Audio-Technica ATH-E70 Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Audio-Technica ATH-E70 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Ohrhörer. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.7 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Audio-Technica ATH-E70 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
English
Français
Safety precautions
•Follow applicable laws regarding mobile phone and headphone use if
using the product while driving.
•Do not use the product in places where the inability to hear ambient
sound presents a serious risk (such as at railroad crossings, train
stations, construction sites).
sound around you clearly while wearing the product. Adjust the
volume to a level where you can still hear background sound and
monitor the area around you while listening to music.
•Store the eartips out of the reach of small children.
•If you begin to feel unwell while using the product, discontinue use
immediately.
•To prevent damage to your hearing, do not raise the volume too high.
Listening to loud sound for an extended period may cause temporary
or permanent hearing loss.
•Discontinue use if skin irritation results from direct contact with the
product.
•Do not disassemble, modify or attempt to repair the product.
•When removing the product from your ears, check to make sure the
eartips are still attached to the main unit. If the eartips become
lodged in your ears and you are unable to remove them, consult a
physician at once.
Notes on use
•To ensure compatibility and correct usage, always consult the user
manual of any device before connecting the product to it.
•Audio-Technica will not be liable in any way for any loss of data in the
unlikely event that such losses should occur while using the product.
•On public transport systems or in other public places, keep the
volume low so as not to disturb other people.
•Minimize the volume on your audio device before connecting the
product in order to avoid hearing damage from sudden exposure to
excessive volume.
•When using the product in a dry environment, you may feel a tingling
sensation in your ears. This is caused by static electricity
accumulated on your body, not by product malfunction.
•Do not subject the product to strong impact.
•Do not store the product under direct sunlight, near heating devices
•When the product is used for a long time, the product may become
discolored due to ultraviolet light (especially direct sunlight) or wear.
•The included cable may become caught or severed if the product is
placed in a bag or pocket without adequate protection. Always store
the product in the included case.
•Connect/disconnect the included cable by holding the plug. Pulling
directly on the included cable can result in a broken wire and the risk
of electric shock.
•Do not wind the included cable around your portable audio device.
This may damage or sever the included cable.
•Do not use a cable other than the included detachable cable.
•Lengthening the headphone cable requires a separate extension
cable available from your dealer.
日本語
Consignes de sécurité
•Respectez les lois en vigueur concernant l’utilisation de téléphones
mobiles et casques si vous utilisez le produit en conduisant.
•N’utilisez pas le produit dans des endroits où l’incapacité à entendre
les sons ambiants présente un risque grave (tels qu’un passage à
niveau, une gare ferroviaire et des chantiers).
•Le produit isolant efcacement les sons externes, vous pourriez ne pas
entendre clairement les sons autour de vous en le portant. glez le
volume à un niveau vous permettant encore d’entendre les sons ambiants
et soyez attentif à ce qui vous entoure en écoutant de la musique.
•Rangez les embouts hors de la portée des enfants en bas âge.
•Si vous vous sentez mal en utilisant le produit, arrêtez
immédiatement de vous en servir.
•Pour éviter d’endommager votre ouïe, n’augmentez pas trop le
volume. L’écoute prolongée de sons forts peut provoquer une perte
auditive temporaire ou permanente.
•Cessez d’utiliser le produit en cas d’irritation cutanée découlant d’un
contact direct avec celui-ci.
•Abstenez-vous de démonter, modier ou de réparer le produit.
•Lorsque vous retirez le produit de vos oreilles, vériez que les
embouts soient toujours xés à l’unité principale. Si les embouts
restent coincés dans vos oreilles sans que vous parveniez à les
retirer, consultez immédiatement un médecin.
Remarques concernant l’utilisation
•Pour garantir la compatibili et une utilisation correcte, consultez toujours
le mode d’emploi de l’appareil auquel vous connecterez le produit.
•Audio-Technica ne sera en aucun cas tenu responsable des pertes de
données dans le cas peu probable de leur survenue pendant
l’utilisation du produit.
•Dans les transports publics ou dans d’autres lieux publics, veillez au
volume an de ne pas déranger les autres.
•Baissez le volume sur votre appareil audio avant d’y connecter le
produit an d’éviter d’endommager votre ouïe en raison d’une
exposition soudaine à un volume sonore excessif.
•Si vous utilisez le produit dans une atmosphère sèche, vous pouvez
ressentir des picotements dans les oreilles. Ceci est dû à l’électricité
statique accumulée sur votre corps et non pas à un
dysfonctionnement du produit.
•Ne soumettez pas le produit à un choc violent.
•Ne placez pas le produit sous un ensoleillement direct, près
d’appareils générant de la chaleur ou dans un endroit chaud, humide
ou poussiéreux. Ne mouillez pas le produit.
•Si vous utilisez longtemps le produit, il peut se décolorer en raison de
la lumière ultraviolette (particulièrement sous un ensoleillement
direct) ou de l’usure.
•Le câble fourni peut se retrouver coincé ou coupé si le produit est
placé dans un sac ou une poche sans protection adéquate. Rangez
toujours le produit dans l’étui fourni.
•Branchez ou débranchez le câble fourni en le tenant par sa che. Si
vous tirez directement sur le câble, vous risquez de rompre un l
électrique et de vous électrocuter.
•N’enroulez pas le câble fourni autour de votre appareil audio
portable, sous peine d’endommager ou de couper le câble.
•N’utilisez pas un autre câble que le câble détachable fourni.
•Pour rallonger le ble des écouteurs, il faut un câble d’extensionpa
que vous pourrez éventuellement vous procurer aups de votre revendeur.
Deutsch
Italiano
Sicherheitsvorkehrungen
•Wenn das Produkt beim Lenken eines Fahrzeugs verwendet werden
soll, beachten Sie die betreffenden Gesetze zum Gebrauch von
Mobiltelefonen und Kopfhörern.
•Benutzen Sie das Produkt nicht an Orten, wo die Nichtwahrnehmung
von Umgebungsgeräuschen eine ernste Gefahr darstellt
(beispielsweise an Bahnübergängen, in Bahnhöfen, an Baustellen).
•Dieses Produkt schirmt Außengeräusche wirkungsvoll ab, so dass
Umgebungsgeräusche bei aufgesetztem Produkt möglicherweise
nicht deutlich hörbar sind. Stellen Sie die Lautstärke so ein, dass Sie
Hintergrundgeräusche noch hören können, und prüfen Sie die
Umgebung beim Hören von Musik auf Sicherheit.
•Bewahren Sie die Ohrstöpsel außerhalb der Reichweite von kleinen
Kindern auf.
•Sollte sich bei der Verwendung des Produkts Unwohlsein einstellen,
stellen Sie den Gebrauch unverzüglich ein.
•Um Gerschäden zu vermeiden, stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch
kann dies zu zeitweiligem oder permanentem Hörverlust hren.
•Sollte der direkte Kontakt mit dem Produkt Hautreizungen
verursachen, stellen Sie den Gebrauch unverzüglich ein.
•Das Produkt darf nicht zerlegt oder abgeändert werden. Versuchen
Sie auch nicht, es selbst zu reparieren.
•Wenn Sie die Kopfhörer abnehmen achten Sie darauf, dass die
Ohrstöpsel an den Hörern sitzen. Sollten die Ohrstöpsel in den Ohren
stecken bleiben und nicht zu entfernen sein, konsultieren Sie sofort
einen Arzt.
Hinweise zur Verwendung
•Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten,
schlagen Sie vor dem Verbinden des Produkts stets in der
Bedienungsanleitung des anderen Geräts nach.
•Audio-Technica haftet in keinster Weise für den unwahrscheinlichen
Fall irgendwelcher Datenverluste, die in Zusammenhang mit der
Benutzung dieses Produktes entstehen.
•Halten Sie die Lautstärke in öffentlichen Verkehrsmitteln oder an
anderen öffentlichen Orten niedrig, um andere Personen nicht zu stören.
•Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät auf Minimum, bevor
Sie das Produkt verbinden, um Gehörschäden durch plötzliche
Einwirkung übermäßiger Lautstärke zu vermeiden.
•Wenn Sie das Produkt in einer trockenen Umgebung benutzen,
verspüren Sie möglicherweise ein Kribbeln in Ihren Ohren. Dies wird
durch die in Ihrem Körper angesammelte statische Elektrizität
verursacht, und nicht durch eine Funktionsstörung des Produkts.
•Setzen Sie das Produkt keinen starken Stößen aus.
•Bewahren Sie das Produkt nicht in direktem Sonnenlicht, in der Nähe
eines Heizkörpers oder an einem heißen, feuchten oder staubigen Ort
auf. Lassen Sie das Produkt nicht nass werden.
•Nach langem Gebrauch kann das Produkt Verfärbungen durch
ultraviolettes Licht (insbesondere direktes Sonnenlicht) oder
Verschleiß aufweisen.
•Das mitgelieferte Kabel kann sich verheddern oder reißen, wenn das
Produkt ohne angemessenen Schutz in einem Beutel oder einer
Tasche mitgeführt wird. Bewahren Sie das Produkt stets im
mitgelieferten Etui auf.
•Fassen Sie beim Anschließen/Abziehen des mitgelieferten Kabels
den Stecker. Direktes Ziehen am mitgelieferten Kabel kann zu einem
Bruch der Ader und zu einem elektrischen Schlag führen.
•Wickeln Sie das mitgelieferte Kabel nicht um ihr tragbares
Audiogerät. Dadurch könnte das mitgelieferte Kabel beschädigt
werden oder abreißen.
•Verwenden Sie kein anderes Kabel als das mitgelieferte, abnehmbare
Kabel.
•Zur Verlängerung des Kopfhörerkabels wird ein separates
Verlängerungskabel benötigt, dass bei Ihrem Händler erhältlich ist.
Precauzioni di sicurezza
Seguire le leggi in vigore relative all'utilizzo dei telefoni cellulari e
delle cufe, se utilizzati durante la guida.
•Non utilizzare le cufe in luoghi in cui il non udire suoni ambientali
può rappresentare un serio rischio (ad esempio in prossimità di un
attraversamento ferroviario, stazioni ferroviarie o cantieri edili).
•Il prodotto protegge efcacemente dai suoni esterni, pertanto tali suoni
potrebbero non essere chiaramente udibili mentre lo si indossa.
Regolare il volume ad un livello in cui si sia in grado di sentire l'audio di
sottofondo e monitorare l'area circostante mentre si ascolta la musica.
Español
Advertencias de seguridad
•Siga la legislación aplicable al uso del teléfono móvil y los
auriculares si utiliza el producto mientras conduce.
•No utilice el producto en entornos en los que la imposibilidad de
escuchar el sonido ambiente genere un riesgo grave (como cruces
ferroviarios, estaciones de tren y zonas en construcción).
•El producto bloquea el sonido externo con ecacia, por lo que
mientras lleve el producto podría no escuchar con claridad el sonido
que se produce a su alrededor. Ajuste el volumen a un nivel que le
permita escuchar el sonido de fondo y supervise el entorno que le
rodea mientras escucha música.
•Guarde los adaptadores para oído fuera del alcance de los niños
pequeños.
•Si se siente mal mientras utiliza el producto, deje de usarlo
inmediatamente.
•No escuche a volúmenes demasiado elevados, para evitar daños en
su capacidad auditiva. Escuchar un sonido demasiado alto durante un
periodo de tiempo prolongado podría provocar pérdidas de audición
temporales o permanentes.
•Deje de usar el producto si sufre irritación cutánea debido al contacto
directo con el mismo.
•No desmonte, modique ni intente reparar el producto.
•Cuando se quite los intrauriculares de los oídos, asegúrese de que los
adaptadores se encuentran acoplados a la unidad principal. Si los
adaptadores se quedan alojados en sus oídos y no puede
extraérselos, póngase en contacto con un médico inmediatamente.
Notas sobre el uso
•Para garantizar la compatibilidad y el uso correcto, consulte siempre
el manual de usuario del dispositivo que quiera conectar al producto.
•Audio-Technica se exime de toda la responsabilidad derivada de la
pérdida de datos en el poco probable caso de que dichas pérdidas se
produzcan durante el uso del producto.
•En los sistemas de transporte público y en otros lugares públicos,
mantenga el volumen a un nivel bajo para no molestar al resto de
personas.
•Minimice el volumen en su dispositivo de audio antes de conectar el
producto, para evitar daños en su capacidad auditiva derivados de
una exposición repentina a un volumen excesivo.
•Cuando utilice el producto en un entorno seco podría experimentar
una sensación de hormigueo en las orejas. Esta sensación está
provocada por la electricidad estática acumulada en su cuerpo, no por
un fallo de funcionamiento del producto.
•No someta el producto a impactos fuertes.
•No guarde el producto bajo la luz solar directa, cerca de dispositivos
de calefacción o en lugares húmedos, en los que la temperatura sea
elevada o en los que haya mucho polvo. No permita que el producto
se moje.
•Cuando el producto se usa durante un periodo de tiempo prolongado,
podría decolorarse debido a la luz ultravioleta (especialmente la luz
solar directa) o el desgaste.
•El cable incluido podría quedar atrapado o sufrir desperfectos si el
producto se coloca en una mochila o bolsillo sin la protección
adecuada. Guarde el producto siempre en la funda incluida.
•Conecte y desconecte el cable incluido agarrando el conector. Tirar
directamente del cable incluido puede provocar la rotura de los
cables y generar el riesgo de descargas eléctricas.
•No enrolle el cable incluido alrededor del dispositivo de audio portátil.
Esto podría dañar el cable incluido o provocar desperfectos en el mismo.
•No utilice cables que no sea el cable desmontable incluido.
•Para prolongar el cable de los intrauriculares se necesita un cable
prolongador disponible en su distribuidor.
Português
Precauções de segurança
•Siga as leis aplicáveis relevantes ao uso de celulares e fones de
ouvido se você for usar o produto ao dirigir um veículo.
•Não use o produto em lugares em que a incapacidade de ouvir os
sons ambientes represente um risco sério (como passagens de nível,
estações de trem e locais de construção).
•Este produto bloqueia o som externo com ecácia e, portanto, você
poderá não ouvir os sons ao seu redor com claridade enquanto estiver
usando o produto. Ajuste o volume a um nível em que ainda possa
ouvir os sons de fundo e monitore a área ao seu redor enquanto
estiver escutando música.
•Guarde os adaptadores fora do alcance de crianças pequenas.
•Se você começar a sentir-se mal enquanto estiver usando o produto,
pare de usá-lo imediatamente.
•Para evitar danos à sua audição, não eleve o volume demasiadamente.
Ouvir sons com volume alto durante um longo período de tempo pode
causar a perda temporária ou permanente da audição.
•Pare de usar se sentir alguma irritação da pele decorrente do contato
direto com o produto.
•Não desmonte, não modique nem tente reparar o produto.
•Ao remover o produto dos ouvidos, certique-se de que os
adaptadores ainda estejam instalados na unidade principal. Se os
adaptadores carem alojados nos seus ouvidos e você não puder
retirá-los, consulte um médico imediatamente.
繁體中文
安全上的注意事項
駕駛時使請遵相關法定。
勿在無法聽到周遭環聲音將導險的地方使
例如在鐵路平交火車站和建工地
品可有效隔絕界聲音,因此機時
無法清聽見遭的音量調到您可以聽見
聲音,並在聆聽音樂時檢查周遭的安全。
於兒童無法場所。
在使用過程中感到不適,請立即停止使品。
止損害您的聽勿以過高音量使期以
音量聆聽,能造成暫時或永久性的聽力損害。
與產的直接接觸,皮膚現過現象
繼續使
勿拆解,自行品。
自耳朵取下機時請確認耳塞仍與耳裝置相連若耳
孔中無法取出請立即就
使用上的注意事項
容性和正使用,在將任何
接之前請詳閱該設使用說明書。
使品時若發生連裝置之儲存情形
本公司恕不擔任何任。
搭乘公共交工具或於其他公共場所時請注音量,
成他人困擾。
接本品之前將欲備之音量調至最低以免
突然的過音量造力損害。
機從朵取下時,請務必確認耳塞是否仍裝置
機本上。塞殘無法取出時請立即就
檢查。
讓耳機受到強撞擊。
勿將本品放於日照直暖氣附近,高溫
或多塵場所。請避沾濕
品於使一段時有可為紫尤其是
而發生褪色
Русский
한국어
简体中文
안전 주의사항
운전 중에 제품을 사용할 경우 대폰 및 헤드폰 사용에
대한 해당 법률을 따르십시오.
주변 음향을 들을 수 없어 심각한 위험을 유발할 수 있는
장소(철도 건널목, 기차역, 건설 현장 등)에서는 본 제품을
사용하지 마십시오.
본 제품은 외부 소리를 과적으로 차단하므로, 제품을
착용하고 있는 동안 주변 소리를 선명하게 듣지 못할 수
있습니다. 음악 청취 중에는 배경음이 여전 들리고 주변
안전을 계속 확인할 수 있는 레벨로 볼륨을 조절하십시오.
이어팁은 아이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
제품을 사용하다가 몸이 편치 않은 느낌이 들면 즉시
사용을 중단하십시오.
청력 손상을 방지하기 위해 볼륨을 너무 높이지 마십시오.
시끄러운 음향을 장시간 청취할 경우 청력이 일시적으로
또는 영구적으로 상실될 수 있습니다.
제품이 피부에 닿아 피부 염증이 발생한 경우에는 사용을
중단하십시오.
제품을 분해하거나, 개조하거나, 수리하려고 시도하지
마십시오.
제품을 귀에서 뺄 때는 본체에 이어팁이 붙어 있는지
확인하십시오. 이어팁이 귀 안에 박혀서 뺄 수 없을
경우에는 즉시 의사의 진료를 받으십시오.
사용 시 참고사항
성과 올바른 사용을 보장하기 위해 제품에 장치를
연결하기 전에 항상 해당 장치의 사용설명서를
참조하십시오.
Audio-Technica는 드문 경우지만 본 제품을 사용하는
동안 발생한 데이터 손실에 대해 어떤 식으로든 책임을
지지 않습니다.
대중 교통 또는 기타 공공 장소에서는 다른 사람들에게
방해가 되지 않도록 볼륨을 낮게 유지하십시오.
과도한 볼륨에 갑작스럽게 노출되어 청력이 손상되는 것을
방지하기 위해 제품을 연결하기 전에 오디오 장치의
볼륨을 최소화하십시오.
건조한 경에서 제품을 사용할 경우 귀가 따끔거리는
것처럼 느껴질 수 있습니다. 이는 제품 고장이 아니라
체내에 축적된 정전기에 의한 것입니다.
제품이 강한 충격을 받지 않도록 주의하십시오.
직사광선 아래, 가열 장치 근처 또는 습하거나 먼지가 많은
장소에 제품을 보관하지 마십시오. 제품이 젖지 않도록
주의하십시오.
제품을 장시간 사용할 경우 자외선(특 직사광선)이나
마모로 인해 제품이 변색될 수 있습니다.
적절한 보호 조치 없이 제품을 가방이나 주머니에 넣을
경우 기본 제공 케이블이 걸리거나 끊어질 수 있습니다.
항상 기본 제공 케이스에 제품을 보관하십시오.
플러그를 잡고 기본 제공 케이블을 연결하거나
분리하십시오. 기본 제공 케이블을 직접 당길 경우
와이어가 끊어져 감전의 위험이 있을 수 있습니다.
대용 오디오 장치에 기본 제공 케이블을 감지 마십시오.
기본 제공 케이블이 손상되거나 끊어질 수 있습니다.
기본 제공 착탈형 케이블이 아닌 다른 케이블을 사용하지
마십시오.
헤드폰 케이블을 연장하려면 판매점에서 별도로 판매하는
연장 케이블이 있어야 합니다.
安全预防措施
如果在驾驶时使本产品,请遵守有关使用移电话
的适用法律。
勿在因听不到声音而险的环境下使
本产品例如在铁路道火车站和建工地
本产品会有效屏音,因此您在佩戴本产品时
会听不到周围。听乐时请调节音量到可
以听到景声音,并不断确认周围是否安全。
套保存在不到地方。
如果您在使本产品时感适,请立即停止使
为了止损害您听力,请勿将声开得过高
成暂时或永久性听力损伤
如果因为接与产品接触造皮肤,请继续使
勿拆开、改或尝本产品。
从您的耳中取下本产品时,请确塞仍然连接在主
机上。如果塞卡在中无,请立即就医。
製品 性に充分慮をして設計していますが使いかた
誤ると事故が起こるとがあす。事故を未ぐために下記
内容を必ずお守りい。
警告
●自動、バイク転車、乗物の運転中は絶対
使用しないでださい。交事故の原因ます
●周囲のこえないな場切、のホーム
や自は使用しない
さい。
●本製品は密度が、外聞こえになり
す。周囲のが聞えるで、安全を確かめなが
使用く
イヤピースは幼児の手の届かない場所に保管ださい。
注意
●本製品を使用中に気分がた場合は、に使
用を中止してださい。
●耳をあ刺激ない度な音量で使ださい。
音量くとに悪影与えるがあ
す。
●肌に異常を感た場合は、に使用を中止ださい。
●分解や改いでださい。
●ヘッドホンを耳ら外ときは、必ヤピスが
るか してくい。イヤ 
残り は、すぐに 
診察を受けてください。
警告
の表示は取り扱いを誤場合、使用者
死亡または負う能性がます
意味ています。
注意
の表示は取り扱いを誤場合、使用者
傷害負うは物的損害が発生する可能性
があます」を意味しています
使用上の注意
安全上の注意
使用は、続する機器扱説必ず
さい。
●本製品を使用時に万一メモリなどが消も、社で
一切責任を負いん。
●交や公共の場所ではの人惑にない
音量注意ださ
●接続するは、必ず機器の音量を最小してださい。
乾燥した場にピ激をことがあり
に蓄
ものンのではあません。
●強い衝撃与えさい。
●直日光の当たる所、暖房器具多湿やほ
の多い場所に置かないでださい。また水がか からない
さい
本製使用する外線特に射日や摩擦
り変ことます。
本製をそのやポケトなど入れとコー
掛か断線の原因になます必ず付属のケースに収
ださい。
●コードは必ずプラグを持て抜き差ししてださい。コードを
張る断線や事故の原因にます。
●本製品ータル機器に接続てい態でを巻
ないださいプラに負担かり
れがあます。
●着脱コードは、製品の専用着脱コ以外使用しない
ださい。
●コーする場合は、のヘホン延コーをお
求めださい
Меры предосторожности
Выполняйте соответствующие законы, касающиеся
использования мобильных телефонов и наушников при
использовании данного изделия во время управления
автомобилем.
Не используйте изделие в местах, где неспособность
слышать окружающий звук представляет серьезную
опасность (например, на железнодорожных переездах,
вокзалах, строительных площадках).
Данное изделие эффективно экранирует внешний звук,
поэтому вы можете не слышать отчетливо окружающий
звук во время его использования. Отрегулируйте
уровень громкости таким образом, чтобы продолжать
слышать фоновый звук, и контролируйте пространство
вокруг вас во время прослушивания музыки.
Храните ушные вкладыши в месте, недоступном для
маленьких детей.
При ухудшении самочувствия во время использования
данного изделия немедленно прекратите его
использование.
Во избежание нарушения слуха не устанавливайте
слишком высокую громкость. Прослушивание громкого
звука в течение длительного времени может привести к
временной или постоянной потере слуха.
Прекратите использование при возникновении раздражения
кожи в результате прямого контакта с изделием.
Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайтесь
ремонтировать данное изделие.
При извлечении изделия из ушей следите за тем, чтобы
ушные вкладыши оставались прикрепленными к основному
устройству. Если ушные вкладыши застряли в ушах и вы не
можете их извлечь, немедленно обратитесь к врачу.
Примечания относительно использования
Для обеспечения совместимости и правильного
использования всегда обращайтесь к руководству
пользователя любого устройства перед подсоединением
к нему данного изделия.
Компания Audio-Technica никоим образом не несет
ответственности за любые потери данных в случае
возникновения такого маловероятного события во время
использования данного изделия.
Не превышайте громкость в общественном транспорте
или в других общественных местах, чтобы не мешать
другим людям.
Уменьшите громкость на аудиоустройстве перед
подсоединением данного изделия во избежание
повреждения слуха из-за воздействия чрезмерно
громкого звука.
При использовании данного изделия в сухой окружающей
среде в ушах может возникать ощущение покалывания. Это
вызвано статическим электричеством, накапливающимся
на вашем теле, а не нарушением работы изделия.
Не подвергайте изделие сильным ударам.
Не храните изделие под прямым солнечным светом,
рядом с нагревательными приборами или в жарком,
влажном или пыльном месте. Не допускайте попадания
влаги на изделие.
При использовании изделия в течение длительного
времени возможно его обесцвечивание под
воздействием ультрафиолетового света (особенно под
прямым солнечным светом) или изнашивания.
Если поместить изделие в пакет или карман без
надлежащей защиты, прилагаемый кабель может
зацепиться или оторваться. Всегда храните изделие в
прилагаемом футляре.
Подсоединяйте/отсоединяйте прилагаемый кабель,
взявшись за штекер. Если потянуть непосредственно за
прилагаемый кабель, это может привести к обрыву
провода и поражению электрическим током.
На обматывайте прилагаемый кабель вокруг
портативного аудиоустройства. Это может привести к
повреждению или обрыву прилагаемого кабеля.
Не используйте кабель, отличный от прилагаемого
отсоединяемого кабеля.
Для удлинения кабеля наушников необходимо
использовать отдельный кабель-удлинитель, который
можно приобрести у дилера.
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Avant utilisation, merci de lire attentivement ce manuel pour vous
assurer du bon usage du produit. Veuillez conserver ce manuel pour consultation ultérieure.
Vielen Dank r den Kauf di kt deses Produ s. Lesen Sie diese Be ienungsa leitn ung v r Gebro au duch des Pro kts um sicherzustellen,
dass Sie es kor kre t verwenden. Be hrewa n Sie diese Anleitung r später anfallende Fragen auf.
Than sik you for purcha ng this produc o i ht. Bef re us ng t e product, read through the user manu hal to ensure t at yo ilu w l
use the produ yct correctl . Please keep this manual for future reference.
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima dell'utilizzo, leggere attentamente il manuale dell'utente per assicurarsi
che il prodotto sia utilizzato correttamente. Conservare il manuale come riferimento futuro.
Le agradecemos la compra de este producto. Antes de utilizarlo, lea el manual de usuario para asegurarse de que lo utiliza
correctamente. Conserve este manual para consultarlo en un futuro.
Bedienungsanleitung
Manual do Usuário
Manuel de l’utilisateur
Manual de usuario
Manuale dell'utente
/ In-Ear-Kopfhörer
/ Fones de Ouvido Intra Auriculares
/ Écouteurs intra-auriculaires
/ Intrauriculares
/ Cufe auricolari
User Manual
/ In-Ear Headphones
Руководство пользователя
用户手册
使用說明書
/ Наушники-вкладыши
/
사용설명서 / 인이어 헤드폰
/ 塞式
Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o produto, leia atentamente o manual do usuário para assegurar o
uso correto do produto. Guarde este manual para futuras consultas.
Благодарим Вас за приобретение данного изделия. Перед использованием изделия внимательно прочтите
руководство пользователя, чтобы обеспечить правильную эксплуатацию изделия. Сохраните данное руководство для
использования в будущем.
买本产品。在使产品之前,请全文浏览手册以保您将正地使本产品妥善本手册以供将来参
購買本商 使務必詳閱本使用說明書 保以正確的方式使善保明書以
본 제품을 구매해 주셔서 감사합니다.제품을 올바르게 사용할 수 있도록 제품을 사용하기 전에 사용설명서를 빠짐없이 읽으십시오.
나중에 참조할 수 있도록 이 설명서를 보관하십시오.
ありがとうご 使 うえ、 使
また して てく
ATH-E70
/
チュ イン
イヤ
ヘッ
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
2018 Audio-Technica Corporation
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
ver.1 2015.12.31
132312480-01-02 ver.2 2018.09.15
Audio-Technica Corporation
中国大陆客户联系资料
制造商:铁三角有限公司
代理商:广州市德讯贸易有限公
地址:广州市越秀区中山二路 31 号鸿瑞大厦 908
电话:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB/T13837-2012
原产地:日本 出版日期:2018 9
香港及澳門客戶聯絡資料
總代理:鐵三角 ( 中華 ) 有限公司
地址
香港九龍紅磡民裕街 51 號凱旋工商中心第二 9
K
電話:+852 - 23569268
台灣客戶聯絡資
進口廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址:32050 桃園市中壢區過嶺里福達路二 322 6
服務專線:0800-774488 原產地:日本
ForJapanOnly
Warranty (Please be sure to read the notes below.) For USA Only
End-User LIMITED WARRANTY information for the USA is available at www.audio-technica.com/
usawarranties. You may also contact Audio-Technica U.S., Inc. to request a written copy of the
Limited Warranty at 1-330-686-2600 or via mail at 1221 Commerce Drive, Stow, OH 44224.
〒194-8666 東京町田市西成瀬2-46-1
www.audio-technica.co.jp株式会社オーデオテクニ
製品保証期間後について
その他
お問い合わせ先
(電話/平日9:00〜17:30)
様相談窓口(製品の仕様使いかた)
携帯話・PHSなどのご利用は03-6746-0211
 FAX042-739-9120 Eメールsupport@audio-technica.co.jp
ービスター品)
携帯話・PHSなどのご利用は03-6746-0212
 Eメールservicecenter@audio-technica.co.jp
ページサポー www.audio-technica.co.jp/at /suppoj rt/
0 -7120 73-417
0 88120- 7-416
本製品の保証は、れた保証期のもて無料修お約束ものですの記
てお客様の法律の権利が制れるものではません。本製品の保証は日本国内でのごご使の場合のみ
有効です
(This warranty is valid only for products purchased and used in Japan.)
本製品には保証書は付属しておませんい上げの収書たはシーなどはに保管しさい
保証始日確認のにご提示ただきま保証期に、取扱明や注意に沿使用に
おいや品不良が発生した場は、い上げ日1年を製品保証期無料修理製品により無料
代替せてただきます消耗摩耗品、その他の付属品、び本製品や接続た機器のやデ
などは補償いかねますた保証期内での場合は、製品保証はれまん。
1.保証始時期を証明するの(おい上げ)がな場合。
2.い上げ後の落下衝撃傷、形。
3.り扱い
4.本製品以外の機器が原因て生た故
5.社以外で行われた修理や分解、で生た故
6.天災公害害、害、異常圧など、不可抗力る故
7.のほ当社の合理的判に基づき有料認める場合。
製品保証後も有料で理ま製品代替本製品の基本性能を持す必要
補修用性は、産完了後6をめに保有
保証の査の製品ただ合は、客様担い
予めい。
製品の仕様使いかたや修品のごは、い上げのお店または当社窓口およびムページのサポー
ます
•Conservare gli auricolari fuori dalla portata dei bambini.
•Se durante l'utilizzo del prodotto ci si sente male, sospenderne
immediatamente l'utilizzo.
•Per evitare danni all'udito, non alzare eccessivamente il volume.
L'ascolto di suoni troppo alti per un periodo prolungato potrebbe
causare una perdita dell'udito temporanea o permanente.
•Interrompere l'utilizzo se insorgono irritazioni cutanee dovute al
contatto diretto con il prodotto.
•Non smontare, modicare o tentare di riparare il prodotto.
•Quando si rimuovono le cufe dalle orecchie, assicurarsi che gli
auricolari rimangano attaccati all'unità principale. Se gli auricolari
dovessero rimanere all'interno delle orecchie e non fosse possibile
rimuoverli, rivolgersi immediatamente a un medico.
Note sull’utilizzo
•Per garantire la compatibilità e l'utilizzo corretto di qualsiasi
dispositivo, consultare sempre il manuale dell'utente prima di
collegare il prodotto.
•Audio-Technica non sarà responsabile in alcun modo di eventuali
perdite di dati nel caso in cui queste ultime si verichino durante
l'utilizzo del prodotto.
•Sui mezzi pubblici o in altri luoghi pubblici, tenere il volume basso per
evitare di disturbare gli altri.
•Per evitare danni all'udito dovuti a un'improvvisa esposizione al
volume eccessivo, abbassare al minimo il volume del dispositivo
audio prima di collegare le cufe.
•Quando si utilizza il prodotto in un ambiente secco, si potrebbe avvertire
un formicolio alle orecchie. Ciò è dovuto all'elettricità statica
accumulata sul corpo, non a un malfunzionamento del prodotto.
•Non sottoporre le cufe a forti urti.
•Non conservare le cufe alla luce diretta del sole, vicino a fonti di calore o
in ambienti caldi, umidi o polverosi. Evitare che le cufe si bagnino.
•Quando le cufe sono utilizzate per un periodo prolungato, possono
scolorirsi a causa della luce ultravioletta (soprattutto della luce
diretta del sole) o dell'usura.
•Il cavo potrebbe impigliarsi o rompersi se le cufe sono poste nella
borsa o in tasca senza adeguata protezione. Conservare sempre le
cufe nella custodia in dotazione.
•Collegare/scollegare il cavo tenendo lo spinotto. Tirando direttamente il
cavo si rischia di rompere il lo e di subire scosse elettriche.
•Non avvolgere il cavo attorno al dispositivo audio portatile. Si
rischierebbe di danneggiare o rompere il cavo.
•Non utilizzare cavi diversi da quelli forniti in dotazione.
•Per un cavo più lungo è necessario acquistare un cavo separato di
prolunga della cufa dal proprio fornitore.
Notas sobre o uso
•Para assegurar a compatibilidade e o uso correto, sempre consulte o
manual do usuário de qualquer dispositivo antes de conectar o
produto a um dispositivo.
•A Audio-Technica não será responsável de nenhuma maneira por
qualquer perda de dados no caso improvável de que tais perdas
possam ocorrer durante o uso do produto.
•Em sistemas de transporte público ou em outros lugares públicos,
mantenha o volume baixo para não perturbar as pessoas à sua volta.
•Ajuste o volume ao mínimo no seu dispositivo de áudio antes de
conectar o produto para evitar danos à audição de uma exposição
repentina a um volume excessivo.
•Ao usar o produto em um ambiente seco, você pode sentir uma
sensação de formigamento em seus ouvidos. Isso é causado pela
eletricidade estática acumulada no seu corpo, e não indica um mau
funcionamento do produto.
•Não sujeite o produto a impactos fortes.
•Não guarde o produto sob a luz direta do sol, perto de dispositivos de
aquecimento ou em um lugar quente, úmido ou poeirento. Não
permita que o produto seja molhado.
•Ao usar o produto durante um longo período de tempo, o produto
pode se descolorir devido à luz ultravioleta (especialmente a luz
direta do sol) ou ao desgaste.
•O cabo fornecido pode car preso ou ser danicado se o produto for
colocado em uma bolsa comum ou bolso sem a proteção adequada.
Sempre guarde o produto no estojo incluído.
•Conecte/desconecte o cabo fornecido segurando o plugue. Puxar
segurando o cabo fornecido diretamente pode romper o o e criar o
risco de choque elétrico.
•Não enrole o cabo fornecido ao redor do seu dispositivo de áudio
portátil. Isso pode danicar ou cortar o cabo fornecido.
•Não use um cabo diferente do cabo destacável fornecido.
•Alongar o cabo dos fones de ouvido requer um cabo de extensão
separado à venda no seu revendedor.
使用注意事项
为了保兼容性和正使用,与本产品相连之前,请
时查阅该设的用手册。
对于在使本产品时发生的意外事件所引起的数据
,铁将不会以任何方式负责
在公共交通系统或是其他公共场所,请保持声音较
以免打扰到其他人。
接本产品之前将您音设的音量最小
突然音量而带来听力损害。
在干燥环境之下使本产品时您可会感
有一感。体内积累的静电致的
而非产品故
勿使本产品受到强撞击
勿在射下热装置附近或在炎热潮湿
尘多地方存放本产品。勿使本产品受
当本产品使用较长一段时会因为线
尤其是而褪色
如果产品子或口袋里而没保护
的连线住或断掉务必将本产品存
放在中。
通/拔出的连线握住插头。接拉拽
线会导致附的连线破损并引发触电的风险
勿将的连线缠绕在您便携式播放备上
有可会损坏的连线其断
勿使用附可拆卸线以外的线缆
长耳线,需要经销商处买单出售
长线
接將本品放於手提包或口袋等處,會受
到拉扯導因此務必收攜存內。
務必手持插頭部位插拔導線,接拉扯有可會使
屬之導線破並有觸電的
勿將屬之導線纏繞在所接之裝置以免導
現破損。
勿使用非品所可拆式導以外之材。
長耳機導可向經銷選購另售之延長線
C
B
A
Français Deutsch
Русский 한국어
Español
繁體中文简体中文Português
Le c nnecteur détachable o est r t èslicat. Tirez ou xez uniquement en maintenant
le connecteur en position bien droite pour éviter un dysfonctionnement.
Comment détacher leble
Tenez le connecteur et tirez en ligne droite dans le sens indiqué par laèche.
Comment xer le câble
Insérez le connecteur gauche ou droit comme indiqsur l’illustration.
Le câble sur le produit est détachable. Si le câble présente des signes de
détérioration, remplacez-le (vendu séparément).
* Ne détachez pas le câble sauf pour le remplacer par un neuf.
Comment remplacer le câble détachable
À propos du câble détachable
C
使用前示確認耳各個位。
1) 將欲接器材的音量調至最小後再將本商品至耳
2) 請確認耳塞(左右)佩戴位
3) 播放所器材調至適音量
*對照參接之器材使用明書。
各部位名稱
使用方法
B
1 耳殼
2 耳塞
3 左/右(L/R)標示
A
形式衡電樞式
2019,000Hz
出感度109dB/mW
39ohms
入插孔A2DC接插孔
頭:3.5mm鍍金立體聲迷你插頭(L型
重量(不含導):約9g
零配可拆卸式導 (1.6m3.5mm 鍍金立體聲迷你插頭(L型)、攜存
塞(XS、S、M、L)、COMPLY™泡塞、
6.3mm立體聲適配
另售:耳塞、可拆卸式導
因改良而有所更時恕不另
產品規格
耳塞
使用本产品前请确认件。
尺寸
本产品带硅胶耳分四尺寸XS、S、M、L买时,连是M尺寸的硅
胶耳套并已安到标准位。如要确保享受最佳音质,能需要更改为最合您
尺寸和或位置,套使其舒适地放入中。
*
其他随附的COMPLY™泡沫“关于COMPLY™泡套”单张。
清洗耳套
从本产品中取出稀释的洗涤剂清洗。清洗后充分晾干再使用。
更换耳套
取下旧机底座上安套。
尺寸
本款有四尺寸的矽膠耳(XS、S、M 和 L)。購買本商品時已先安上M
尺寸矽膠耳塞。為了享受到更佳的音質,請更換尺寸與種類,調
朵佩戴
*
COMPLY™泡使用,請隨附書“COMPLY™泡塞”
清潔耳塞
塞從上取釋過潔劑潔。清潔先晾乾再使用
更換耳塞
取下原將新塞從斜按壓到底至耳機座。
1)低所使用的音量,然后将 入插头 插入到的耳机插孔。
2)保将确配戴到的耳朵中。
3)打开您的音频设备并根据需要调节音量
*同样阅读音频设使用明书。
买本产品时已可拆卸线。仅可使用专为本型号设计的可拆卸
线
購買可拆式導至耳機本。僅使用本商品專用之可拆式導
使用耳机
B
1 外壳
2 耳套
3 左/右(L/R)指示灯
耳套
各部件名称
规格
电枢
率响应2019,000Hz
灵敏度109dB/mW
39ohms
入插孔A2DC接插孔
插头3.5毫米镀金立体声你型插头L型
重量(不包括线):约9g
可拆卸线(1.6米/3.5毫米镀金
体声您型插头L型))XS、S、M、L
COMPLY™泡沫套、6.3mm体声适配
单独出售:耳套、可拆卸线
产品在不断改如有变更恕不另行通知
A
线容易损坏线再拉止发生故
●如何拆开线缆
按住接件并按照头所方向将其拔出。
●如何线缆
或右件插入如图所示的出喀哒声
本产品上的连线为可拆卸式。如果有劣化迹象,请更换线(单独出售
*除非更换新的连线,否则勿将线拆开。
■如何更换可拆卸连接线
关于可拆卸连接线
式導線針腳部弱。進行拆卸裝,
●如何拆卸導
握住導線連處,箭頭方向垂拉出卸下導
●如何安
以正確的方向將導按壓至響起咔嗒
本商品線部分可拆卸分發現導線開始劣化,請更換新專用可拆式導
(另售)。
*了更換新導線,請勿將導拆下。
■如何更換可拆式導線
關於可拆式導線
C
El conector desmontable es muy delicado. Tire de él o acóplelo solo
realizando un movimiento recto, para evitar fallos de funcionamiento.
Cómo desmontar el cable
Agarre el conector y tire recto en la dirección mostrada por la echa.
Cómo montar el cable
Conecte el conector izquierdo o derecho como se muestra en la ilustración
hasta que suene un clic.
El cable del producto puede desmontarse. Si percibe indicios de deterioro, cambie
el cable (se vende por separado).
* No desmonte el cable si no es para cambiarlo por uno nuevo.
Cómo desmontar el cable desmontable
Acerca del cable desmontable
O conector destacável é muito delicado. Puxe ou coloque apenas em um
movimento reto para evitar um mau funcionamento.
Como destacar o cabo
Segure o conector e puxe em linha reta, na direção mostrada pela seta.
Como colocar o cabo
Conecte o conector esquerdo ou direito como mostrado na ilustração até
que se encaixe com um estalido.
O cabo no produto é destacável. Se houver sinais de deterioração, substitua o
cabo (vendido separadamente).
* Não destaque o cabo exceto para substituí-lo por um cabo novo
Como substituir o cabo destacável
Sobre o cabo destacável
착탈형 커넥터는 매우 연약합니다. 고장이 나지 않도록 직선 동작으로만 당기거나
부착하십시오.
●케이블 분리 방법
커넥터를 잡고 화살표가 표시된 방향으로 똑바로 빼냅니다.
●케이블 부착 방법
왼쪽 또는 오른쪽 커넥터의 플러그를 그림에 나온 대로 딸깍 소리가 날 때까지
부착합니다.
제품에 연결하는 케이블은 착탈형입니다 케이블에 열화 징후가 보이면
교체하십시오(별매품).
*새 케이블로 교체할 때 외에는 케이블을 분리하지 마십시오.
■착탈형 케이블 교체 방법
착탈형 케이블 정보
Отсоединяемый соединитель требует очень бережного обращения. Во избежание
повреждения извлекайте или прикрепляйте его, только выполняя прямолинейное
движение.
Отсоединение кабеля
наВозьмитесь за соединитель и потяните его прямо в правлении,указанном стрелкой.
Прикрепление кабеля
Вставьте до щелчка левый или правый соединитель, как показано на рисунке.
Кабель на данном изделии является отсоединяемым. При наличии следов
повреждения замените кабель (продается отдельно).
Замена отсоединяемого кабеля
Об отсоединяемом кабеле
Asegúrese de que tiene todas las piezas antes de usar el producto.
1) Baje el volumen del dispositivo que desea utilizar y, a continuación, conecte el
“Conector de entrada” a la toma de auriculares del dispositivo.
2) Asegúrese de colocar cada adaptador (IZQUIERDA/DERECHA) en la oreja correcta.
3) Encienda su dispositivo de audio y regule el volumen sen sea necesario.
* Lea también el manual de instrucciones del dispositivo de audio.
Utilizar los auriculares
B
Nombre de cada pieza
1 Carcasa
2 Adaptador
3 Indicador IZQUIERDA/DERECHA (L/R)
4 Aislador
A
Conra cada componente antes de usar o produto.
1) Reduza o volume no dispositivo que pretende usar e, em seguida, conecte o
“plugue de entrada” ao jack de fones de ouvido do dispositivo.
2) Certique-se de colocar cada adaptador (ESQUERDA/DIREITA) no ouvido
correto.
3) Ligue o seu dispositivo de áudio e ajuste o volume conforme seja necessário.
*Leia também o manual de instruções do dispositivo de áudio.
1 Cavidade
2 Adaptador
3 Indicador de ESQUERDA/DIREITA (L/R)
4 Bucha
Uso dos fones de ouvido
B
Nome de cada componente
A
Tamaños
El producto incluye adaptadores de silicona de cuatro tamaños distintos (XS, S, M
y L). Al comprar el producto están acoplados los adaptadores de silicona de la talla
M, y se encuentran colocados en la posición estándar. Para asegurarse de disfrutar
de la máxima calidad de sonido puede resultar necesario cambiar el tamaño o la
posición para adaptarlos a sus preferencias, así como ajustar los adaptadores en el
interior de sus orejas para que encajen correctamente.
*Consulte el folleto “Acerca de los adaptadores de espuma COMPLY™” para
obtener información sobre el uso de adaptadores de espuma COMPLY™.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores del producto y límpielos con un detergente diluido.
Después de limpiarlos, séquelos antes de usarlos.
Cambiar los adaptadores
Extraiga cada adaptador antiguo y monte el adaptador nuevo en la base.
Adaptadores
Tipo: Armadura balanceada
Respuesta en frecuencia: 20 a 19 000 Hz
Sensibilidad: 109 dB/mW
Impedancia: 39 ohm
Conector de entrada: Conector A2DC
Conector: Miniconector estéreo de 3,5 mm chapado en oro (con forma de L)
Peso (sin cable): Aprox. 9 g
Accesorios incluidos: Cable desmontable (1,6 m de
longitud/miniconector estéreo de 3,5 mm chapado en oro (con forma de L)), funda,
adaptadores (XS, S, M, L), adaptadores de espuma COMPLY™, adaptador estéreo
de 6,3 mm
Vendidos por separado: Adaptadores, cable desmontable
Con el n de la mejora del producto, el producto está sujeto a modicaciones sin
previo aviso.
Especicaciones
Tamanhos
O produto vem com adaptadores de silicone em quatro tamanhos (XS, S, M e L). No
momento da compra, os adaptadores de silicone de tamanho Mo colocados e
posicionados na posição padrão. Para garantir que vo desfrute da melhor qualidade
de som, pode ser necessário mudar para um tamanho e/ou posição que lhe sejam
mais adequados, de forma que os adaptadores se ajustem com conforto nos seus
ouvidos.
* Consulte o paneto fornecido "Sobre os adaptadores de espuma COMPLY™" para o
uso dos adaptadores de espuma COMPLY™.
Limpeza dos adaptadores
Retire os adaptadores do produto e limpe-os com um detergente diluído. Após a
limpeza, seque antes de usar.
Substituição dos adaptadores
Ret e ir cad ti mona adaptador an go e te o ovo adaptador sobre a haste na base da n haste.
Adaptador
Tipo: Armadura equilibrada
Resposta de frequência: 20 a 19.000 Hz
Sensibilidade: 109 dB/mW
Impedância: 39 ohms
Jack de entrada: Jack de conexão A2DC
Plugue: Miniplugue estéreo banhado
a ouro de 3,5 mm (em forma de “L”)
Peso (sem o cabo): Aprox. 9 g
Acessórios incluídos: Cabo destacável (1,6 m / miniplugue estéreo banhado a
ouro de 3,5 mm (em forma de “L”)), estojo, adaptadores (XS, S, M, L),
adaptadores de espuma COMPLY™, adaptador estéreo de 6,3 mm
Vendidos separadamente: Adaptadores, cabo destacável
Para melhorias do produto, o produto está sujeito a modicações sem aviso
prévio.
Especicações
제품을 사용하기 전에 각 부를 확인하십시오.
1)사용하려는 장치의 볼륨을 낮춘 다음 "입력 플러그"를 장치의 헤드폰 잭에
연결합니다.
2)각 이어팁(좌 우)을 맞는 귀에 끼웠는지 확인합니다.
3)오디오 장치를 켜고 필요에 따라 볼륨을 조절합니다.
*오디오 장치의 지침 설명서도 읽으십시오.
기본 제공 착탈형 케이블은 구매 제품에 연결되어 있습니다 모델 전용으로 .
설계된 기본 제공 착탈형 케이블만 사용하십시오 .
헤드폰 사용
1 하우징
2 이어팁
3 좌/우(L/R) 표시기
각 부의 명칭
Проверьте каждую деталь перед использованием изделия.
1) Уменьшите громкость на устройстве, которое вы собираетесь использовать, затем
подсоедините “входной штекер” к гнезду для наушников устройства.
2) Обязательно вставьте каждый ушной вкладыш (ЛЕВЫЙ/ПРАВЫЙ) в
соответствующее ухо.
3) Включите аудиоустройство и установите нужный уровень громкости.
* Также прочтите руководство по эксплуатации аудиоустройства.
1 Корпус
2 Ушной вкладыш
3 ЛЕВЫЙ/ПРАВЫЙ (L/R)
индикатор
Использование наушников
B
Название каждой детали
A
사이
본 제품은 4개 사이즈(XS, S, M, L)의 실리콘 이어팁과 함제공됩니다. 구매 시에
M 사이즈의 실리이어팁이 기본 위치에 부착되어 있습니다. 최상의 음질을 얻기
위해서는 사이즈
또는 위치를 자신에게 가장 잘 맞는 것으로 바꾸고 귀 안의
이어팁을 꼭 맞게 조절해야 할 수도 있습니다.
*
COMPLY™ 폼 이어팁 사용에 대해서는다른 기본 제공 책자"COMPLY™
 어팁 정보"를 참조하십시오.
이어팁 청
이어팁을 제품에서 분리하희석한 세정제로 청소하십시오. 청소 후 완전히 말린
후에 사용하십시오.
이어팁 교
래된 이어팁을 제거하고 이어팁을 스템 위에 얹어 스템 밑부까지 장착하십오.
Размеры
Данное изделие поставляется с силиконовыми ушными вкладышами четырех
размеров (XS, S, M и L). В магазинной комплектации установлены силиконовые
ушные вкладыши размера M, которые зафиксированы в стандартном положении.
Для обеспечения наилучшего качества звука может потребоваться изменить
размер и/или положение ушных вкладышей на наиболее подходящее для вас и
отрегулировать их плотное прилегание к ушам.
*
При использования поролоновых ушных вкладышей COMPLY™ см. отдельный
прилагаемый буклет "О поролоновых ушных вкладышах COMPLY™".
Очистка ушных вкладышей
Снимите ушные вкладыши с изделия и очистите их разбавленным моющим
средством. После очистки просушите их перед использованием.
Замена ушных вкладышей
Снимите старые ушные вкладыши и установите новые ушные вкладыши на основание до
упора.
Ушные вкладыши
유형 밸런스드 아마추어:
주파수 응답: 20~19,000Hz
감도: 109dB/mW
임피던스: 39Ω
입력 A2DC 커넥터 :
플러그: 3.5mm 도금 스테레오 미니 플러그(L자형)
중량 케이블 제외 : 약 9g( )
기본 제공 부속품 착탈형 케이블(1.6m/3.5 mm 도금 :
스테레오 미니 플러그(L자형)), 케이스, 이어팁(XS, S, M, L), COMPLY™
폼 이어팁, 6.3mm 스테레오 어댑터
별매품: 이어팁, 착탈형 케이블
제품 개선을 위해 예고 없이 제품이 변경될 있습니다.
사양
Тип: Акустическая система с уравновешенным якорем
Частотная характеристика: 20 до 19 000 Гц
Чувствительность: 109 дБ/мВт
Импеданс: 39 Ом
Входное гнездо: Соединительное гнездо A2DC
Штекер: Позолоченный 3,5-мм стереофонический мини-штекер (L-образный)
Вес (без кабеля): Приблиз. 9 г
Прилагаемые аксессуары: Отсоединяемый кабель
(1,6 м / позолоченный 3,5-мм стереофонический мини-штекер (L-образный)),
футляр, ушные вкладыши (XS, S, M, L), поролоновые ушные вкладыши COMPLY™, 6,3
мм стерео адаптер
Продается отдельно: Ушные вкладыши, отсоединяемый кабель
В целях усовершенствования изделия оно может подвергаться модификации без
уведомления.
Технические характеристики
1) Baissez le volume sur l’appareil que vous prévoyez d’utiliser, puis branchez la
« che d’entrée » dans la prise casque de l’appareil.
2) Veillez à placer chaque embout (GAUCHE/DROITE) dans la bonne oreille.
3) Allumez votre appareil audio et réglez le volume au besoin.
*Lisez également le mode d’emploi de votre appareil audio.
Veuillez identier chaque élément avant d’utiliser le produit.
Utilisation des écouteurs
B
Nom de chaque élément
1 Coque
2 Embout
3 Indicateur GAUCHE/DROITE (L/R)
4 Douille
A
Kontrollieren Sie die einzelnen Teile vor Gebrauch des Produkts.
1) Senken Sie die Lautstärke an dem zu verwendenden Gerät und schließen Sie
dann den Stecker an die Kopfhörerbuchse des Geräts an.
2) Stecken Sie die Ohrstöpsel (L/R) seitenrichtig in die Ohren.
3) Schalten Sie Ihr Audiogerät ein und stellen Sie die Lautstärke passend ein.
* Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Audiogeräts.
Teilebezeichnungen
1 Gehäuse
2 Ohrstöpsel
3 L/R-Markierung (Links/Rechts)
4 Steckverbinder
Gebrauch der Kopfhörer
A
B
Größen
Das Produkt wird mit Silikon-Ohrstöpseln in vier Größen (XS, S, M und L) geliefert.
Beim Kauf sind die Silikon-Ohrstöpsel der Größe M angebracht und in
Standardposition ausgerichtet. Damit Sie den Ton mit optimaler Klangqualität
hören können, ist unter Umständen ein Ändern der Größe/Position sowie eine
Feinabstimmung der Ohrstöpsel in den Ohren erforderlich, um die Hörer genau an
Ihre Ohren anzupassen.
* Hinweise zum Gebrauch von COMPLY™ Schaumstoff-Ohrstöpseln nden Sie in
der mitgelieferten Broschüre „Über COMPLY™ Schaumstoff-Ohrstöpsel“.
Reinigen der Ohrstöpsel
Nehmen Sie die Ohrstöpsel vom Produkt ab und reinigen Sie sie mit einem
verdünnten Reinigungsmittel. Nach dem Reinigen lassen Sie sie vor dem erneuten
Gebrauch trocknen.
Auswechseln der der Ohrstöpsel
Entfernen Sie die alten Ohrstöpsel und stecken Sie die neuen Ohrstöpsel jeweils
bis zum Anschlag auf den Schaft.
Ohrstöpsel
Tailles
Le produit est fourni avec des embouts en silicone en quatre tailles (XS, S, M et L).
Au moment de l’achat, les embouts en silicone de taille M sont xés et placés en
position standard. Pour garantir la meilleure qualité d’écoute, il peut s’avérer
nécessaire de changer la taille et/ou la position des embouts selon ce qui vous
convient le mieux et d’ajuster les embouts dans vos oreilles pour une adaptation
parfaite.
*Reportez-vous à la brochure séparée fournie « À propos des embouts en mousse
COMPLY™ » pour l’utilisation des embouts en mousse COMPLY™.
Nettoyage des embouts
Retirez les embouts du produit et nettoyez-les avec du détergent dilué. Après le
nettoyage, séchez-les avant de les utiliser.
Remplacement des embouts
Retirez ch uaq e embout usé e ot m ntez l’embout ne i usuf sur la t ge j qu’à a l bas de e la tige.
Embouts
D
D
Type : Armature équilibrée
Réponse en fréquences : 20 à 19 000 Hz
Sensibilité : 109 dB/mW
Impédance : 39 ohms
Prise d’entrée : Connecteur jack A2DC
Fiche : Mini-prise stéréo plaquée or de 3,5 mm (en L)
Poids (sans le câble) :
Environ 9 g
Accessoires fournis : Câble détachable de 1,6 m, mini-prise stéréo plaquée or de
3,5 mm (en L), étui, embouts (XS, S, M, L), embouts en mousse COMPLY™,
adaptateur stéréo 6,3 mm
Vendu séparément : Embouts, câble détachable
Le produit est susceptible d’être modié sans préavis à des ns d’amélioration.
Caractéristiques techniques
Typ: Balanced Armature
Frequenzgang: 20 bis 19.000 Hz
Empndlichkeit: 109 dB/mW
Impedanz: 39 Ohm
Eingangsbuchse: A2DC-Anschlussbuchse
Stecker: 3,5 mm vergoldeter
Stereo-Ministecker (L-förmig)
Gewicht (ohne Kabel): Ca. 9 g
Mitgeliefertes
Zubehör: Abnehmbares Kabel (1,6 m / 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
(L-förmig)), Etui, Ohrstöpsel (XS, S, M, L), COMPLY™ Schaumstoff-Ohrstöpsel,
6,3 mm Stereoadapter
Separat erhältlich: Ohrstöpsel, abnehmbares Kabel
Änderungen an technischen Daten bleiben zum Zwecke der Produktverbesserung
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Technische Daten
Die Steckverbinder sind sehr empndlich. Lösen Sie sie nur durch Ziehen in
einer geraden Bewegung, um Funktionsstörungen zu vermeiden.
Abnehmen des Kabels
Fassen Sie den Steckverbinder und ziehen Sie ihn gerade in Pfeilrichtung
heraus.
Anbringen des Kabels
Führen Sie den linken und rechten Steckverbinder wie in der Abbildung
gezeigt ein, bis er hörbar einrastet.
Das Kabel am Produkt ist abnehmbar. Ersetzen Sie das Kabel (separat erhältlich)
durch ein neues, wenn es Verschleiß oder Schäden aufweist.
* Nehmen Sie das Kabel nur ab, wenn es durch ein neues ersetzt werden soll.
Das mitgelieferte abnehmbare Kabel ist beim Kauf am Produkt angebracht.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte und speziell für dieses Modell
vorgesehene abnehmbare Kabel.
Le câble détachable fourni est connecté au produit au moment de l’achat. Utilisez
uniquement le câble détachable fourni conçu spécialement pour ce modèle.
В магазинной комплектации прилагаемый отсоединяемый кабель
подсоединен к изделию. Используйте только прилагаемый отсоединяемый
кабель, предназначенный исключительно для данной модели.
O cabo destacável fornecido é conectado ao produto no momento da compra. Use
apenas o cabo destacável fornecido, designado exclusivamente para este modelo.
Ersetzen des abnehmbaren Kabels
Anmerkungen zum abnehmbaren Kabel
C
D
D
C
D
C
D
C
D D
C
5 Câble détachable
6 Mini-prise stéréo plaquée
or de 3,5 mm (en L)
4 Переходник
5 О мытсоединяе й кабе ь дл линой 1,6 м
6 Позолоченный 3,5-мм стереофонический
мини-штекер (L-образный)
5 1,6 m langes abnehmbares Kabel
6 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
(L-förmig)
A
B
D
English
How to replace the detachable cable
The detachable connector is very delicate. Only pull or attach in a straight
motion to prevent malfunction.
How to detach the cable
Hold the connector and pull straight out in the direction shown by the arrow.
How to attach the cable
Plug the left or right connector in as shown in the illustration until it clicks.
Included detachable cable is connected to the product at the time of purchase.
Use only the included detachable cable designed exclusively for this model.
1) Lower the volume on the device you intend to use, then connect the “Input
plug” to the device's headphone jack.
2) Make sure to place each eartip (LEFT/RIGHT) in the correct ear.
3) Turn on your audio device, and adjust volume as necessary.
* Also read instruction manual of your audio device.
The cable on the product is detachable. If there are signs of deterioration, replace the
cable (sold separately).
* Do not detach the cable except when replacing it with a new cable.
About the detachable cable
Conrm each part before using the product.
1 Housing
2 Eartip
3 LEFT/RIGHT (L/R) indicator
4 Bushing
Silicon
eartips
Comply™foam
eartips
Sizes
The product comes with silicon eartips in four sizes ( , L XS S, M and ). At the time of
purchase, the M size silic n eartips ard position. o are attached and positioned in stand
To ound hanensure that you l enwil joy the best s quality cessar c, it may be ne y to ge
the is e size an or po to what d / sition bes ited idt su for you, the eartips insand adjust
your ears for a snug t.
* bout Re to cluded leaetfer t r nhe anothe i "A COMPL Y foam eartips" for use of
YCOMPL ™ foam eartips.
Cleaning the eartips
Remove and clean them with a diluted detergent. After eartips from the product
cleaning, dry before use.
Replacing the eartip
Remove each old eartip, and mount the new eartip over the stem up to the base
of the stem.
Eartips
Type : Balanced armature
Frequency response : 20 to 19,000 Hz
Sensitivity : 109 dB/mW
Impedance: 39 ohms
Input jack : A2DC connector jack
Plug : 3.5 mm (1/8") gold-plated stereo mini-plug (L-shaped)
Weight (without cable) : Approx. 9 g
Included accessories : Detachable cable (1.6m (3.9’) / 3.5 mm (1/8") gold-plated
stereo mini-plug (L-shaped)), pouch, eartips (XS, S, M, L), COMPLY™ foam eartips,
6.3 mm (1/4") stereo adapter
Sold separately : Eartips, detachable cable
For product improvement, the product is subject to modication without notice.
Specications
Using headphones
B
Name of each part
A
C
D
着脱コーの交換のしか
イヤースのサイズ
■お手入れのしかた
■交換のしかた
1)機器の音量を最小て、機器のヘドホ子に、コートプラグをします。
2)品のL(左)側を左に、R(右)表示側をスを調ます
3)している器を再生音量調ださい。
る機器の取扱書も併せてお
使用なる前に図を参にヘホンの各を確してさい
い上時は付属の専用着コーが接てい
品の専用着コー以外使用しないで
ドホ分とコー
になておす。コ化がた場合は、
しい専用コーに交い。
ランスドアーマチュア型 2019,000Hz●出力109dB/mW
●インピーダンス3入力A2DC ネクージャック ●プラグφ3.5mm ッキステレオニプラL
質量ード g 9 ●付属品 1.6m 3.5 ッキステミニ / L コー /φ mm プラ ケース、シコンイヤピ
XS、S、M、Lコンイ™フォームヤピM イズΦ6.3mm ー 換プダプタ
●交換イピーER-CKM55XS,S,M,L●交換コー別売ATH-E70 用着コード
などのため予告なく変更 とがます
脱部繊細なピンがますっ張
り付ピンり、故因になり
は必ずますぐ取り外し・取り
ださい。
ドホンとコー脱部を持ちな矢印の方向に
ぐ引、取りい。
*ンプラピー使用する場合は、同梱別
「コンプライ™ームイヤピースについて」を参照しださい。
ンと LEFT/RIGHTL/Rを確、図
てカチがするで押しんでださい。
品は、4 サイズのンイヤピース XS、S
M、L 付属しており、お時は M イズ
音質しんでいただ
ありす。
ドホンらイヤピースをし、うすめた
手洗してくだ洗浄後は、使
ださい。
ホンかイヤピースを外しいイヤピースを
斜め押してます。広げるよに強く押し
み、奥まで取り付けさい。
* コードの取りしは、新いコードに交換するき以外はわない
ださい。
1
2
ヤピー
3
(L /R
4
各部の名称
使
ヤピ
A
D
●コーの取り
●ドの付け
5 1.6 m (3.9') detachable cable
6 3.5 mm (1/8") gold-plated
stereo mini-plug (L-shaped)
5 Cable desmontable de 1,6 m
6 Miniconector estéreo de 3,5 mm
chapado en oro (con forma de L)
5 Cabo destacável de 1,6 m
6 Miniplugue estéreo banhado a
ouro de 3,5 mm
(em forma de “L”)
4 부싱
5 1.6m 착탈형 케이블
6 3.5mm 도금 스테레오 미니 플러그(L자형)
이어팁
4 衬套
5 1.6米可拆卸连接线
6 3.5毫米镀金立体声迷你型插头(L型
4 導線套管
5 1.6m可拆式導線
6 3.5mm鍍金立體聲迷你插頭(L型)
Italiano
Dimensioni
Il prodotto è dotato di auricolari in silicone di quattro dimensioni (XS, S, M ed L). Al
momento dell'acquisto, gli auricolari in silicone di dimensione M sono montati e
posizionati nella posizione standard. Per una migliore qualità audio, potrebbe essere
necessario cambiare la dimensione e/o la posizione in base alle esigenze personali e
sistemare gli auricolari all'interno delle orecchie per una perfetta aderenza.
* Fare riferimento all'opuscolo incluso "Informazioni su auricolari in schiuma
COMPLY™" per l'utilizzo di auricolari in schiuma COMPLY™.
Pulizia degli auricolari
Rimuovere gli auricolari dal prodotto e pulirli con un detergente diluito. Dopo la
pulizia, asciugare prima dell'uso.
Sostituzione degli auricolari
Rimuovere ciascun auricolare usato e montare l'auricolare nuovo sul supporto no
alla base dello stesso.
Tipo: Armatura bilanciata
Risposta in frequenza: 20 a 19.000 Hz
Sensibilità: 109 dB/mW
Impedenza: 39 ohm
Jack di ingresso: Connettore jack A2DC
Spinotto: Mini spinotto stereo dorato a
L da 3,5 mm
Peso (senza il cavo): circa 9 g
Accessori inclusi: cavo rimovibile
(mini spinotto stereo dorato a L da 1,6 m/3,5 mm), custodia, auricolari (XS, S, M,
L), auricolari in schiuma COMPLY™, 6,3 mm adattatore stereo
Venduti
separatamente: Auricolari, cavo rimovibile
per un miglioramento del prodotto, quest'ultimo è soggetto a modiche senza
preavviso.
Speciche tecniche
Il connettore rimovibile è estremamente delicato. Tirare o collegare con
movimento orizzontale per evitare malfunzionamenti.
* Non staccare il cavo se non quando lo si sostituisce con un nuovo cavo.
Come scollegare il cavo
Ten onere il c net iratore e t re orizzontalment re on indicat dale nella di zi e a la freccia.
Come collegare il cavo
In ers ire il connet s est scat om mos attore sini tro o d ronc non ta, c e tr o in gura.
Il cavo del presente prodotto è rimovibile. Se sono presenti segni di
deterioramento, sostituire il cavo.
* Non staccare il cavo eccetto quando lo si sostituisce con uno nuovo.
Al momento dell'acquisto, un cavo rimovibile è collegato alle cufe. Utilizzare solo
il cavo rimovibile progettato esclusivamente per questo modello.
Al comprar los auriculares, el cable desmontable incluido se encuentra conectado
al producto. Utilice únicamente el cable desmontable incluido diseñado
especícamente para este modelo.
Come sostituire il cavo rimovibile
Informazioni sul cavo rimovibile
Vericare ogni componente prima di utilizzare il prodotto.
1) Abbassare il volume del dispositivo che si desidera utilizzare, quindi collegare
lo "spinotto d'ingresso" al jack per cufe del dispositivo.
2) Assicurarsi di posizionare correttamente gli auricolari (SINISTRA/DESTRA)
nelle orecchie.
3) Accendere il dispositivo audio e regolare il volume come desiderato.
* Leggere anche il manuale di istruzioni del dispositivo audio.
Utilizzo degli auricolari
B
Auricolari
Nome dei componenti
1 Alloggiamento auricolari
2 Auricolari
3 Indicatore SINISTRA/DESTRA (L/R)
4 Connettore
A
D
C
5 Cavo rimovibile da 1,6 m
6 Mini spinotto stereo dorato
a L da 3,5 mm
B
C
C
5
1.6m着脱コー
6
インプットプラ
φ3.5mm キステL型
Headphones
Howtoposition
Eartips
Portable
player
Receiver
Mixer
Cable
Headphone
Positiontheheadphonesaroundyourearsas
showninthe Thecableshouldfallillustration.
aroundthebackofyourneck.
Toreduceunwantedcontactnoisefromthe
cable,adjus ttheablec sliderhitotthebase
oftheneckasshownintheillustration.
3
4
2
1
A2DC
Connector
jack
Theleftbushing
hasaprotrudingpart.
A2DC
Connector
plug
Adjustby
sliding
Cableslider
Bushing
Formable
part
Pin
3
6
5
Back
Holdtheconnectorand
pullinastraight
motionasshown
bythearrow.
Detachablecable
*Handlethepinwithcare.
Cableslider
Adjustby
sliding.


Produktspezifikationen

Marke: Audio-Technica
Kategorie: Ohrhörer
Modell: ATH-E70
Gewicht: 9 g
Produkttyp: Kopfhörer
Empfohlene Nutzung: Musik
Tragestil: im Ohr
Produktfarbe: Schwarz
3,5-mm-Anschluss: Ja
Übertragungstechnik: Kabelgebunden
Position Kopfhörerlautsprecher: Im Ohr
Kopfhörerfrequenz: 20 - 19000 Hz
Impedanz: 39 Ohm
Kabellänge: 1.6 m
Anzahl: 1
Kopfhörer-Empfindlichkeit: 109 dB
Intraural Ohrhörer Typ: Im Ohr Monitore
Tragetasche: Ja
Zubehör im Set enthalten: 4 Größen Silikon-Ohrstöpsel
6,35-mm-Stecker: Ja
Audio-Adapter enthalten: 6,3 mm

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Audio-Technica ATH-E70 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten