
exposure to excessive volume.
•When using this product in a dry environment, you may feel a tingling
sensation in your ears. This is caused by static electricity accumulated
on your body, not by a headphone malfunction.
•Do not subject the headphones to strong impact.
•Do not store the headphones under direct sunlight, near heating
devices or in a hot, humid or dusty place. Do not allow the
headphones to get wet.
•When this product is used for a long time, the headphones may become
discolored due to ultraviolet light (especially direct sunlight) or wear.
•Simply placing this product in a bag or pocket may cause the cable to
become tangled and snag, which may result in severed wires.
•Connect/disconnect the cable by holding the plug. Pulling directly on
the cable can result in a broken wire and the risk of electric shock.
•Do not wind the cable around your portable audio device. This may
damage or sever the cable.
•Be sure to maintain an ample amount of cable when adjusting the
cable length. Not doing so may result in damaging the cable or
causing portable audio device to drop.
•Please make sure to unplug the headphones from the audio device
before wrapping the cable.
•Wrapping the cable around the holder close to the plug may result in
damage to the cable.
•Do not twist or apply strong force to the cable in order to avoid
damage to the cable.
•Lengthening the headphone cable requires a separate extension cable
available from your dealer.
AVERTISSEMENT!
•Ne jamais utiliser le casque en conduisant une voiture, une moto ou
un vélo, ou au volant de tout autre véhicule.
•Ne pas utiliser le casque dans des endroits où l'incapacité à écouter
les bruits ambiants présente un grave danger (comme près d’un
passage à niveau, dans une gare, un chantier ou sur une route où
roulent des véhicules et des vélos).
•Ce produit bloque de manière efcace les bruits externes. Il se peut
donc que les bruits alentours ne soient pas audibles en portant le
casque. Régler le volume à un niveau permettant d’entendre les bruits
ambiants et constamment vérier la sécurité autour de vous tandis
que vous écoutez de la musique.
•Rangez les oreillettes hors de la portée des jeunes enfants.
•Si vous ne vous sentez pas bien en utilisant ce produit, merci d’arrêter
immédiatement son utilisation.
An de ne pas endommager votre audition, ne montez pas le volume trop
haut. Ecouter à un volume sonore trop élevé pendant une période
prolongée peut causer une perte temporaire ou permanente de l'audition.
•Cesser l'utilisation en cas d'irritation de la peau provenant du contact
avec le produit.
•Ne pas tenter de démonter ou de modier le produit.
•Avant de retirer le casque, assurez-vous que les oreillettes sont
encore xées à l'appareil principal. Si les oreillettes restent coincées
dans vos oreilles et que vous n'arrivez plus à les enlever, consultez
sans tarder un médecin.
•Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte, toujours
consulter le mode d'emploi d'un appareil avant d'y brancher le casque.
•Audio-Technica n'est pas responsable en cas de perte de données lors
de l'utilisation de ce produit.
•Dans les transports en commun ou les autres lieux publics, baisser le
volume an de ne pas déranger les autres personnes.
•Baisser le volume sur l’appareil audio avant de brancher le casque
an d’éviter une détérioration de l’audition en raison d’une exposition
soudaine à un volume excessif.
•Lorsque vous utilisez ce produit dans un environnement sec, il se peut
que vous ressentiez un picotement dans les oreilles. Cela est causé
par l'électricité statique accumulée sur votre corps, et non par un
dysfonctionnement du casque.
•Ne pas soumettre le casque à un choc violent.
•Ne pas ranger le casque en plein soleil, à proximité d’appareils de
chauffage ou dans un endroit chaud, humide ou poussiéreux. Veiller à
ne pas mouiller le casque.
•L’utilisation prolongée de ce produit risque de provoquer la
décoloration des pièces du casque du fait de la lumière ultraviolette
(particulièrement les rayons directs du soleil) ou de l’usure.
•Le simple fait de mettre ce produit dans un sac ou une poche risque
d’entortiller et de tirer sur le cordon, ce qui peut endommager les ls
électriques.
•Brancher/débrancher le cordon en le tenant par sa che. Tirer
directement sur le cordon peut provoquer la rupture du l et présenter
un risque d’électrocution.
•Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil audio portable. Cela
risquerait d’abîmer ou d’endommager le cordon.
•Veiller à conserver une longueur de câble sufsante pour ne pas abimer
le câble ou faire tomber l'appareil audio portable auquel il est raccordé.
Débrancher le câble des écouteurs de l'appareil audio avant de l’enrouler.
•Ne pas enrouler le câble jusqu’à la che au risque de l’abimer.
•Ne pas vriller ou tirer fort sur le câble pour ne pas l’endommager.
•Pour prolonger le cordon, il est nécessaire d'acheter une rallonge pour
casque en option.
Warnung!
•Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, während Sie ein Auto, Motorrad
oder Fahrrad fahren oder ein anderes Fahrzeug bedienen.
•Benutzen Sie den Kopfhörer nicht an Orten, die eine ernsthafte Gefahr
darstellen (z. B. an Bahnübergängen, Bahnhöfen, Baustellen oder auf
Straßen, die von Autos und Fahrrädern befahren werden).
•Dieses Produkt schirmt Außengeusche effektiv ab, so dass
Umweltgeräusche beim Tragen der Ohrhörer eventuell nicht deutlich rbar
sind. Stellen Sie die Lautstärke so ein, dass Sie Hintergrundgeräusche noch
ren können, und pfen Sie sndig die Sicherheit.
•Bewahren Sie die Ohrstöpsel außer Reichweite von kleinen Kindern auf.
•Sollte sich während des Gebrauchs ein leichtes Unwohlsein
einstellen, schalten Sie das Produkt umgehend ab.
Um Gehörschäden zu vermeiden, stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch
ein. Werden die Ohren längere Zeit einem hohen Schallpegel ausgesetzt,
kann es zu vorübergehendem oder permanentem Gehörverlust kommen.
•Sollten durch den direkten Kontakt mit dem Produkt Hautirritationen
auftreten, stellen Sie die Nutzung des Produkts ein.
•Bitte nicht zerlegen oder umbauen.
•Wenn Sie die Ohrhörer abnehmen, vergewissern Sie sich, dass die
Ohrstöpsel noch an der Haupteinheit angebracht sind. Falls die
Ohrstöpsel in Ihren Ohren stecken bleiben und Sie nicht in der Lage
sind, sie zu entfernen, konsultieren Sie sofort einen Arz.
•Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten, schlagen
Sie stets in der Bedienungsanleitung des jeweiligen Gerätes nach,
bevor Sie den Kopfhörer daran anschließen.
•Audio-Technica haftet in keinster Weise für den unwahrscheinlichen
Fall von Datenverlusten, die in Zusammenhang mit der Benutzung
dieses Produktes entstehen.
•Halten Sie die Lautstärke in öffentlichen Verkehrsmitteln oder an
anderen öffentlichen Orten niedrig, um andere Personen nicht zu stören.
•Bitte minimieren Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät, bevor Sie
den Kopfhörer anschließen, um Gehörschäden durch plötzliche
Einwirkung übermäßiger Lautstärke zu vermeiden.
•Wenn Sie dieses Produkt in einer trockenen Umgebung benutzen,
können Sie eventuell ein Kribbeln in Ihren Ohren verspüren. Dies wird
durch die in Ihrem Körper angesammelte statische Elektrizität, nicht
durch eine Funktionsstörung des Ohrhörers, verursacht.
•Setzen Sie den Kopfhörer keinen starken Erschütterungen aus.
•Bewahren Sie den Kopfhörer nicht in direktem Sonnenlicht, in der
Nähe von Heizkörpern oder an einem heißen, feuchten oder staubigen
Ort auf. Lassen Sie den Kopfhörer nicht nass werden.
•Wird dieses Produkt lange Zeit benutzt, können sich die Kopfhörerteile
aufgrund von ultraviolettem Licht (insbesondere direktem Sonnenlicht)
verfärben oder abnutzen.
•Durch unachtsames Verstauen dieses Produkts in einer Handtasche
oder Hosentasche kann sich das Kabel verheddern und hängen
bleiben, was zum Ablösen von Litzen führen kann.
•Halten Sie zum Anschließen/Abziehen des Kabels den Stecker.
Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der Aderlitzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
•Wickeln Sie das Kabel nicht um ihr tragbares Audiogerät. Dadurch
kann das Kabel beschädigt werden oder abreißen.
•Achten Sie auf eine ausreichende Kabellänge. So stellen Sie sicher,
dass das Kabel nicht beschädigt wird bzw. dass Ihr tragbares
Audiogerät nicht herunterfällt.
Trennen Sie den Kopfhörer vom Audiogerät, bevor Sie das Kabel aufwickeln.
•Wenn das Kabel um den Halter nah am Stecker aufgewickelt wird,
könnte es beschädigt werden.
•Gewalteinwirkungen oder starke Verwindungen des Kabels können
dieses beschädigen.
•Bitte kaufen Sie ein optionales Kopfhörerverlängerungskabel, wenn
Sie das Kabel verlängern möchten.
Avvertenza!
•Non usare mai la cufa alla guida di un'automobile, motociclo o
bicicletta o conducendo qualsiasi altro veicolo.
•Non usare la cufa in luoghi nei quali l'impossibilità di udire
costituisce un grave pericolo (come passaggi a livello e stazioni
ferroviarie, cantieri o strade nelle quali circolano veicoli e biciclette).
•Questo prodotto scherma efcacemente i suoni esterni, quindi
l'utilizzatore che indossa la cufa potrebbe non sentire i suoni
dell'ambiente circostante. Regolare il volume a un livello tale che sia
ancora possibile udire i suoni di fondo e vericare costantemente le
condizioni di sicurezza dell'ambiente in cui ci si trova.
•Riporre gli auricolari fuori dalla portata dei bambini.
•Se per caso doveste cominciare a sentirvi male durante l'utilizzo di
questo prodotto, si prega di sospenderne immediatamente l'uso.
•Per evitare lesioni uditive, non regolare il volume a un livello
eccessivo. Ascoltare audio a volume elevato per periodi prolungati
può causare la perdita temporanea o permanente dell'udito.
•Interrompere l'uso nel caso in cui si verichi un'irritazione della pelle
da contatto diretto con il prodotto.
•Non smontare o modicare.
•Nel togliersi la cufa dalle orecchie, vericare che gli auricolari
rimangano attaccati all'unità principale. Se gli auricolari dovessero
bloccarsi all'interno delle orecchie e non risultasse possibile estrarli,
rivolgersi immediatamente ad un medico.
•Per vericare compatibilità e correttezza d'uso, consultare sempre il
manuale di ogni apparecchiatura prima di collegarla alla cufa.
•Audio-Technica non potrà essere ritenuta responsabile nella remota
ipotesi che dovesse vericarsi una qualsiasi perdita di dati in
concomitanza con l'uso del prodotto.
•Nei trasporti pubblici o in altri luoghi aperti al pubblico, tenere il
volume basso per non disturbare gli altri.
•Per evitare lesioni uditive dovute all'esposizione improvvisa a volume
elevato, prima di collegare la cufa abbassare al minimo il volume
dell'apparecchio audio.
•Quando si usa questo prodotto in un ambiente secco, si potrebbe
avvertire una sensazione di formicolio negli orecchi. Ciò è dovuto
all'elettricità statica accumulata sul corpo e non si tratta di un
malfunzionamento della cufa.
•Non sottoporre la cufa a forti urti.
•Non conservare la cufa alla luce solare diretta, vicino ad apparecchi
di riscaldamento o in ambienti caldi, umidi o polverosi. Fare in modo
che la cufa non si bagni.
Nel tempo, parti della cufa potrebbero sbiadire per effetto della luce
ultravioletta (specialmente se esposte alla luce solare diretta) o dell’uso.
•Anche mettendo semplicemente il prodotto in una borsa o in tasca il
cavo potrebbe attorcigliarsi e i li potrebbero strapparsi.
•Collegare/scollegare il cavo afferrando la presa spinotto. Tirando
direttamente il cavo potrebbe rompersi un lo e presentarsi il rischio
di una scossa elettrica.
•Non avvolgere il cavo intorno al dispositivo audio portatile. Il cavo
potrebbe venire danneggiato o tagliato.
•Lasciare una quantità di cavo sufciente quando si regola la lunghezza
del cavo; in caso contrario, si potrebbe danneggiare il cavo o far
cadere il dispositivo audio.
•Prima di avvolgere il cavo, assicurarsi di aver scollegato le cufe dal
dispositivo audio.
•Il cavo non deve essere avvolto sul supporto vicino alla presa per
evitare di danneggiarlo.
Evitare di torcere e di tirare con forza il cavo per non rischiare di danneggiarlo.
•Se è necessario un cavo più lungo, acquistare un cavo opzionale di
prolunga della cufa.
¡Aviso
No utilice nunca los auriculares cuando conduzca un automóvil, una
motocicleta o una bicicleta, ni cuando maneje cualquier otro tipo de vehículo.
•No utilice los auriculares en lugares donde al no poder oír el sonido
ambiental corra graves riesgos (pasos a nivel, estaciones de trenes,
lugares donde se realizan trabajos de construcción o carreteras donde
circulan vehículos y bicicletas).
•Este producto bloquea ecazmente el sonido externo, por lo que
puede que usted no oiga claramente el sonido de su alrededor cuando
tenga puestos los auriculares. Ajuste el volumen a un nivel con el que
usted pueda oír el sonido de fondo, y verique constantemente las
condiciones de seguridad.
•Guarde los audífonos fuera del alcance de los niños pequeños.
•Si usted empieza a sentirse mal durante el uso de este producto, por
favor, deje de usarlo inmediatamente.
•Para no dañar su sistema auditivo no suba el volumen demasiado alto.
Escuchar sonidos altos durante mucho tiempo puede causar sordera
temporal o permanente.
Deje de utilizarlo si se le irrita la piel por el contacto directo con el producto.
•No los desarme ni los reforme.
•Cuando se quite los auriculares de sus oídos, asegúrese de que las
piezas auriculares estén colocadas aún en la unidad principal. Si las
piezas auriculares quedan atascadas en sus oídos y no puede
quitárselas, consulte inmediatamente a un médico.
•Para asegurar la compatibilidad y el uso correcto, consulte siempre el
manual del usuario de cualquier dispositivo al que se vayan a
conectar los auriculares.
•Audio-Technica no será responsable de ninguna manera de ninguna
pérdidas de información, a menos que esta pérdida suceda mientras
se esta usando el producto.
•En los sistemas de transporte público y en otros lugares públicos,
mantenga bajo el volumen para no molestar a otras personas.
•Reduzca al mínimo el volumen de su aparato de audio antes de
conectar los auriculares para evitar dañarse los oídos debido a una
exposición repentina a un volumen excesivo.
Cuando utilice este producto en un ambiente seco puede que note un
cosquilleo en sus oídos. Esto se deberá a la electricidad estática acumulada
en su cuerpo, no es ningún mal funcionamiento de los auriculares.
•No exponga los auriculares a golpes fuertes.
•No guarde los auriculares bajo la luz solar directa, cerca de aparatos
de calefacción ni en lugares calientes, húmedos o polvorientos. No
deje que los auriculares se mojen.
•Cuando este producto se utilice durante mucho tiempo, las partes de
los auriculares se pueden descolorar debido a la luz ultravioleta
(especialmente bajo la luz solar directa) o desgastar.
•Introducir directamente este producto en una bolsa o bolsillo puede
ser la causa de que el cable se enrede y enganche, lo que puede
causar la rotura de los hilos conductores.
•Conecte y desconecte el cable sujetando la clavija. Tirar directamente
del cable puede ser la causa de que se rompan los hilos conductores y
alguien corra el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
•No enrolle el cable alrededor de su aparato de audio portátil. Esto
podría dañar o cortar el cable.
•Asegúrese de mantener una cantidad de cable suciente cuando
ajuste la longitud del mismo. En caso contrario, es posible que se
produzcan daños en el cable o la caída del aparato de audio portátil.
•Asegúrese de desconectar los auriculares del aparato de audio antes
de recoger el cable.
•Es posible que se produzcan daños en el cable si se recoge alrededor
del soporte cercano a la clavija.
No torcer el cable ni aplicar fuerzas intensas al mismo para evitar dañarlo.
•Adquiera un cable prolongador de auriculares opcional cuando quiera
prolongar el cable.
!
전 중이나 터사이클자전 운행 또는
량을 중일 때는드폰하지 마십오.
변 소리를 지 못 심각 위험 발생 있는
에서드폰을 사하지 마십오(예를철길
널목, 차역, 건 현장 또는 량과 자전운행
등).
제품 소리하기어폰하고
으면 소리리지 않을 있습니다. 음악
때는소리 들을 수 있 정도로 볼조정
주위 안전하십시오.
어피스는린이 손에않는보관십시오.
제품중에 불편 느끼사용
지해주세.
각 손상을 지하기 위 볼륨올리
십시오. 높은 소리 장시간 들일시 또는 영구
손상 발생습니다.
품과 직접 촉하여 피 자극용을
세요.
해나 개조 하지 마십오.
에서 헤드벗을이어스가 본체착되
는지하십시오. 이어피스 귀에 들어 있고
수 없 때는 곧바 의사에게담하십시.
과 올이용 위해, 폰을 장치결하
항상치의 사용명서보십시오.
제품할 시 하나 모리 실되더라
사에서는 책임을 지 않습니다.
중 교 공공 장소서는에게
도록을 낮추십오.
도한 볼륨 갑자기 노때 발청각
지하해, 헤드연결기 전 오디 장치
낮게절하십시.
제품경에 사용따끔
낌이 있습니다. 이는 헤드 고장라 몸
적된기로 인한 상입니다.
드폰에 강 충격을 가마십오.
드폰을 직광선 아래, 열이 하는근처
겁거나, 습기 또는 지가 많은 에 보관하 마십.
드폰지 않도록 의하십시.
제품간 사용하 자외(사광선) 또는
모로 헤드이 변색될 있습니다.
제품이나 주머그냥으면엉키
여서이 끊어질 있습니다.
드를 연결거나 분리 때는 그를으십시오.
드를당기면 선 끊어져 감위험 있습니다.
드를 오디오 장감지십시오. 코드
상되거나 꺾일니다.
이블 길이 조절할 때 유있절해 주십시오.
이블으면 단선 우려가 있며, 오디 기기
어뜨리는 원인이 될 있습니다.
드시 오디 기기에서드폰 그를
주십오.
러그 홀더 분에 케이감지주십오.
려가니다.
이블의 손막기케이이 꼬이지 않도
의하고, 어 당말고주십오.
드 연장이 요한 경우 매품드폰 연장
입하십시.
及注事项
·任何其他
勿使用耳
·在不周围
口、火车、建车行),
勿使用耳
·戴上耳机无法
到周听到周围音,
安全
·小孩能拿
·如您使产品始感适,使
·听力响亮
致暂力丢
·戴后接触使
·耳机
·当从耳朵机时请检上。
·保兼使耳机任何装置务必
读装置的使用说
·并不会为任何品后现的
料数的损
·
公共其他共场请调音量以不干扰到他
·接耳之前音频以免
音量力受
·当在境中使产品感。
积聚耳机
·使受到击。
·暖气湿多尘
。不湿耳机
·使耳机线是直
损而
·地将产品包或中可线缆绕牵
成导线断裂
·
抓住拔导线线电线坏和触电
·
勿将线缆在便。否线缆
·线务必一定免在
因拉而损线或把便音频装置
·请确定在线先把音频拔出
·
线线夹子线坏。
·拉扯线免导线
·缆线购耳线
及注事項
·任何
使用耳
·
無法 (穿火車
地或工具與腳車行) 使用耳
·此產品可此當耳機能無
清楚聽見調可以聽見景聲音,
持續安全
·幼兒
·如您使始感適,使
·傷及音量調持續
致暫失。
·
觸產感徵使
·改裝耳機
·自耳耳機確認機裝置相
孔中
·為確用法在將耳機
之前裝置使
·並不會為任何本產品後現的
料的擔責
·
其他共埸音量調以免人。
·機接裝置音量調
如其音量傷害
·在乾燥的境中使耳朵能會
成因為身中所累積靜電
·
·裝置附近炎熱
沾濕
·使本產耳機 (尤其
直曬下)損而褪色
·直接品塞或口使得纜線
能會
·/拔時請線有能會
以及致觸
·
勿將
·調令導線損
或因拉扯
·請確保在出。
·如把在太令導線損
·拉扯此而
·長電請購
2015
Audio-TechnicaCorp.
い上げいただきありがとうございます
ご使前にこの取扱説明書のうえ、使ださい
また、いつでもる場所に保ておいてください。
2-46-1 Nishi-naruse, Machida-shi, Tokyo 194-8666
Audio-Technica Corp.
Manuel d'utilisateur
Manual de instrucciones
使用说明书
Instruction booklet
Libretto di istruzioni
Benutzerhandbuch
취급설명서
使用說明書
ATH-CKL220iS
Écouteurs portables intra-auriculaires pour smartphones
ATH-CKL220iS
Auricular para el interior del oído per smartphone
ATH-CKL220iS
智能机的耳机
ATH-CKL220iS
Inner ear headphones for smartphones
ATH-CKL220iS
Cu a auricolare inner ear para teléfonos inteligentes
ATH-CKL220iS
ATH-CKL220iS
스마트폰용 이너 이어 헤드폰
ATH-CKL220iS
用於智能機的耳機
In-Ear-Kopfhörer für Smartphones
取扱説明書
ATH-CKL220iS
ナーーヘドホ
Nous vous remercions d’avoir acheté ces écouteurs. Avant de commencer, veuillez lire
soigneusement ces instructions pour utiliser correctement les écouteurs. Aussi, s'il vous plaît
garder dans un endroit qui est lu de si tôt.
Vielen Dank für den Kauf dieses Kopfhörers. Lesen Sie vor der Verwendung dieses
Kopfhörers die Bedienungsanleitung sorgfältig, um eine richtige Verwendung sicherzustel-
len. Also, halten Sie bitte in einem Ort, der in absehbarer Zeit gelesen wird.
Thank you for purchasing these headphones. Before using these headphones, please read
through these operating instructions to ensure that you will use the headphones correctly. Also,
please keep in a location that is read any time soon.
Grazie per aver acquistato queste cufe. Prima dell'uso, leggere le seguenti istruzioni di
funzionamento per assicurarsi di utilizzare correttamente le cufe. Inoltre, si prega di tenere
in una posizione che viene letta in qualunque momento presto.
Gracias por adquirir estos auriculares. Antes de usar estos auriculares, lea detenidamente
estas instrucciones de funcionamiento para garantizar que los use correctamente. También,
por favor, tenga en un lugar que se lee en el corto plazo.
感谢您购买本耳机。确保您能正确使用,使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
感謝您購買本耳機。確保您能正確使用,使用產品前請仔細閱讀本使用說明書,並請妥善保管。
이 헤드폰을 구입해 주셔서 감사합니다. 이 헤드폰을 올바로 사용하려면, 헤드폰을 사용하기 전에 이 사용
설명서를 자세히 읽어주십시오. 또한 언제든지 읽을 수있는 장소에 보관 해 두십시오.
〒194-8666 都町田西2-46-1
http://www.audio-technica.co.jp
アフターサービスにつ
本製をご家庭接続った使において故障した場
無料ただきます
ができないさせていただきます。たはレどは、
証開確認ために保共に大切に保どの提示ます
お問い合わせ先(電話受付/ 900〜1730
品の仕・使いかや修品のご相談は、い上げのお店または当社窓口およびホームページ
まで
●お客様相談窓口(製品の仕様使いかた)0120-773- 417
(携電話PHSなどのご利は 03-6746-0211
FAX042-739-9120 Eメールsupport@audio-technica.co.jp
●サービスンター(修理部品)    0120-887-416
(携電話PHSなどのご利は 03-6746-0212
FAX042-739-9120 Eメールservicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームページ(サポート)
www.audio-technica.co.jp/atj /support /
中国大陆客户联系资料
口商广州市德讯贸易有公司
地址广州市越秀区中山二31号鸿大厦908室
+86 (0)20 - 37619291
GB8898-2011, GB13837-2012
原产地中国
版日期2015年 4
香港及澳門地區客戶聯絡資料
:(大中)公司
地址:紅磡民裕街51工商中心9K室 
:+852 - 23569268
中國
台灣地區客戶聯絡資料
口廠商角股公司
地址32050 園市中壢區322巷6
務專0800-774488
中國
お手入れのしかた
ご使いただに各のお手入をおいいた
ます入れは、コール
使しないでださい。
●本マイク付きリモートコトローラー、コード巻
ホルダーについ
乾いた布
いてい。体のイ
ヤピース右図参
は、イヤピース
どのが付
が付たまま使
イヤピスが外れやす
ますこまめ
いてださなおが出
分は繊細なため、らな
ださい
の原因にす。
コードにいて
などれた場合は、使後すぐに乾いた布でいて
だされたま使すると、して固
故障の原因にます。
プラ
プラグがれた場合は、乾いた布でださい。プラ
れたまま使とび雑音が入る場合が
ます。
Get into the habit of regularly cleaning your headphones
to ensure that they will last for a long time. Do not use
alcohol, paint thinners or other solvents for cleaning
purposes.
Main unit Wipe the main unit with a dry cloth.
Foreign matter can accumulate within the earpiece
attachment. Continued use while dirty can cause the
earpiece to detach easily. Wipe the dirt away
periodically. Avoid touching the sensitive port that emits
sound; doing so can cause breakage or malfunction.
Cable Wipe your cable with a dry cloth after use if
there is sweat or other dirt. Using an uncleaned cable
continuously will deteriorate and harden the cable,
resulting in headphone malfunction.
Plug Wipe your plug with a dry cloth if dirty. Using the
plug without cleaning it can cause sound skipping or
distortion.
Cleaning
Nettoyez chacun des écouteurs et les accessoires pour
garantir une utilisation durable. Évitez l’utilisation de solvants
tels que de l’alcool ou du dissolvant pour le nettoyage.
Appareil principal Essuyez l’appareil principal
avec un chiffon sec. Des saletés telles que de la peau
ou de la graisse peuvent se retrouver coincées dans la
xation de l’oreillette. Une utilisation continue dans un
état sale peut faire tomber l’oreillette facilement.
Essuyez régulièrement la saleté. Évitez de toucher la
partie qui émet le son, car elle est fragile. Cela peut
entraîner une rupture ou un mauvais fonctionnement.
Câble Essuyez votre câble avec un chiffon sec
après utilisation s’il y a de la sueur ou toute autre
saleté. Utiliser un câble non-nettoyé de manière
continue va le détériorer et le durcir, ce qui entraînera
un mauvais fonctionnement des écouteurs.
Prise Essuyez la prise avec un chiffon sec si elle est
sale. Utiliser la prise sans la nettoyer peut causer des
sauts sonores ou une déformation.
Nettoyage
Säubern Sie die Kopfhörer und das Zubehör regelmäßig,
um ihre Langlebigkeit zu gewährleisten. Vermeiden Sie
bei der Säuberung Lösungsmittel wie Alkohol oder
Verdünnungsmittel.
Haupteinheit Wischen Sie die Haupteinheit mit
einem trockenen Tuch ab. Dreck wie Haut und Fett
können sich in den Ohrstöpseln ablagern. Daher kann
es passieren, dass die Ohrstöpsel bei längerfristigem
Gebrauch ohne Säuberung auseinanderfallen. Wischen
Sie den Dreck regelmäßig weg. Vermeiden Sie es, den
Teil, aus dem der Ton kommt, zu berühren, da er sehr
empndlich ist. Sie können damit aus Versehen einen
Bruch oder eine Fehlfunktion herbeiführen.
Kabel
Wischen Sie das Kabel nach Benutzung mit
einem trockenen Tuch ab, wenn sich auf ihm Schweiß
oder anderer Dreck bendet. Wenn Sie auf Dauer ein
dreckiges Kabel verwenden, kann das zu einer
Verschlechterung und Verhärtung des Kabels kommen,
was wiederum zu einer Fehlfunktion der Kopfhörer führt.
Stecker Wischen Sie den Stecker mit einem
trockenen Tuch ab, wenn er dreckig ist. Wenn Sie den
Stecker benutzen ohne ihn zu säubern, kann dies zu
holprigen und verzerrten Geräuschen führen.
Säuberung
Pulire entrambe le cufe e gli accessori per un utilizzo
più durevole. Evitare l’utilizzo di solventi come alcool o
diluenti per la pulizia.
Unità principale Pulire l’unità principale con un
panno asciutto. La sporcizia accumulata sulle dita può
rimanere bloccata all’interno degli auricolari. L’utilizzo
continuato dell’apparecchio sporco può portare
l’auricolare a cadere facilmente. Pulire lo sporco
periodicamente. Evitare di toccare direttamente la
sezione da cui esce il suono, perché è una parte
sensibile. Ciòpotrebbe causarne guasti o
malfunzionamenti.
Cavo Pulire il cavo con un panno asciutto dopo
l’utilizzo, soprattutto quando è sporco o vi è del sudore
sopra. L’utilizzo continuato di un cavo non pulito può
provocarne il deterioramento o l’indurimento, con
conseguente malfunzionamento delle cufe.
Jack Pulire il jack con un panno asciutto quando è
sporco. L’utilizzo di un jack non pulito può causare
distorsioni o salti di suono.
Pulizia
Limpie los auriculares y accesorios para poder
disfrutarlos durante más tiempo. Evite utilizar
productos como alcohol o disolvente para la limpieza.
Unidad principal Limpie la unidad principal con
un trapo seco. Partículas grasientas o suciedad de la
piel podrían quedar atascadas en la junta del auricular.
Si se sigue usando estando sucio, el auricular podría
desprenderse. Limpie la suciedad periódicamente.
Evite tocar la parte que emite el sonido, p1-ya que es
delicada. Podría causar daños o fallos en el
funcionamiento.
Cable Limpie su cable con un trapo seco después
de usarlo, si existen partículas de sudor o suciedad.
Usar un cable que no esté limpio de manera continua
deteriorará y endurecerá el cable, resultando en fallos
en el funcionamiento de los auriculares.
Clavija Limpie su clavija con un trapo seco si está
sucia. Usar una clavija que no esté limpia podrá
producir saltos o distorsión.
Limpieza
오래 사용하기 위해서 각부의 유지 관리를
부탁드립니다. 유지 관리 시에는 알코올, 시너 등의
용제류는 사용하지 마십시오.
본체 마른 천으로 본체의 이물질을 닦으십시오.
본체의 이어피스 장착부는
이어피스를 통해 피지 등의 이물질이 묻습니다.
이물질이 묻은 상태에서 사용하면 이어피스가
벗겨지기 쉽습니다. 꼼꼼하게 이물질을 닦으십시오.
또한 소리가 나는
부분은 예민한 곳이므로 만지지 마십시오. 고장의
원인이 됩니다.
코드
땀 등으로 더러워진 경우는 사용 바로 마른 천으로
닦으십시오. 더러워진 상태에서 사용하면 코드가
딱딱하게 굳거나 고장의 원인이 됩니다.
플러그
플러그가 더러워진 경우는 마른 천으로 닦으십시오.
플러그가 더러워진 상태에서 사용하면 소리가
끊기거나 잡음이 섞일 경우가 있습니다.
유지 관리 방법
한국어
为了使产品,对各行清洁清洁时,切
勿使剂或其他剂。
关于主体 使干布净主体上的污垢。
主体的耳套安位,会通过皮脂等污垢。如
的状态下继续使,会导致耳套容易脱落
垢。外,于发声密,所以切勿
触摸。否则,可会导致故
关于耳机线 汗水等致耳机线脏污时,在使
干布净。如脏污的状态下继续使,耳机线
会劣化变,可会导致故
关于插头 脏污时,请用干布净。如
污的状态下继续使,可会导致跳
清洁方法
使行清。在
切勿使
關於主體 使乾布擦淨垢。
透過皮脂等污。如黏附
的狀態下使能會致耳易於脫落請時擦淨污垢。
發聲所以切勿觸摸。否則
能會致故
關於耳機線 汗水耳機在使
以乾擦淨。如的狀態下使致耳機線
變硬
關於插頭 頭髒污時請用擦淨。如
下使產生雜音
清潔保養的方法
スマーンのイホンよび取扱説明書を必ずご確認のうえ、最新OS
バーンでご使ださい。PC/モバイルサイまた談窓口でもていす。
PCサイト
http://www.audio-technica.co.jp/i/
http://www.audio-technica.co.jp/atj/support/
モバイルサイト
最新の適合機種についてはこちらをご確認ください。
適合機種/適合機能一覧
ク、自転車ど、乗運転中は
使ないでださい。交の原因なります。
●周囲のえないな場所(踏切、のホーム、
工事場、自転車では使しないで
さい。
本製品は密、外えにます。
周囲のこえ音量安全かめなが使
さい。
イヤピースは幼児の手の届かない場所に保ださい。
本製を使分が使
ださい。
あましない度なご使さい。大
長時間聞力に悪影を与えがあます。
常を感た場合は、にご使を中ださい。
●分改造しないださい。
●ヘドホンをら外したきは、必ずイヤピース
いている確認ース
取り出せない場合はに医師のを受けて
さい。
1
1
1
1
1
1
1
1
1
イヤピース装着
Earpiece attachment
音が出る部分
Sound
producing area
이 헤드폰을 사용하기 전에 각 부품을
확인하십시오.
이어피스 사이즈
본 제품은 실리콘 이어피스 XS, S, M, L, M 4개
사이즈가 제공되며, 구입 시에는 M 사이즈가 장착되어
있습니다. 보다 좋은 음질로 즐기기 위해서 이어피스
사이즈를 교체하고 이어피스를 귀의 착용감이 좋은
위치로 조정하십시오. 이어피스가 귀에 알맞게
장착되지 않으면 저음이 잘 들리지 않을 수 있습니다.
유지 관리 방법
헤드폰에서 이어피스를 분리하고 희석한 중성세제로
손으로 세정하십시오. 세정 후에는 말린 후
사용하십시오.
교환 방법
소모된 이어피스를 분리하고 새 이어피스를 비스듬히
눌러 맞춥니다. 이어피스를 귀 안쪽으로 밀어 넣고
확실히 장착하십시오.
※이어피스는 쉽게 벗겨지거나 끼울 수 없도록 단단히
고정되어 있습니다.
使用本機產品之前,請確認每個件。
耳套的尺寸
本產品提供XS、S、M、L四尺寸的矽膠耳,購買
時安為M尺寸。為了享受更佳音質,請更換為
孔的套尺寸並將調至耳內放
最佳位。如果未將套安好有時會不易出低
清潔保養的方法
機上取下稀釋後的中性洗滌劑進行
洗。在清洗晾乾後再使用。
更換的方法
將已損的舊耳套取下再將新的套斜壓入。用
力壓入使內側擴大完全安裝至
設計為不易拆卸所以安時會感覺較緊
Prima di utilizzare le cufe, vericare ogni componente.
Misure dell’auricolare
Gli inserti auricolari in silicone sono inclusi nel prodotto
in 4 misure (XS, S, M, e L). Al momento dell’acquisto il
prodotto è abbinato agli auricolari di misura M. Per
godere di una migliore qualità di suono si consiglia di
modicare la misura dell’auricolare o di regolarne
la posizione all’interno dell’orecchio. Qualora
l’auricolare non fosse inserito correttamente
nell’orecchio è possibile che i suoni a basso volume
diventino difcilmente udibili.
Pulizia
Rimuovere gli auricolari dalle cufe e sciacquarli con
del detergente tenue mischiato con acqua. Dopo averli
lavati, utilizzarli soltanto quando sono completamente
asciutti.
Sostituire gli auricolarii
Rimuovere l’auricolare logoro e introdurre il nuovo
auricolare diagonalmente. Spingere l’auricolare con
forza sufciente, in modo tale che la zona interna si
espanda e si ssi saldamente.
* L’auricolare è progettato in modo da non cadere o
rimuoversi facilmente.
1)
Impostare sul livello minimo il volume del dispositivo,
quindi collegare il cavo alla presa delle cufe del
dispositivo.
2) Vericare la corretta posizione degli auricolari
(sinistra / destra).
3) Riprodurre l'audio del dispositivo collegato, quindi
regolare il volume al livello desiderato.
* Si prega di leggere anche il libretto di istruzioni del
dispositivo che si desidera connettere alle cufe.
Conrme cada pieza antes de utilizar estos auriculares.
Taille des oreillettes
Se incluyen auriculares de silicona de cuatro tamaños
(XS, S, M, y L) con este producto. El auricular de
tamaño M estará colocado en el momento de compra.
Pruebe a cambiar el tamaño del auricular para mejorar
la calidad de sonido, o ajuste su posición para un
mayor confort. Si el auricular no está ajustado
correctamente al oído, no será posible escuchar los
sonidos a volumen bajo con claridad.
Limpieza
Saque el auricular de la pieza principal y lávelo a mano
con un limpiador suave diluido en agua. Asegúrese de
que esté seco tras el lavado antes de usarlo.
Cambiando auriculares
Cambie el auricular usado y deslice el nuevo en
diagonal. Empuje el auricular con la suciente fuerza
como para que el interior se expanda y se je con
rmeza.
* El auricular está diseñado para que no salga con facilidad.
1) Gire el volumen del dispositivo al mínimo y conecte
el cable al conector de auricular del dispositivo.
2) Asegúrese de colocar los auriculares
correctamente. (posición izquierda / derecha)
3) Reproduzca el sonido en el dispositivo conectado y
ajuste el volumen al nivel deseado.
* Lea también el manual de instrucciones del dispositivo
que vaya a conectar, por favor.
1) 장치의 음량을 최소로 줄이고, 장치의 헤드폰 잭에
코드를 연결합니다.
2) 이어피스를 올바른 위치에 끼워 주십시오.
(왼쪽/오른쪽 위치)
3) 연결된 장치에서 오디오를 재생하고 음량을원하는
수준으로 조절합니다.
※연결할 기기의 취급설명서도 함께 읽으십시오.
使用机前,请确认每个件。
耳套的尺
本产品提供XS、S、M、L四尺寸胶耳,买时
的是M尺寸。为了享受更佳音质,换为合您
孔的套尺寸,并将至耳内最佳位。如
果未佩戴,有时很听到
清洁方法
上取下,使用稀释后的中性洗涤剂
洗。清洗晾干后再使用
更换方法
将已磨耗的旧套取下,再将新压入。用力
压入使内侧扩大,完全安处。
设计为不易拆卸,所以会感
1) 音量最低线备的机插孔
相连
2) 请确机位左 / 右位置)
3) 接的备上播放音频,并调节至音量
与所备的使用明书同时阅读
1) 裝置音量轉至最小並將接到裝置
機插孔。
2) 務必正置耳罩。(左 / 右位)
3) 接的裝置上播放音訊,並將音量調
大小。
請與備的使用明書同時閱讀
1) 機導線繞至需長度。
2) 將導插入兩的插槽。
勿將本產品用於其它用
※如把導線繞在太接置﹐會令導損壞。
Italiano
Utilizzo delle cufe
B
1)
Avvolgere il cavo delle cufe intorno al supporto no
a ottenere la lunghezza desiderata.
2) Inserire il cavo nelle fessure alle estremità.
* Non utilizzare altri prodotti.
* Il cavo non deve essere avvolto sul supporto vicino alla
presa per evitare di danneggiarlo.
Modalità di utilizzo del supporto
di avvolgimento del cavo
D
Auricolare
E
Nome delle varie componenti
1 Innesti auricolari
2 Auricolare
3 SINISTRA/DESTRA
4 Connettori
5
Telecomando con microfono per smartphone
6 1,2 m cavo
7 Supporto di avvolgimento del cavo
8 Mini spinotto stereo dorato da 3,5 mm φ
(4 poli)
A
Auricular
E
Usando auriculares
B
1) Recoja el cable de los auriculares alrededor del
soporte a la longitud deseada.
2) Encaje el cable en las ranuras en ambos extremos.
* No utilice un producto distinto a este.
* Es posible que se produzcan daños en el cable si se
recoge alrededor del soporte cercano a la clavija.
Cómo utilizar el soporte
recogedor de cable
简体中文
使用方法
B
1) 机导线绕需长度。
2) 将导线插入两的插槽。
勿将本产品用于其它用
※把导线绕线夹子上太接插头位置,会引
线损坏。
如何使用导线绕线夹子
D
1 外壳
2 耳套
3 左/右
4 导线套管
5 用于智能手机的带麦克风遥控器
6 1.2m线
7 导线绕线夹子
8 φ3.5 mm镀金立体声迷你插头(四极)
关于耳套
E
繁體中文
Nombre de cada pieza
1 Carcasa
2 Auricular
3 IZQUIERDA/DERECHA
4 Buje
5 Control remoto con micrófono para
teléfonos inteligentes
6 Cable de 1.2 m
7 Soporte recogedor de cable
8 Miniclavija estéreo chapado en oro de
φ3,5 mm (4 polos)
A
各部分名称 各部分名稱
關於耳套
E
使用方法
B
如何使用繞導線夾子
D
1 外殼
2 耳套
3 左/右
4 導線套管
5 用於智能手機的附帶麥克風遙控器
6 1.2m長線
7 繞導線夾子
8 φ3.5 mm鍍金立體聲迷你插頭(4極)
A
技术指标
사용 방법
B
1) 원하는 길이로 이어폰 케이블을 감아 주십시오.
2) 양쪽 끝의 슬롯에 케이블을 넣습니다.
※본 제품 이외에는 사용하지 마십시오.
※플러그 홀더 부분에 케이블을 감지 말아 주십시오.
단선의 우려가 있습니다.
케이블 와인더 사용 방법
D
1 하우징
2 이어피스
3 왼쪽/오른쪽
4 부싱
5 스마트폰용 마이크 내장 리모컨
6 1.2m 코드
7 케이블 와인더
8 φ3.5 mm 금도금 스테레오 미니 플러그
(4극)
각부 명칭
이어피스
E
한국어
Español
Please conrm each part before using these
headphones.
1) Turn the volume of the device to the minimum level,
and connect the cord to the headphone jack of the
device.
2) Please make sure to position the earpieces
correctly. (Left / Right position)
3) Turn on your audio device, and adjust volume as
necessary.
* Please also read instruction manual of audio device.
Sizes of earpieces
Silicone earpieces of 4 sizes (XS, S, M, and L) are
included in this product. The M-size earpieces are
attached to the product at time of purchase. To enjoy
the best sound quality and comfort, you should
experiment with the size of the earpieces to nd the
best t for you. If the headphones are not properly
tted to your ears, audio quality may be diminished.
Cleaning
Remove the earpieces from your headphones and
wash them by hand with a mild cleanser mixed with
water. Air dry thoroughly before use.
Replacing earpieces
Remove the worn-out earpieces. Turn the new
earpiece inside-out and position it diagonally, pushing it
rmly onto the headphone until it seats securely
around the groove on the shaft.
* The earpiece is designed to be difcult to remove so that
it does not come off inadvertently.
1) Wrap your headphone cable around it to the desired
length.
2) Snap the cable into the slots at both ends.
* Please do not use other than this product.
* Wrapping the cable around the holder close to the
plug may result in damage to the cable.
1 Housing
2 Earpiece
3 LEFT/RIGHT
*
The left headphone is identified by a raised
nub on the bushing.
4 Bushing
5 Remote control with mic for smartphones
6 1.2 m cable
7 Cable wrap holder
8 3.5 mm gold-plated stereo mini plug
(4 pole)
How to use cable wrap holder
Earpieces
E
Using headphones
B
Name of each part
English日本
テクニカルデー
各部
イヤピースにつ
■イヤピースのサイ
品は、4 サイズのイヤピース XS、S、M、L を付
ておい上げ時は M サイズが着さています。
よい音質で楽んでただめに、イピースのサイ
を換えてヤピースの収まよい調
着され
す。
■お手入れのかた
ホンイヤピースを外すめた中性洗剤で手洗い
ださい。洗浄後は乾いて使用ださい。
■交換のしか
しい
当てます。図参照
側を広げに強押し奥ま付け
さい
イヤピースが外れに設計ているため、付け
ています。
使い
1 )る機器の音量を最小て、ヘホン端子に
を接します。
2 ) 品のL( )示側を左に、R( )
を右イヤピースを調ます
3 )
ている機器を再生し、音量調ださい。
機器の取扱明書も併せておださい。
コード巻きホルーの使いか
図のにコドを巻き付けてさを調できます
き付けるさは 30cm を目安に調ださい。
それ以上巻き付け外れやすす。
1 )コードを巻き付けます
2 ) 溝にこんで
※本品以外に使用ないでさい。
※プグやコド分岐巻き付けないよさい。
がかやすなが恐れがあます
ご使用になる前に、図をドホンの各をご確
ださい。
1ハウジン
2イヤース
3左右
(LEFT/RIGHT)
表示位置
左側には、指で触て分かるに凸形状があます。
4
5マイク付きモーコントローラー
※RIGHT()側に付いてす。
61.2m
7コード巻き取りホルダー
8φ3.5mmキステレオ4極ミプラ
A
Vériez tous les composants avant d’utiliser les
écouteurs.
Taille des oreillettes
Des oreillettes en silicone avec 4 tailles (XS, S, M, et L)
sont inclues dans ce produit. Les oreillettes de taille M
sont attachées au produit au moment de l’achat. Pour
proter d’une meilleure qualité de son, vous pourriez
avoir besoin de changer la taille des oreillettes et
d’ajuster leur position pour un meilleur confort. Si les
oreillettes ne sont pas correctement attachées dans
vos oreilles, les faibles volumes sonores peuvent ne
pas être entendus clairement.
Nettoyage
Retirez les oreillettes de vos écouteurs et nettoyez-les
à la main avec nettoyant doux mélangé avec de l’eau.
Ne les utilisez après nettoyage qu’une fois qu’elles
sont complètement sèches.
Remplacer les oreillettes
Retirez l’oreillette usée et insérez diagonalement la
nouvelle oreillette. Insérez l’oreillette avec
sufsamment de force an que l’intérieur s’élargisse
et qu’elle se xe fermement.
* L’oreillette est conçue pour être difcile à retirer et ne se
sort pas facilement.
1)
Réduisez le volume au niveau minimum, puis
connectez le câble à la prise écouteurs de l’appareil.
2) Veuillez vous assurer que la position des écouteurs
est correcte. (Position gauche/droit).
3) Lancez la lecture sur l’appareil connecté, et ajustez
le volume à un niveau confortable.
* Veuillez également lire le manuel d’instructions pour
l’appareil que vous souhaitez connecter.
Utiliser les écouteurs
B
1)
Enrouler le câble des écouteurs sur le support à la
longueur désirée.
2) Bloquer le câble dans les fentes situées aux deux
extrémités.
* Ne pas utiliser d'autre produit que celui-ci.
* Ne pas enrouler le câble jusqu’à la che au risque de
l’abimer.
Comment utiliser le support
d'enroulement du câble
D
Oreillettes
E
Nom de chaque partie
1 Boîtier
2 Oreillettes
3 GAUCHE/DROIT
4 Douille
5
Télécommande avec micro pour smartphones
6 Câble 1,2 m
7 Support d'enroulement du câble
8 Mini-che stéréo plaquée or 3,5 mmφ
(4po.)
A
Français Deutsch
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kopfhörer die
einzelnen Teile.
Größe der Ohrstöpsel
Dieses Produkt enthält Ohrstöpsel mit Silikonaufsätzen
in 4 Größen (XS, S, M und L). Beim Kauf sind die
Ohrstücke in Größe M am Produkt angebracht. Sie
können die Größe des Ohrstöpsels ändern oder seine
Position anpassen, um die Audioqualität zu verbessern.
Wenn das Ohrstöpsel nicht richtig im Ohr sitzt, können
Töne auf niedriger Lautstärke evtl. schlecht hörbar sein.
Säuberung
Entfernen Sie die Ohrstöpsel von den Kopfhörern und
waschen Sie sie per Hand mit einem milden
Reinigungsmittel und Wasser. Benutzen Sie ihn erst
wieder, wenn er komplett getrocknet ist.
Ersetzen der Ohrstöpsel
Entfernen Sie das abgenutzte Ohrstöpsel und drücken
Sie das neue Ohrstöpsel diagonal hinein. Drücken Sie
das Ohrstöpsel mit genügend Kraft, damit das Innere
sich dehnt und gut festsetzen kann.
* Die Ohrstöpsel sind so konzipiert, dass sie nur schwer
entfernt werden können und nicht so schnell abgehen.
1) Stellen Sie die Gerätelautstärke auf den niedrigsten
Pegel und schließen Sie das Kabel an die
Kopfhörerbuchse des Geräts an.
2) Achten Sie darauf, das jeweils richtige Ohrstöpsel
zu verwenden. (linke/rechte Position)
3) Geben Sie Audio am verbundenen Gerät wieder,
und stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten
Pegel ein.
* Bitte lesen Sie auch das Handbuch des Gerätes, das Sie
anschließen möchten.
Ohrstöpsel
Namen der einzelnen Teile
A
E
1 Gehäuse
2 Ohrstöpsel
3 LINKS/RECHTS
4 Buchse
5
Fernbedienung mit Mikrofon für Smartphones
6 1,2 m langes Kabel
7 Kabelaufwickler
8 φ3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
(4-polig)
Benutzung der Kopfhörer
B
1) Wickeln Sie das Kopfhörerkabel bis zur
gewünschten Länge auf.
2) Klemmen Sie das Kabel in die Aussparungen an
beiden Enden des Wicklers ein.
* Bitte nur mit diesem Produkt verwenden.
* Wenn das Kabel um den Halter nah am Stecker
aufgewickelt wird, könnte es beschädigt werden.
Verwendung des Kabelaufwicklers
D
注意
イヤピースは汚れが付きやすいため、定期的に
手入れさい。汚れが付いま使用すと、イヤ
ピーて本体のが出が汚れ、音質が悪
す。
・イヤピースは消品のため保存や使用劣化ます。
嵌合なるなどの劣られ合は換イヤ
ピー売店でおい求めださい。
度外イヤピースを本体ける確実に取り
られているを確てくださスがの中
に残ま放するけがや病気の原因にます
●型式バーφ
8.5mm ●出力ベル100dB/mW ●再生周波数
帯域20〜23,000Hz ●最大入力200mW 
インーダ質量:3.5gコー16Ω
プラφ3.5mmキスオ4極ニプ
コー長:1.2mY型※※左右のコドのさが同です。
●付属品ヤピースXS,S,M,Lコード巻き取ホルダー 
●交換イヤピースER-CKM55XS,S,M,L
ヘホン部
 ●型式コンデンサー型●指向特性全指向性
●感度-44dB(0dB=1V/Pa,1kHz)●周波数特性100〜
10,000Hz
などのため予告なく変更することがあります。
マイク部
Using the remote controller with mic
for smartphones
1 Control button
2 Microphone
Press the control
button once.
Playback/pause for
music/movies/
Answering/ending calls
* Some smartphones do not support playback and
pause functionality for music / movie files.
C
Driver: Dynamic 8.5 mm Output Sound
Pressure Level: 100 dB/mW Frequency Response: 20 to
23,000 Hz Maximum Input Power: 200 mW Impedance
: 16 Ω
Headphones
Element: Condenser Polar pattern:
Omnidirectional Sensitivity: -44 dB(0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
Frequency Response: 100 ~ 10,000 Hz
Weight: approx. 3.5 g without cable Cable Length:
1.2 m (Y type*) *Left and right cable lengths are the
same. Plug: 3.5 mm gold-plated stereo mini plug (4 pole)
Accessories: Earpieces (XS, S, M, L), Cable wrap holder
Sold separately: Earpieces
(The contents may be changed without notice for
improvements, etc.)
Microphone
Specications
C
1 Bouton de contrôle
2 Microphone
Comment utiliser la télécommande
avec un micro de smartphone
Appuyez sur le bouton
de contrôle une
fois.
Lecture/pause pour
musique/lms/
Décrocher/raccrocher
* Certains smartphones ne sont pas compatible avec
la fonctionnalité lecture et pause pour les chiers de
musique et de lms.
Transducteur : Dynamique 8.5mm φ
Niveau de pression acoustique émis: 100 dB/mW
Réponse en fréquence: 20 ~ 23,000 Hz Puissance
admissible maximale: 200 mW Impédance : 16Ω
Écouteurs
Capsule: Condensateur Directivité:
Omnidirectionnelle Sensibilité: -44 dB(0 dB=1 V/Pa, 1
kHz) Réponse en fréquence : 100 à 10,000 Hz
Poids: Environ 3.5 g (sans cordon Longueur du
cordon: 1,2 m (type Y*) La taille des câbles gauche et
droit est la même. Prise de male: Mini-che stéréo
plaquée or 3,5 mm (4po.) Accessoires: Oreillettes (XS, φ
S, M, L), Support d'enroulement du câble
Vendu séparément: Oreillettes
(Le contenu peut être changé sans avertissement pour
des améliorations, etc...)
Micro
Données techniques
1 Schaltknopf
2 Mikrofon
Die Verwendung der Fernbedienung
mit einem Smartphone-Mikrofon
C
Drücken Sie den
Schaltknopf
einmal.
Wiedergabe/Pausieren
von Musik/Filmen/
Anrufe annehmen/beenden
* Einige Smartphones unterstützen die Wiedergabe-
und Pausenfunktion von Musik und Filmen nicht.
Treiber: Dynamisch 8.5 mm φ
Schalldruckpegel: 100 dB/mW Frequenzgang : 20 ~
23,000 Hz Maximale Eingangsleistung: 200 mW
Impedanz : 16 Ω
Kopfhörer
Kapsel: Kondensator Richtcharakteristik:
Omnidierektional Empndlichkeit : -44 dB(0 dB=1 V/Pa, 1
kHz) Frequenzgang: 100 bis 10.000 Hz
Gewicht: Etwa 3.5 g (ohne Kabel) Kabellänge: 1,2 m
(Y-förmig*) Das linke und rechte Kabel sind gleich lang.
Stecker: 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker φ
(4-polig) Zubehör: Ohrstöpsel (XS, S, M, L),
Kabelaufwickler Separat verkauft: Ohrstöpsel
(Diese Inhalte können jederzeit aufgrund von
Verbesserungen etc., ohne Ankündigung geändert
werden.)
Mikrofon
Technische Daten
1 Pulsante di controllo
2 Microfono
Come utilizzare il telecomando con il
microfono per smartphone
C
Premere il pulsante
di controllo una
volta.
Avviare/mettere in pausa
la musica/lm/
Rispondere/terminare le
chiamate
* Alcuni smartphone non supportano le funzioni di
avvio/pausa per i file musicali/film.
Altoparlante: Dinamica 8.5 mm φ
Massimo livello di pressione sonora: 100 dB/mW
Risposta in frequenza: 20 ~ 23,000 Hz Max potenza
d’ingresso: 200 mW Impedenza : 16 Ω
Cufe
Capsule: Condensatore Caratteristica
Polare: Omnidirezionale Sensibilità: -44 dB (0 dB=1 V/Pa,
1 kHz) Risposta in frequenza: da 100 a 10,000 Hz
Peso: Circa 3.5 g (senza cavo) Cavi: 1.2 m (Modello a
Y*) La lunghezza ella corda di sinistra e di destra è
identica. Spinotto: Mini spinotto stereo dorato da 3,5 φ
mm (4 poli) Accessori: Auricolari (XS, S, M,L), Supporto
di avvolgimento del cavo Venduto esclusivamente:
auricolari
(I contenuti possono essere modicati senza preavviso
per apportare miglioramenti, ecc.)
Parte Mic
Dati tecnici
C
1 Botón de control
2 Micrófono
Control remoto con micrófono para
teléfonos inteligentes
Pulse una vez el
botón de control.
Reproducir/pausa para
música/películas/
Responder/colgar llamadas
* Algunos teléfonos inteligentes no soportan la función
de reproducción y pausa para archivos de
música/películas.
Altavoz: Dinámico 8.5 mm Nivel de φ
presión acústica de salida : 100 dB/mW Respuesta de
frecuencia: 20 23,000 Hz Potencia de entrada
máxima: 200 mW Impedancia : 16 Ω
Auriculares
Elemento : Condensador Patrón polar:
Omnidireccional Sensibilidad: -44 dB(0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
Respuesta de frecuencia: 100 a 10,000 Hz
Peso: Aproximadamente 3.5 g (sin cable) Longitud del
cable: 1.2 m (tipo Y*) La longitud de los cables
izquierdo y derecho es la misma. Clavija: Miniclavija
estéreo chapado en oro de 3,5 mm (4 polos) φ
Accesorios: auriculares (XS, S, M,L), Soporte recogedor
de cable Vendido por separado: auriculares
(El contenido podría sufrir modicaciones sin previo aviso
para ser mejorado, etc.)
Micrófono
Datos técnicos
Динамик: Динамическая φ8.5 мм
Громкость звука на выходе: 100 dB/mW Частота: 20 –
23,000 Hz Максимальная входная мощность: 200 mW
Импеданс: 16 Ω
Наушник
Элемент: Конденсатор Приполюсная
картина: всенаправленно чувствительность: -44 dB (0
dB=1 V/Pa, 1 kHz) Частота: 100 - 10,000 Hz
Macca: 3.5 g без шнура Длина шнура: ( ) 1.2 м(Тип Y)
Левая и правая провлоки одиной длины. Разьем: φ3,5
мм стерео мини-разъем с позолоченными контактами
(4-полюсный) Аксессуары: наушники(XS, S, M, L),
держатель для намотки шнура продано отдельно:
наушники
(Содержание может применяться для улучшения без
предварительного предупреждения. )
Микрофон
Технические данныее
Pусский
1 2 컨트롤 버튼 마이크
C
컨트롤 버튼을 1번
누릅니다.
음악 및 동영상 재생/
일시정지/
착신 응답/통화 종료
스마트폰용 마이크 내장 리모트 컨트롤러의
사용 방법
*일부 스마트폰에서는 음악ㆍ동영상 재생/일시정지
조작이 불가능한 경우가 있습니다.
드라이버: 다이내믹형 φ8.5 mm 출력
음압 레벨: 100 dB/mW 주파수 응답: 20 ~ 23,000
Hz 최대 입력 전력: 200 mW 임피던스 : 16 Ω
헤드폰부
형식: 콘덴서 지향특성: 전방향 감도:
-44 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 주파수 응답:
100~10,000Hz
무게: 3.5g(코드 제외) 코드 길이: 1.2m(Y형※)
※좌우 코드의 길이가 같습니다. 플러그: φ3.5 mm
금도금 스테레오 미니 플러그(4극) 액세서리:
이어피스 (XS, S, M, L), 케이블 와인더 별도 판매:
케이스
(상기 제품사양은 개선 등을 위해 예고 없이 변경 될
수 있습니다.)
마이크부
제품사양
1 2 控制按钮    麦克风
■用于智能手机的带麦克风遥控器的使用方法
C
分智手机可无法进行音乐和动画的播放/暂停
操作。
按一次控制按
播放/暂停乐或视频/
接听来电/通话
动器: 动圈型 φ8.5 mm 出声压电
平: 100 dB/mW 率响应: 20 ~ 23,000 Hz 最大
入功率: 200 mW 抗 : 16 Ω
耳机部分
元件: 电容式 指向性: 全方向指向性
灵敏度: -44 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 率响应:
10010,000Hz
重量: 3.5g (无线缆) 线长: 1.2m(Y型※) ※左右线长相
同。 插头: φ3.5 mm镀金立体声你插头四极
件: 套(XS,S,M,L)、导线绕线夹子 个别发售:
(因产品改良等,可经预发生变更)。
收音头部分
1 2 控制按鈕    麥克風
■用於智能手機的附帶麥克風遙控器的使用方法
C
分智慧型手機有可無法進行音樂/動畫播放/暫停
的操作。
樂或視頻的播放/暫停/
/通話
按一次控制按
動器: 動圈型 φ8.5 mm
平: 100 dB/mW 應: 20 ~ 23,000 Hz 最大
入功率: 200 mW 抗 : 16 Ω
耳機部位
元件: 容式 指向性: 全方向指向性
敏度 : -44 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 應:
10010,000Hz
重量: 3.5g不含電線) 電線長度: 1.2m(Y型※)
※左右線長相同。 插: φ3.5 mm鍍金立體聲迷你插
頭(4極 件: 套(XS, S, M, L)、夾子 個
別發售:
(因產品改良等,會未經預有所更)。
麥克風部位
產品規格
1 コントロールボタン 2マイク
マイク付きリモートコントローラーの使いかた
トロボタンを
1回します
音楽や動画を再生す
音楽や動画を一時停止す
着信を受ける
通話を終了す
※一のスマーでは動画再生/一時停止の操作
がでない場合があります
A
A
A
2
D
E
A B
C
4
7
6
3
8
5
1
2
1
2
E
D
D
B
3
2
1
C
D


Produktspezifikationen

Marke: Audio-Technica
Kategorie: Ohrhörer
Modell: ATH-CKL220iS
Produkttyp: Kopfhörer
Headset-Typ: Binaural
Tragestil: im Ohr
Produktfarbe: Blue, Pink, White
Übertragungstechnik: Kabelgebunden
Position Kopfhörerlautsprecher: Im Ohr
Kopfhörerfrequenz: 20 - 23000 Hz
Impedanz: 16 Ohm
Extra Ohrknöpfe: Ja
Kabellänge: 1.2 m
Kopfhörer-Empfindlichkeit: 100 dB
Treibereinheit: 8.5 mm
Maximale Belastbarkeit: 20 mW
Typ Steuereinheit: SCR-Steuereinheit
Anzahl enthaltener Produkte: 1 Stück(e)
Beschichtung Steckerkontakte: Gold

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Audio-Technica ATH-CKL220iS benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten