Cellular Line Wizy Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Cellular Line Wizy (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Kopfhörer. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.7 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Cellular Line Wizy oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
BTSEEKTWS
SEEK
EN -Cellularline S.p.A. declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following Internet
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. also declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2011/65/EU updated from 2015/863/EU.
IT - Cellularline S.p.A dichiara che questo auricolare bluetooth con custodia di
ricarica è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
internet : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A dichiara altresì che questo auricolare bluetooth con custodia
di ricarica è conforme alla direttiva 2011/65/EU aggiornata dalla 2015/863/EU.
FR - Cellularline S.p.A déclare que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement
est conforme à la directive 2014/53/UE.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformi UE est disponible à l'adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A clare également que cette oreillette bluetooth avec étui de
chargement est conforme à la directive 2011/65/EU mise à jour par la directive
2015/863/EU.
DE - Cellularline S.p.A erklärt, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox der
Verordnung 2014/53/EU entspricht.
Der vollsndige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse vergbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklärt außerdem, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox
der Verordnung 2011/65/EU entspricht, die durch die Verordnung 2015/863/EU
aktualisiert wurde.
ES - Cellularline S.p.A declara que este auricular Bluetooth con funda de recarga
cumple con la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra disponible en la
siguiente dirección de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. también declara que este auricular Bluetooth con funda de recar
-
ga cumple con la directiva 2011/65/EU actualizada por 2015/863/EU.
TR - Cellularline S.p.A, bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2014/53/UE yönergesine
uygun olduğunu bildirmiştir.
Uygunluk Beyanının tam metnini ağıdaki internet adresinde bulabilirsiniz:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A, ayrıca bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2015/863/EU'dan
güncellenen 2011/65/EU yönergesine uygun olduğunu bildirmiştir.
NL - Cellularline S.p.A verklaart dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende
website: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart tevens dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2011/65/EU, zoals bijgewerkt bij Richtlijn 2015/863/EU.
FI - Cellularline S.p.A vakuuttaa, et tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2014/53/UE mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavissa seuraavasta
Internet-osoitteesta: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A vakuuttaa myös, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2011/65/EU, päivitetty 2015/863/EU, mukainen.
EN
IT
FR
DE
ES
RU
TR
NL
FI
1
EN IT
FR DE
ES RU
TR NL
FI
2
1
2
3
5
4
WIRELESS STEREO BLUETOOTH® HEA DSET WITH
CHARGING CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charge the Charging Case and earbuds before setting up for
the first time.
PHONE CONNECTION: before connecting SEEK to the phone, it is
necessary to establish a connection between the two earbuds.
Remove the earbuds from the Charging Case. Both LEDs will
light up blue, the earbuds will connect with each other within
a few seconds and the LED on one or both earbuds will flash
alternately red/blue.
Enable Bluetooth on your phone to search for devices, and
select SEEK when it is detected.
USE
Switch on: remove the earbuds from the Charging Case or hold
down the multifunction button for about five seconds if the
earbuds are not in the Charging Case.
Switch off: put the earbuds back in the Charging Case or hold
down the multifunction button for about five seconds.
Answer a call: you can answer calls from either earbud by
pressing the multifunction button once.
If both earbuds are in the Charging Case when a call arrives,
remove either the right or left earbud, wait for it to connect and
then press the multifunction button to answer.
End a call: you can end calls from either earbud by pressing the
multifunction button once.
Voice assistant: press the touch control (1) on the right or left
earbud 3 times.
Play/Pause: press the multifunction button on either of the
two earbuds once.
FF: press the multifunction button on the right earbud for two
seconds to fast forward to the next track.
Rew: press the multifunction button on the left earbud for two
seconds to rewind to the previous track.
Speaker volume adjustment: press MFB touch control (1) of the
right earbud twice to increase the volume. To decrease it, press
MFB touch control (1) of the left earbud twice.
Flat earbud battery indicator: an acoustic signal indicates that
the earbud battery is low.
Charging Case charge state indicator: the display shows the
charge state of the Charging Case.
Charging the Charging Case: Use the supplied cable to charge
the Charging Case. The display will show the percentage charge.
Once you have finished charging, disconnect the Charging Case
from the power supply.
Charging the Earbuds: the Charging Case has an internal battery
for charging the earbuds without a direct power supply, so keep
the Charging Case battery charged.
Insert the earbuds in their respective docks and close the
Charging Case flap. Charging will start automatically and the
LEDs will light up continuously red.
The LEDs will turn off when charging has finished.
Reset: if the device malfunctions, it can be reset to restore
initial operation:
- delete the earbud pairing from the phone, disable Bluetooth®
and reboot the phone.
- remove the earbuds from the Charging Case and press both
multifunction buttons to switch them off
- Once they are off, hold the multifunction button down and
pay attention to the LED flashing sequence (on both earbuds):
- red flash
- blue double flash
- red and blue flash
- red and blue flash (one earbud only)
- red flash
- off
Release the button.
- insert the devices in the Charging Case and close the flap.
- now repeat the initial pairing procedure.
EARBUDS TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Bluetooth®: v5.0
Supported profiles: Headset Handsfree A2DP - AVRCP
Range: 10m
BluetootFrequency Range: 2402-2480MHz
Battery voltage: 3.7V
Battery capacity: 30mAh X 2
Charging Case battery capacity: 250mAh
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 300mAh
ERP power: 8dB
Stand by Time: 10 hours
Talk Time: 3 hours
Play Time: 3 hours
Earbud charging: approximately 1.5 hours
Charging the Charging Case: approximately 2h
Weight: 32g
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Caricare la Charging Case e gli auricolari prima della
configurazione iniziale.
CONNESSIONE AL TELEFONO: prima di collegare SEEK al telefono
è necessario stabilire la connessione tra i due auricolari. Estrarre
gli auricolari dalla Charging Case, entrambi i led si accenderanno
con luce blu, dopo pochi secondi gli auricolari si connetteranno
tra loro e il led di uno dei due auricolare inizie a lampeggiare
rosso/blu alternato.
Attivare il Bluetooth del telefono per effettuare la ricerca
dispositivi e selezionare SEEK quando ver rilevato.
FUNZIONAMENTO
Accensione: estrarre i gli auricolari dalla charging case o
mantenere premuto il tasto multifunzione per 5 secondi circa se
gli auricolari non sono allinterno della charging case.
Spegnimento: riporre gli auricolari nella charging case o
mantenere premuto il tasto multifunzione per 5 secondi circa.
Rispondere a una chiamata: è possibile rispondere alle
chiamate da entrambi gli auricolari premendo una volta il tasto
multifunzione.
Se all'arrivo di una chiamata entrambi gli auricolari sono riposti
all'interno della Charging case, estrarre l'auricolare destro o
sinistro, attendere la connessione e poi rispondere premendo
il tasto multifunzione.
Terminare una chiamata: è possibile terminare le chiamate
da entrambi gli auricolari premendo una volta il tasto
multifunzione.
Assistente vocale: premere 3 volte il comando touch (1)
dellauricolare destro o sinistro.
Play/Pausa: premere una volta il tasto multifunzione di uno
dei due auricolari.
FF: premere per 2 secondi il tasto multifunzione dellauricolare
destro per avanzare al brano successivo.
Rew: premere per 2 secondi il tasto multifunzione dellauricolare
sinistro per ritornare al brano precedente.
Regolazione volume altoparlante: premere due volte il
comando touch MFB (1) dellauricolare destro per aumentare il
volume, per diminuirlo premere due volte il comando touch MFB
(1) dellauricolare sinistro.
Indicatore di batteria scarica auricolari: un segnale acustico
indica lesaurimento della carica della batteria degli auricolari.
Indicatore stato di carica Charging Case: lo stato di carica della
Charging Case è visualizzabile dal display.
Ricarica Charging Case: Utilizzare il cavo in dotazione per
ricaricare la Charging Case, il display visualizze la percentuale
di carica.
Una volta completata la ricarica disconnettere Charging Case
dallalimentazione.
Ricarica Auricolari: la Charging Case è dotata di batteria interna
e consente la ricarica degli auricolari anche senza alimentazione
diretta, pertanto è necessario che la batteria della Charging
Case sia carica.
Inserire gli auricolari nei rispettivi alloggiamenti e richiudere
lo sportellino della Charging Case, la ricarica si attiverà
automaticamente, i led si accenderanno con luce rossa fissa.
Al completamento della ricarica i led si spegneranno.
Reset: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul
funzionamento del dispositivo, è possibile effettuare un reset
per ripristinare il funzionamento iniziale:
- eliminare dal telefono labbinamento con gli auricolari,
spegnere il Bluetooth del telefono.
- estrarre gli auricolari dalla Charging Case e spegnerli premendo
entrambi i tasti multifunzione
- Una volta spenti, mantenere premuto i tasti multifunzione
e prestare attenzione alla sequenza dei lampeggi dei led (su
entrambi gli auricolari):
- lampeggio rosso
- doppio lampeggio blu
- lampeggio rosso e blu
- lampeggio rosso e blu (solo un auricolare)
- lampeggio rosso
- spento
Rilasciare la pressione.
- inserire i dispositivi nella Charging Case e chiudere lo
sportellino.
- a questo punto ripetere la procedura di pairing iniziale.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth: v5.0
Profili supportati: Headset Handsfree A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 2402-2480MHz
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 30mAh X 2
Charging Case battery capacity: 250mAh
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa-
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
Description:
1 Multifunction Button
2 LED
3 Charging Case charge state display
4 USB-C charging port
5 USB to USB-C charging cable
MicroUSB port Voltage (V): 5V
MicroUSB port current (A): 300mAh
Potenza ERP: 8dB
Stand by Time: 10 ore
Talk Time: 3 ore
Play Time: 3 ore
Ricarica auricolari: 1.5ore circa
Ricarica Charging Case: 2h circa
Peso: 32g
FR - OPÉRATIONS PALABLES
Charger le Charging Case et les écouteurs avant de proder à la
configuration initiale.
CONNEXION AU TÉPHONE: avant de connecter SEEK au
téléphone, il est nécessaire détablir la connexion entre les
deux écouteurs. Sortir les écouteurs du Charging Case, les
deux voyants sallument de couleur bleue. Au bout de quelques
secondes, les écouteurs se connectent lun à lautre et le voyant
dun des deux commence à clignoter en passant du rouge
au bleu.
Activer le Bluetooth du téléphone pour effectuer la recherche
des dispositifs et sélectionner SEEK une fois quil est détecté.
FONCTIONNEMENT
Mise en marche: sortir les écouteurs du charging case ou garder
le doigt 5 secondes sur la touche multifonction si les écouteurs
ne se trouvent pas à lintérieur du charging case.
Extinction: remettre les écouteurs dans le charging case ou
garder le doigt 5 secondes sur la touche multifonction.
Répondre à un appel: il est possible de répondre aux appels à
partir des deux écouteurs en appuyant une fois sur la touche
multifonction.
Si les deux écouteurs se trouvent à lintérieur du Charging
case à larrivée dun appel, sortir lécouteur droit ou gauche,
attendre la connexion puis répondre en appuyant sur la touche
multifonction.
Mettre fin à un appel: il est possible de mettre fin aux appels
à partir des deux écouteurs en appuyant une fois sur la touche
multifonction.
Assistant vocal: appuyer 3 fois sur la touche (1) de lécouteur
droit ou gauche.
Play / Pause: appuyer une fois sur la touche multifonction dun
des deux écouteurs.
FF (avance): appuyer 2 secondes sur la touche multifonction de
lécouteur droit pour passer au morceau suivant.
Rew (retour): appuyer 2 secondes sur la touche multifonction de
lécouteur gauche pour revenir au morceau précédent.
Réglage du volume du haut-parleur :
appuyer deux fois sur le
bouton de commande multifonction (1) de loreillette droite
pour augmenter le volume ; pour le diminuer, appuyer deux
fois sur le bouton de commande multifonction (1) de loreillette
gauche.
Indicateur de batterie des écouteurs déchargée: un signal
sonore indique que la charge de la batterie des écouteurs est
épuie.
Indicateur du niveau de charge du Charging Case: le niveau de
charge du Charging Case est visible sur lafficheur.
Charge du Charging Case: Utiliser le câble du kit pour recharger
le Charging Case, lafficheur indique le pourcentage de charge.
Une fois la charge terminée, débrancher le Charging Case.
Charge des écouteurs: le Charging Case a une batterie interne
qui permet de recharger les écouteurs même sans alimentation
directe ; il est donc nécessaire que la batterie du Charging Case
soit chargée.
Placer les écouteurs dans leur logement respectif puis refermer
le volet du Charging Case; la charge démarre automatiquement,
les voyants sallument de couleur rouge.
Lorsque la charge est complète, les voyants séteignent.
Reset: en cas de dysfonctionnement du dispositif, il est possible
deffectuer une remise à zéro pour rétablir le fonctionnement
initial :
- supprimer du téléphone le couplage aux écouteurs, désactiver
le Bluetooth du téléphone.
- sortir les écouteurs du Charging Case et les éteindre en
appuyant sur les deux touches multifonction
- Une fois éteints, garder les doigt sur les touches multifonction
et faire attention à la séquence de clignotement des voyants (sur
les deux écouteurs):
- clignotement rouge
- double clignotement bleu
- clignotement rouge et bleu
- clignotement rouge et bleu (un seul écouteur)
- clignotement rouge
- éteint
Relâcher la touche.
- placer les dispositifs dans le Charging Case et fermer le volet.
- répéter la procédure de couplage initiale.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES OREILLETTES:
Bluetooth : version 5.0
Profils supportés : Headset Handsfree A2DP - AVRCP
Pore : 10 m
Gamme de fréquences Bluetooth : 2 402 - 2 480 MHz
Tension de la batterie : 3,7 V
Capacité de la batterie : 30 mAh x 2
Capacité de la batterie du Btier de chargement : 250 mAh
Tension du port Micro USB (V) : 5 V
Courant du port Micro USB (A) : 300 mAh
Puissance ERP : 8 dB
Autonomie en stand-by : 10 heures
Autonomie en conversation : 3 heures
Autonomie en lecture : 3 heures
Charge des écouteurs : 1,5 heures environ
Charge du Charging Case : 2 h env.
Poids : 32g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Charging Case und Kopfrer vor dem Konfigurationsvorgang
aufladen.
ANSCHLUSS AN DAS TELEFON: Bevor SEEK an das Telefon
angeschlossen wird, muss die Verbindung zwischen den beiden
Ohrrern hergestellt werden. Die Ohrhörer aus dem Charging
Case nehmen, beide LEDs schalten sich mit blauem Licht ein.
Nach einigen Sekunden verbinden sich die Ohrhörer miteinander
und die LED eines der beiden Ohrhörer beginnt abwechselt rot
und blau zu blinken.
Das Bluetooth® des Telefons aktivieren, um die Gerätesuche zu
starten, und SEEK anhlen, sobald es erfasst wird.
BETRIEBSWEISE
Einschalten: Die Ohrhörer aus dem Charging Case nehmen oder
die Multifunktionstaste ca. 5 Sekunden lang dcken, wenn sich
die Ohrhörer nicht im Charging Case befinden.
Ausschalten: Die Ohrrer wieder im Charging Case platzieren
oder die Multifunktionstaste ca. 5 Sekunden drücken.
Einen Anruf annehmen: Man kann mit beiden Ohrhörern durch
einmaliges Drücken der Multifunktionstaste Anrufe annehmen.
Wenn sich bei Eingang eines Anrufs beide Ohrrer im
Charging Case befinden, ist der rechte oder linke Ohrrer
herauszunehmen. Warten, bis die Verbindung hergestellt ist und
dann durch Drücken der Multifunktionstaste antworten.
Einen Anruf beenden: Man kann einen Anruf mit beiden
Ohrhörern durch einmaliges Drücken der Multifunktionstaste
beenden.
Sprachassistent: 3-mal auf die Touch-Bedientaste (1) des
rechten oder linken Kopfhörers drücken.
Play/Pause: Die Multifunktionstaste an einem der beiden
Ohrrer einmal drücken.
FF: Die Multifunktionstaste des rechten Ohrhörers 2 Sekunden
lang drücken, um zum nächsten Track zu wechseln.
Rew: Die Multifunktionstaste des linken Ohrhörers 2 Sekunden
lang drücken, um zum vorhergehenden Track zu wechseln.
Lautsprechereinstellung: Dcken Sie jeweils 2 Mal die
MFB-Touch-Befehlstaste (1) des rechten Kopfrers, um die
Lautstärke zu erhöhen, und die MFB-Touch-Befehlstaste (1) des
linken Kopfrers, um sie zu verringern.
Anzeige für leeren Ohrhörer-Akku: Ein akustisches Signal weist
darauf hin, dass der Akku der Ohrrer entladen ist.
Ladezustandsanzeige Charging Case: Der Ladezustand des
Charging Case kann auf dem Display angezeigt werden.
Laden des Charging Case: Das Charging Case mit dem
mitgelieferten Kabel aufladen. Auf dem Display wird der
Ladezustand in Prozent angezeigt.
Nachdem das Gerät vollständig geladen wurde, das Charging
Case von der Stromversorgung trennen.
Laden der Ohrrer: Das Charging Case ist mit internem Akku
ausgestattet, der es erglicht, die Ohrhörer auch ohne
direkten Stromanschluss aufzuladen. Deshalb ist es wichtig,
dass das Charging Case aufgeladen ist.
Die Ohrhörer in die dafür vorgesehenen Fächer legen und die
Klappe des Charging Case schlien. Der Ladevorgang beginnt
Nach Abschluss des Ladevorgangs schalten sich die LEDs aus.
Zucksetzen: Sollte das Get Betriebsstörungen aufweisen,
kann es auf den werkseitigen Auslieferungszustand
zurückgesetzt werden:
- Die Kopplung mit den Ohrrern aus dem Telefon löschen und
das Bluetooth® ausschalten.
- Die Ohrhörer aus dem Charging Case nehmen und durch
Drücken der Multifunktionstasten ausschalten
- Die Multifunktionstasten nach dem Ausschalten gedrückt
halten und auf Blinkreihenfolge der LEDs achten (an beiden
Ohrhörern):
- Rotes Blinken
- Doppeltes blaues Blinken
- Rotes und blaues Blinken
- Rotes und blaues Blinken (nur ein Ohrhörer)
- Rotes Blinken
- Ausgeschaltet
Die Taste loslassen.
- Die Ohrhörer in das Charging Case legen unddie Klappe
schlien.
- Jetzt das Pairing-Verfahren wiederholen.
TECHNISCHE DATEN DER OHRHÖRER:
Bluetooth®: v5.0
Unterstzte Profile: Headset Handsfree A2DP AVRCP
Reichweite: 10 m
Bluetooth®-Frequenzbereich: 2402-2480MHz
Akkuspannung: 3.7V
Akkukapazität: 30mAh X 2
Charging Case Akkukapazit: 250mAh
Spannung Micro-USB-Port (V): 5V
Strom Micro-USB-Port (A): 300 mAh
Leistung ERP: 8dB
Standby-Zeit: 10 Stunden
Sprechzeit: 3 Stunden
Musikwiedergabezeit: 3 Stunden
Laden der Ohrrer: ca. 1,5 Stunden
Laden des Charging Case: ca. 2 Stunden
Gewicht: 32g
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Cargue el Charging Case y los auriculares antes de la
configuración inicial.
CONEXIÓN AL TELÉFONO: antes de conectar SEEK al teléfono, es
necesario establecer la conexión entre los dos auriculares. Saque
los auriculares del Charging Case, ambos LEDs se encienden de
color azul, entonces al cabo de unos segundos los auriculares
se conectan entre sí y el LED de uno de los dos comienza a
parpadear alternando los colores rojo y azul.
Active el Bluetooth® del tefono para efectuar la búsqueda
de dispositivos y seleccione SEEK cuando haya sido detectado.
FUNCIONAMIENTO
Encendido: saque los auriculares del Charging Case o mantenga
pulsado el botón multifunción durante unos 5 segundos si los
auriculares no esn dentro del Charging Case.
Apagado: guarde los auriculares en el Charging Case o mantenga
pulsado el botón multifunción durante unos 5 segundos.
Contestar a una llamada: es posible contestar a las llamadas
desde ambos auriculares pulsando una vez el botón multifunción.
Si al recibir una llamada ambos auriculares están guardados en el
Charging Case, saque el auricular derecho o izquierdo, espere la
conexión y conteste pulsando el botón multifuncn.
Finalizar una llamada: es posible finalizar las llamadas desde
ambos auriculares pulsando una vez el botón multifuncn.
Voice Assistant
(asistente de voz): pulse tres veces el control
táctil (1) de uno de los dos auriculares.
Reproduccn/Pausa: pulse una vez el botón multifunción de
uno de los dos auriculares.
FF: pulse durante 2 segundos el botón multifunción del auricular
derecho para pasar al tema siguiente.
Rew: pulse durante 2 segundos el botón multifunción del
auricular izquierdo para volver al tema anterior.
Ajuste del volumen del altavoz: pulse dos veces el comando
táctil MFB (1) del auricular derecho para aumentar el volumen,
para disminuirlo pulse dos veces el comando táctil MFB (1) del
auricular izquierdo.
Indicador de batea agotada de los auriculares: una señal
acústica indica que se ha agotado la carga de la batería de los
auriculares.
Indicador del estado de carga del Charging Case: el estado de
carga del Charging Case se puede ver en la pantalla.
Carga del Charging Case: Utilice el cable suministrado para
Recargar el Charging Case: en la pantalla se muestra el
porcentaje de carga.
Una vez completada la carga, desconecte el Charging Case de
la alimentación.
Carga de los auriculares: el Charging Case es provisto de
batea interna y permite cargar los auriculares incluso sin
alimentacn directa, por lo tanto es necesario que la batería del
Charging Case esté cargada.
Introduzca los auriculares en sus respectivos alojamientos
y cierre la tapa del Charging Case: la recarga se activa
automáticamente y los LEDs se encienden de color rojo fijo.
Los LEDs se apagan al finalizar la carga.
Reset: en caso de fallo en el funcionamiento del dispositivo,
es posible realizar un reset para restablecer el funcionamiento
inicial:
- Elimine del tefono el emparejamiento con los auriculares,
apague el Bluetooten el tefono.
- saque los auriculares del Charging Case y apáguelos pulsando
ambos botones multifunción
- Una vez apagados, mantenga pulsados los botones multifunción
y preste atención a la secuencia de parpadeos de los LEDs (en
ambos auriculares):
- parpadeo rojo
- doble parpadeo azul
- parpadeo rojo y azul
- parpadeo rojo y azul (solo un auricular)
- parpadeo rojo
- apagado
Suelte los botones.
- Introduzca los dispositivos en el Charging Case y cierre la tapa.
- Repita entonces el procedimiento de emparejamiento inicial.
ESPECIFICACIONES CNICAS DE LOS AURICULARES:
Bluetooth®: v5.0
Perfiles admitidos: Headset Handsfree A2DP AVRCP
Alcance: 10 m
Rango de frecuencia Bluetooth®: 2402-2480 MHz
Voltaje de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 30 mAh X 2
Capacidad de la batería del Charging Case: 250 mAh
Voltaje (V) del puerto micro-USB: 5 V
Corriente (A) del puerto micro-USB: 300 mAh
Potencia ERP: 8 dB
Autonomía en modo de espera: 10 horas
Tiempo de conversación: 3 horas
Tiempo de reproducción: 3 horas
Carga de los auriculares: 1,5 horas aprox.
Carga del Charging Case: 2 horas aprox.
Peso: 32 g
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зарядите устройство Charging Case и наушники перед
первоначальным конфигурированием.
СОЕДИНЕНИЕ С ТЕЛЕФОНОМ: перед подключением SEEK к
телефону необходимо установить соединение между двумя
наушниками. Выньте наушники из устройства Charging Case;
при этом оба светодиода загорятся синим светом, через
несколько секунд после этого установится связь между
наушниками, и светодиод на одном из наушников начнет
поочередно мигать красныминим светом.
Активируйте Bluetooth на своем телефоне для поиска
устройств и выберите SEEK, когда он будет найден.
Функционирование
Включение: выньте наушники из устройства Charging Case
или нажмите многофункциональную кнопку на любом
из двух наушников и удерживайте ее нажатой в течение
примерно 5 секунд, если наушники находятся не внутри
устройства.
Выключение: снова установите наушники в устройство
Charging Case или нажмите многофункциональную кнопку
на любом из двух наушников и удерживайте ее нажатой в
течение примерно 5 секунд.
Ответ на звонок: отвечать на звонки можно с обоих
наушников, один раз нажав многофункциональную кнопку
на любом из них.
Если в момент поступления звонка оба наушника находятся
внутри устройства Charging Case, выньте из него левый или
правый наушник, дождитесь соединения и затем ответьте
на вызов, нажав многофункциональную кнопку на этом
наушнике.
Завершение разговора: завершать разговор можно с обоих
наушников, один раз нажав многофункциональную кнопку
на любом из них.
Голосовой помощник: нажать 3 раза на сенсорную клавишу
(1) правого или левого наушника.
Воспроизведение/Пауза: нажмите один раз
многофункциональную кнопку на любом из двух наушников.
(Быстрая перемотка вперед) FF: для перехода к
последующему треку нажмите многофункциональную
кнопку на правом наушнике и удерживайте ее нажатой в
течение 2 секунд.
Перемотка назад (Rew): для возврата к предыдущему треку
нажмите многофункциональную кнопку на левом наушнике
и удерживайте ее нажатой в течение 2 секунд.
Регулиране на звука на високоговорителя: натиснете
двукратно сензорното управление МФБ (1) на дясната
слушалка, за да увеличите звука, за да го намалите,
натиснете двукратно сензорното управление МФБ (1) на
лявата слушалка.
Индикатор разрядки аккумуляторной батареи наушников:
звуковой сигнал указывает на разряженное состояние
батареи наушников.
Индикатор уровня заряда Charging Case: уровень заряда
Charging Case выводится на дисплей устройства.
Время зарядки устройства Charging Case: Для зарядки
Charging Case используйте входящий в комплект поставки
кабель; при этом дисплей будет показывать процентную
величину заряда.
После завершения зарядки отсоедините Charging Case от
сети питания.
Зарядка наушников: устройство Charging Case оснащено
внутренней аккумуляторной батареей и позволяет
осуществлять зарядку наушников даже при отсутствии
непосредственного соединения с сетью питания.
Вставьте наушники в соответствующие гнезда и закройте
крышку Charging Case, зарядка начнется автоматически, при
этом светодиодные индикаторы загорятся непрерывным
красным светом.
По окончании зарядки светодиоды погаснут.
Сброс: в случае появлении неисправностей в работе
устройства можно осуществить сброс для его возврата в
первоначальное состояние:
- удалите на телефоне привязку к наушникам, выключите
Bluetooth на телефоне.
- выньте наушники из устройства Charging Case и выключите
их, нажав на многофункциональные кнопки на обоих
наушниках
- После выключения продолжайте удерживать нажатыми
многофункциона льные кнопки и контролируйт е
последовательность миганий светодиодных индикаторов
а обоих наушниках):
- мигание красным светом
- двойное мигание синим светом
- мигание красным и синим светом
- мигание красным и синим светом (только на одном
наушнике)
- мигание красным светом
- светодиоды гаснут
Отпустите кнопки.
- вс тавьте наушники в устройство Charging Case и закройте
крышку.
- после этого повторите процедуру первоначального
сопряжения.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Bluetooth: v5.0
Поддерживаемые профили: Headset Handsfree A2DP
- AVRCP
Радиус действия: 10 м
Частотный диапазон Bluetooth: 2402-2480 МГц
Напряжение аккумуляторной батареи: 3,7 В
Емкость аккумуляторной батареи: 30 мА·ч X 2
Емкость аккумуляторной батареи устройства Charging Case:
250 мА·ч
Напряжение порта MicroUSB (В): 5 В
Ток порта MicroUSB (A): 300 мА
Эффективная излучаемая мощность (ERP): 8 дБ
Время работы в режиме ожидания: 10 часов
Время работы в режиме разговора: 3 часа
Время воспроизведения: 3 часа
Время зарядки наушников: Примерно 1,5 часа
Время зарядки устройства Charging Case: Примерно 2 часа
Вес: 32 г
TR - BLANGIÇ İŞLEMLERİ
İlk konfigürasyondan önce Şarj Kutusu ve kulaklıkla şarj edin.
TELEFON BAĞLANTISI: SEEK’i telefona bağlamadan önce iki
kulakk arasında bağlantı kurulması gerekir. Kulaklıkla Şarj
Kutusundan çıkarın, her iki LED de mavi renkte yanacak, birkaç
saniye sonra kulaklıklar birbirine bağlanacak ve iki kulakktan
birinin LED'i dönüşümlü olarak kırmızı/mavi yanıp sönmeye
başlayacaktır.
Aygıtla arama gerçekltirmek için telefonun Bluetooth’unu
etkinleştirin ve algılandığında SEEK seçin.
ÇALIŞMA
Açma: kulaklıkları şarj kutusundan çıkarın veya kulaklıklar şarj
kutusunun içinde değilse çok levli ğmeyi yaklık 5 saniye
basılı tutun.
Kapama: kulaklıkla şarj kutusuna yerleştirin veya çok levli
düğmeyi yaklık 5 saniye ba tutun.
Aramaya cevap verme: çok levli düğmeye bir kez basarak
aramala her iki kulakktan da cevaplayabilirsiniz.
Bir arama geldiğinde her iki kulaklık da Şarj Kutusunun içindeyse,
sağ veya sol kulaklığı çıkarın, bağlan bekleyin ve ardından çok
işlevliğmeye basarak aramaya cevap verin.
Aramayı sonlandırma: çok işlevli düğmeye bir kez basarak
aramala her iki kulakktan da sonlandırabilirsiniz.
Sesli asistan: S veya sol kulak i kulaklığın touch komutuna
(1) 3 defa basın.
Çalma/Duraklatma: iki kulakktan birindeki çok işlevli düğmeye
bir kez ban.
FF leri): sonraki şarkıya gmek in skulaklıktaki çok levli
düğmeye 2 saniye ban.
Rew (Geri): önceki şaryanmek için sol kulakktaki çok işlevli
düğmeye 2 saniye ban.
Hoparr ses seviyesi ayarı: ses seviyesini arrmak in s
kulakktaki MFB (1) dokunmatik kumandasına iki kez basız, sesi
azaltmak için sol kulaklıktaki MFB (1) dokunmatik kumandana
(1) iki kez basınız.
Kulaklıklarda boş pil stergesi: pil şarjının tükenmiş olduğu
sesli bir sinyal ile bildirilir.
Şarj Kutusu şarj göstergesi: Şarj Kutusunun şarj durumu ekranda
görünlenebilir.
Şarj Kutusunun şarj edilmesi: Şarj Kutusunu şarj etmek için
temin edilen kabloyu kullan, ekranda şarjzdesi görünlenir.
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra Şarj Kutusunu güç kaynağından
ayırın.
Kulaklıkların şarj edilmesi: Şarj Kutusu dahili bir pil ile
donatılştır ve kulakkların doğrudan güç olmasa bile şarj
edilmesine olanak sağlar, bu nedenle Şarj Kutusunun pili şarj
edilm olmadır.
Kulakkları ilgili yuvalana takın ve Şarj Kutusunun kapağı
kapatın, şarj işlemi otomatik olarak etkinlecek, LED'ler sabit
rmızı ışıkla yanacakr.
Şarj işlemi tamamlanğında LED'ler söner.
Reset: Cihazın çalışmasında anormallikler olması durumunda,
ilk çalışma şeklini geri yüklemek için bir fırlama yapmak
mümkündür:
- telefonunuzdan kulaklıklar ile leştirmeyi telefondan silin,
Bluetooth’u kapan.
- kulaklıkları Şarj Kutusundan çıkarın ve iki çok işlevli düğmeye
de basarak kapatın
- kapandıktan sonra çok levli tuşları ba tutun ve LED'lerin
yanıpnme sırasına dikkat edin (her iki kulaklıkta):
- kırmızı lamba
- çift mavi lamba
- kırmızı ve mavi lamba
- kırmızı ve mavi lamba (tek kulakk)
- kırmızı lamba
- kapalı
Basmaran.
- cihazları Şarj Kutusuna yerltirin ve kapağı kapan.
- bu noktada ilk eşleştirme işlemini tekrarlayın.
KULAKLIKLARIN TEKNIK ÖZELLIKLERI:
Bluetooth: v5.0
Desteklenen profiller: Headset Handsfree A2DP - AVRCP
Kapsama alanı: 10m
Bluetooth Frekans Aralığı: 2402-2480MHz
Pil Voltajı: 3.7V
Pil Kapasitesi: 30mAh X 2
Şarj Kutusu pil kapasitesi: 250mAh
MicroUSB port gerilimi (V): 5V
MicroUSB port akımı (A): 300mAh
ERP Gücü: 8dB
Bekleme resi: 10 saat
Konuşma Süresi: 3 saat
Çalma Süresi: 3 saat
Kulakkların yeniden şarj edilmesi: Yaklık 1,5 saat
Şarj Kutusunun Yeniden Şarj Edilmesi: Yaklaşık 2 saat
ırk: 32g
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Laad de oplaadcase en de oordopjes op voordat u de eerste
configuratie uitvoert.
VERBINDING MET DE TELEFOON: voordat SEEK met de telefoon
wordt verbonden, moet de verbinding tussen de twee oordopjes
tot stand worden gebracht. Neem de oordopjes uit de Charging
Case, beide leds gaan blauw branden. Na enkele seconden
maken de oordopjes onderling verbinding en zal de led van
één van de twee oordopjes afwisselend rood/blauw beginnen
te knipperen.
Activeer de Bluetooth van de telefoon om naar apparaten te
zoeken en selecteer SEEK wanneer het wordt gedetecteerd.
Werking
Inschakeling: neem de oordopjes uit de Charging Case en
houd daarna de multifunctionele toets ongeveer 5 seconden
ingedrukt.
Uitschakeling: plaats de oordopjes terug in de Charging Case of
houd de multifunctionele toets ongeveer 5 seconden ingedrukt.
Een oproep beantwoorden: het is mogelijk om oproepen
vanaf beide oordopjes te beantwoorden door eenmaal op de
multifunctionele toets te drukken.
Als beide oordopjes zich bij het ontvangen van de oproep in de
Charging case bevinden, neem dan het linker of rechter oordopje
uit, wacht tot de verbinding tot stand komt en beantwoord dan
door te drukken op de multifunctionele toets.
Een oproep beëindigen: het is mogelijk om oproepen vanaf
beide oordopjes te beëindigen door eenmaal op de functionele
toets te drukken.
Vocale assistent: druk driemaal op de aanraaktoets (1) van het
rechter of linker headset-oortje.
Play/Pauze: druk maal op de multifunctionele toets van één van
de twee oordopjes.
FF: houd de multifunctionele toets van het rechter oordopje
gedurende 2 seconden ingedrukt om door te spoelen naar het
volgende muzieknummer.
Rew: houd de multifunctionele toets van het linker oordopje
gedurende 2 seconden ingedrukt om terug te keren naar het
vorige muzieknummer.
Volume van het speakertje regelen: druk twee maal op de MFB-
aanraaktoets (1) op het rechter oortje om het volume te verhogen,
druk tweemaal op de MFB-aanraaktoets (1) op het linker oortje om het
volume te verlagen.
Indicator lege batterij oordopjes: een geluidssignaal signaleert
dat de batterij van de oordopjes leeg is.
Indicator laadniveau Charging Case: op het display kan het
laadniveau van de Charging Case worden weergegeven.
Opladen Charging Case: Gebruik de bijgeleverde kabel om de
Charging Case op te laden; het display toont het laadniveau.
Na de voltooiing van de oplaadcyclus moet de Charging Case van
de stroomvoorziening worden losgekoppeld.
Opladen oordopjes: de Charging Case is voorzien van een
interne batterij door middel waarvan de oordopjes ook zonder
directe voeding kunnen worden opgeladen. Hiervoor moet de
batterij van de Charging echter opgeladen zijn.
Plaats de oordopjes in hun zittingen en sluit het luikje van
de Charging Case: de oplaadprocedure wordt automatisch
geactiveerd en de leds gaan rood branden.
Na de voltooiing van de oplaadprocedure gaan de leds uit.
Reset: in geval het apparaat storingen vertoont, is het mogelijk
om een reset uit te voeren om de oorspronkelijke werking te
herstellen:
- maak op de telefoon de koppeling met de oordopjes ongedaan
en schakel de Bluetooth van de telefoon uit.
- neem de oordopjes uit de Charging Case en schakel ze beiden
uit met hun multifunctionele toets
- Houd, nadat de oordopjes zijn uitgeschakeld, de
multifunctionele toetsen ingedrukt en bekijk de volgorde van de
knipperingen van de leds (op beide oordopjes):
- rode knippering
- dubbele blauwe knippering
- rood en blauwe knippering
- rood en blauwe knippering (op slechts één oordopje)
- rode knippering
- uit
Laat de toetsen los.
- plaats de oordopjes in de Charging Case en sluit het luikje.
- herhaal nu de aanvankelijke koppelingsprocedure.
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSET:
Bluetooth®: v5.0
Ondersteunde profielen: Headset Handsfree A2DP - AVRCP
Bereik: 10 m
Frequentiebereik Bluetooth®: 2402-2480MHz
Batterijspanning: 3.7V
Batterijcapaciteit: 30mAh X 2
Batterijcapaciteit oplaadcase: 250mAh
Spanning MICRO-USB-poort (V): 5V
Stroom MICRO-USB-poort (A): 300mAh
ERP-vermogen: 8dB
Tijd in stand-by: 10 uur
Tijd in gesprek: 3 uur
Afspeeltijd: 3 uur
Oplaadtijd oordopjes: ongeveer 1,5 uur
Opladen Charging Case: ongeveer 2 uur
Gewicht: 32g
FI - ESITOIMENPITEET
Lataa latauskotelo ja kuulokkeet ennen ensimis määrittelyä.
KYTKEN PUHELIMEEN: Ennen kuin kytket SEEK-kuulokkeet
puhelimeen, muodosta yhteys kuulokkeiden välille. Kun otat
kuulokkeet latauskotelosta, kumpaankin LED-valoon syttyy
sininen valo ja muutaman sekunnin kuluttua kuulokkeet
kytkeytyvät toisiinsa. Toisen kuulokkeen LED-valossa alkaa
vilkkua vuorotellen punainen/sininen valo.
Kytke Bluetooth älle puhelimessa, jotta voit etsiä laitteita ja
valitse SEEK, kun se löytyy.
KÄYT
Kytkeminen päälle: Ota kuulokkeet latauskotelosta tai paina
monitoimippäin noin viisi sekuntia, jos kuulokkeet eivät
ole latauskotelossa.
Kytkeminen pois päältä: Laita kuulokkeet takaisin
latauskoteloon ja paina monitoiminäppäintä noin viisi sekuntia.
Puheluun vastaaminen: Voit vastata puheluun painamalla
kerran monitoiminäppäintä.
Jos kumpikin kuuloke on latauskotelossa puhelun saapuessa,
ota oikea tai vasen kuuloke kotelosta, odota yhteyden
muodostumista ja vastaa sen jälkeen puheluun painamalla
monitoiminäppäintä.
Puhelun lopettaminen: Voit lopettaa puhelun painamalla kerran
kumman tahansa kuulokkeen monitoiminäppäintä.
Ääniavustaja: paina 3 kertaa oikean- tai vasemmanpuoleisen
kuulokkeen kosketusnäpin (1).
Toisto/Tauko: Paina kerran kumman tahansa kuulokkeen
monitoiminäppäintä.
Eteenpäin: Voit siirt seuraavaan kappaleeseen painamalla
kaksi sekuntia oikeanpuoleisen kuulokkeen monitoimippäintä.
Taaksepäin: Voit palata edelliseen kappaleeseen
painamalla kaksi sekuntia vasemmanpuoleisen kuulokkeen
monitoiminäppäintä.
Hoparr ses seviyesi ayarı: ses seviyesini arrmak in s
kulakktaki MFB (1) dokunmatik kumandasına iki kez basız, sesi
azaltmak için sol kulaklıktaki MFB (1) dokunmatik kumandana
(1) iki kez basınız.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö: paina kaksi kertaa
oikeanpuoleisen kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta (1)
nostaaksesi äänenvoimakkuutta, laskeaksesi si paina kaksi
kertaa vasemmanpuoleisen kuulokkeen MFB-kosketuspainiketta
(1).
Latauskotelon varaustason ilmaisin: Latauskotelon varaustaso
näkyyytössä.
Latauskotelon lataaminen: Lataa latauskotelo mukana
toimitetun kaapelin avulla. Varaustaso näkyy näytössä
prosenttiarvona.
Kun lataus on päättynyt, irrota latauskotelo verkkovirrasta.
Kuulokkeiden lataaminen: Latauskotelossa on siinen akku,
jonka avulla kuulokkeet voi ladata ilman suoraa virtalähdettä
kytkemälne ladattuun latauskoteloon.
Kun asetat kuulokkeet koteloon latauspaikoilleen ja suljet
latauskotelon luukun, lataus käynnistyy automaattisesti ja LED-
valoihin syttyy kiinteä punainen valo.
Kun lataus on valmis, LED-valot sammuvat.
Palautus: Jos laitteessa esiintyy toimintairitä, sen voi
palauttaa alkuperäiseen toimintaan suorittamalla palautuksen
seuraavasti:
Poista puhelimen ja kuulokkeiden linen laitepari ja kytke
Bluetooth pois älpuhelimesta.
Ota kuulokkeet latauskotelosta ja kytke ne pois äl
painamalla kummankin kuulokkeen monitoiminäpin.
Kun kuulokkeet on kytketty pois pääl, pidä
monitoiminäppäimiä painettuna ja seuraa LED-valojen
vilkkumista (kummankin kuulokkeen):
punainen valo vilkkuu
sininen valo vilkkuu kaksi kertaa
punainen ja sininen valo vilkkuvat
punainen ja sininen valo vilkkuvat (vain toisessa kuulokkeessa)
punainen valo vilkkuu
valo sammuu
Vapauta ppäin.
Aseta kuulokkeet latauskoteloon ja sulje kotelon luukku.
Muodosta laitepari uudelleen.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth: v5.0
Tuetut profiilit: Headset Handsfree A2DP - AVRCP
Kantama: 10 m
Bluetooth-taajuusalue: 24022480 MHz
Akun jännite: 3,7 V
Akun kapasiteetti: 30 mAh X 2
Latauskotelon akun kapasiteetti: 250 mAh
Micro-USB-portin jännite (V): 5 V
Micro-USB-portin virta (A): 300 mAh
ERP-teho: 8 dB
Valmiusaika: 10 tuntia
Puheaika: 3 tuntia
Musiikin toistoaika: 3 tuntia
Kuulokkeiden lataaminen: noin 1,5 tuntia
Latauskotelon lataaminen: noin 2 tuntia
Paino: 32 g
USB-C
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
IT - INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unsere Produk te sind gemäß den Vorschr if ten der örtli ch en
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel
gedeckt.
Weitere Informationen finden Sie auf der Website
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
del consumidor.
Para más información, consulte la página:
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; tüketici korunması ile ilgili yürürlükteki milli kanunlar bağlamında
öngörülenlere göre uygunsuzluklara karşı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgiin https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli-
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI
Våra produkter omfattas av en rättslig garanti r bristande överensstämmelse i
enlighet med tillämpliga nationella lagar för att skydda konsumenterna.
För ytterligare information se sidan
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
DA – OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI
Vores produkter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter overensstem-
melsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbeskyttelse.
For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dellUnione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni allambiente o alla salute causati dallinopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita lutente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o lufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto p1-ha allinterno una batteria non sostituibile dallutente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta allinterno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - Lutilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen
-
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
Lesposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti alludito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
AURICOLAR I BLUETOOT STER EO SEN ZA FILI CON
CUSTODIA DI RICARICA
Descrizione:
1 Tasto Multifunzione
2 LeD
3 Display di carica Charging Case
4 Presa di ricarica USB-C
5 Cavo di ricarica Usb to USB-C
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à lenvironnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de chets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de rifier les conditions visées
dans le contrat dachat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. Nessayez pas douvrir le produit ou
denlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus dinformations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- Lutilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction
-
nement dappareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer
des lésions permanentes à louïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas dutilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur
dans les pays dutilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à lhumidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs approprs
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
ÉCOUTEURS BLUE TOOT H® STÉRÉO SANS FIL S AVEC
ÉTUI DE CHARGE
Description :
1 Touche multifonction
2 Voyant
3 Afficheur de charge du Charging
Case
4 Prise de charge USB-C
5 Câble USB de charge vers USB-C
DRAHTLOSES BLUETOOTH®-STEREO-HEADSET MIT
LADEHÜLLE
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN R PRIVATHAUSHALTE
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederver wertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das Gerät
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen sollten die
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen.
Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt verursacht werden. Bei
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde r Müllentsorgung
gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein nnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Get nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
Beschreibung:
1 Multifunktionstaste
2 LED
3 Lade-Display Charging Case
4 USB-C-Ladebuchse
5 Ladekabel USB to USB-C
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer
la reutilizacn sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se p1-ha comprado el producto o la oficina
local para obtener la informacn relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los rminos y las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería p1-ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo p1-ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor informacn visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona
-
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado acomo el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRICOS
CON FUNDA DE RECARGA
Descripcn:
1 Bon multifunción
2 LED
3 Pantalla de carga Charging Case
4 Puerto de carga USB-C
5 Cable USB de recarga a USB-C
RU - В некоторых случаях уст ройство может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительна я подверженност ь повышенной гро мкости и длительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройством в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переезда х, на
железнодорожных платф ормах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответс твующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им брать
аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах, подверженных воздейс твию влаги, пыли,
копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или слишком низких
температу р. В противном случае могу т возникать неисправности
для зарядки использоват ь только надлежащие аккумуляторные батареи;
регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каждые 3 месяца);
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ
(Применяются в странах-членах Европейского Союза и в странах с раздельным
сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содейств уя повторному
использованию материальных ре сурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора от ходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить сроки
и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие запрещается
утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять батарею,
поскольку это может прив ести к возникновению неисправностей и серьезным
повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста, обращайте сь
в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи. Аккумуляторная
батарея, содержащаяс я в устройс тве, рассчит ана на использование в течение
всего срока службы изделия.
Для полу чения подробной информац ии посетите сайт ht tp://www.cellularline.
com
БЕСПРОВОДНЫЕ СТЕРЕОНАУШНИКИ BLUETOOTH® С
ЗАРЯДНЫМ ЧЕХЛОМ
Описание:
1 Многофункциональная
клавиша
2 Светодиодный индикатор
3 Дисплей-индикатор уровня
заряда устройства Charging Case
4 Гнездо зарядки USB-C
5 USB-кабель для зарядки через
разъем USB-C
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullanım
ömrünü tamamladığında söz konusu ürün diğer ev aklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Aklan uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sk üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amayla kullanın bu ürünü diğer atık tipleri nden ayrı olar ak
saklama ve malzeme kaynaklarının sürlebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri nüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıla bu tip ürünlerin ayrı toplanma ve geri ştürülmesiyle ilgili
tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları yerdeki
daireyle bağlan kurmaya davet edilir. Şirket kullacıları kendi tedarikçileriyle
bağlan kurmaya ve am zleşmesi şart ve koşullarını kontrol etmeye
davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün inde kulla tarafından dtirilemeyen bir batarya bulunur;
cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama ünde
arızalara veya ciddi hasar yol abilir. Ünün bertaraf edilmesi halinde
bataryanın çıkalması için bulundunuz yerdeki ak bertaraf firmasıyla
bağlantı kurmaz rica edilir. Cihazın içinde bulunan batar ya, ürünün
m kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almakin http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR- Cihazın kullanılma ba durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışması engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda kalıcı
hasarlara yol abilir.
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin, hemze
-
min geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullarken bulundunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
hareket edin.
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulundurun, ayrıca aksesuarları veya
ambalaj elemanları erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihanem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, ırı yüksek veya düşük caklıklara
maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana gelebilir
Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazlarını kullanınız
Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.
YENİDEN ŞARJ KILIFLI KABLOSUZ BLUETOOTH® STE-
REO KULAK İÇİ KULAKLIKLAR
Tanım:
1 Çoklevli t
2 LED
3 Şarj Kutusu şarj göstergesi
4 USB-C şarj soketi
5 USB-C için USB şarj kablosu
Beschreibung:
1 Multifunctionele toets
2 Led
3 Display laadniveau Charging Case
4 USB-C-oplaadaansluiting
5 Oplaadkabel USB naar USB-C
DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HEADSET MET
OPLAADSTATION
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERN IETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin senmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
keräysrjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, et tuotetta ei
saa yt töiän ätytt yä vitä yhdes muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta tteiden virheellisestä hävitykses johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältetisiin, ytjän on erotettava tä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätetvä se vastuullisesti luonno nvarojen kestää uudelleenkäyttöä varten.
Henkiasiakkaita kehotetaan ottamaan yhtey ttä tuotteen myyneeseen
lleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keykses ja kiertykses.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyt tä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata
tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote
on vitettävä. Laitteen sillä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim.
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty yt
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käylaitetta paikoissa, joissa on tär keää kuulla ympäristön äänet vaar atilantei
-
denlttämiseksi (esim. tasoristeykse t ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pi lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottu-
mattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian
kuumalle tai liian k yllle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena
seurauksena voi olla toimintahäiritä
Lataa yksinomaan sopivia latureita yttämällä
Lataa tuote säännöllisin liajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
LAN GATON BLUETOOTH®-KUULOKE LATAUSKOTE-
LOLLA
Kuvaus:
1 Monitoiminäppäin
2 LED-valo
3 Latauskotelon varaustasonyt
4 USB-C-latausliitin
5 USB-C-liitänän kytketUSB-kaapeli
Via Lambrakis 1/A
42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
S0121
SV - Cellularline S.p.A rklarar att detta bluetooth-headset med laddningsfodral
överensstämmer med direk tiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten om EU-rsäkran om överensstämme lse finns tillgänglig
följande internetadress:ww w.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A förklarar även at t detta bluetooth-headset med laddnings fodral
överensstämmer med direktiv 2011/65/EU och uppdaterad i 2015/863/EU.
DA - Cellularline S.p.A erklærer, at denne bluetooth høretelefon med opladningshyl
-
ster er i henhold til 2014/53/EF direktivet.
Overensstemmelseserklæringens komplette tekst er tilgængelig på følgende Internet
adresse:www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklærer desuden, at denne bluetooth retelefon med
opladningshylster er i henhold til 2011/65/EU direktivet opdateret med 2015/863/EU.
NO - Cellularline S.p.A erklærer at disse bluetooth-øreproppene med ladeetui er i
samsvar med direktiv 2014/53/EU.
Den fullstendige teksten i samsvarserklæring er å finne på denne internettadressen:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklærer i tillegg at disse bluetooth-øreproppene med ladeetui er
i samsvar med direktiv 2011/65/EU, oppdatert av 2015/863/EU.
PT - A Cellularline S.p.A declara que este auricular bluetooth com estojo de carrega
-
mento está em conformidade com a diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade esdispovel no seguinte ende-
reço da Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
A Cellularline S.p.A declara ainda que este auricular bluetooth com estojo de
carregamento está em conformidade com a diretiva 2011/65/UE atualizada pela
diretiva 2015/863/UE.
CS Cellularline S.p. A prohlašuje, že tato Bluetooth in-ear sluchátka s nabíjecím
pouzdrem vyhovují směrnici 2014/53/EU.
Celý text prohlášení o sho EU je k dispozici na následující internetové adrese:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity .
Cellularline S.p.A dále prohlašuje, že t ato Bluetooth in-ear sluchátka s nabíjecím
pouzdrem vyhovují srnici 2011/65/EU aktualizované směrnicí 2015/863/EU.
SL - Družba Cellularline S.p.A. izjavlja, da so te ušesne slušalke Bluetooth z etuijem za
polnjenje skladne z določ ili direktive 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem internetnem
naslovu: www.cellulalrine.com/_/izjava-o- skladnosti.
Družba Cellularline S.p.A. prav tako izjavlja, da so te esne slušalke Bluetooth
z etuijem za polnjenje skladne z določili direktive 2011/65/EU, posodobljene z
direktivo 2015/863/EU.
HR - Tvrtka Cellularline S.p.A izjvljuje da je ova bluetooth slušalica s futrolom za
punjenje u skladu s direktivom 2014/53/UE.
Cjelovit tekst izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Tvrtka Cellularline S.p.A taker navodi da je ova bluetooth slu šalica s futrolom za
punjenje u skladu s direktivom 2011/65/EUuriranom s 2015/863/EU.
зареждане отговарят на изискванията на Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на декла рация та за съответствие е достъпен на сле дния
интернет адрес: w ww.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Освен това Cellularline S.p.A декларира, че тези bluetooth слушалки с
калъф за з ареждане отговарят на изискванията на Дирек тива 2011/65/ЕС,
актуализирана от Директив а 2015/863/ЕС.
EL - Η Cellularline S.p.A δηλώνει ότι τα ακουστικά Bluetooth με θήκη φόρτισης
συμμορφώνον ται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη
διεύθυνση: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Η Cellularline S.p.A δηλώνει επίσης ότι τα ακουστικά Bluetooth με θήκη φόρτισης
συμμορφώνονται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ όπως αυτή επικαιροποιήθηκε με την
Οδηγία 2015/863/ΕΕ.
SV
DA
NO
PT
CS
SL
HR
BG
EL
SV DA
NO PT
CS SL
HR BG
EL
SEEK
BTSEEKTWS
1
2
1
2
3
5
4
USB-C
SV - INFORMATION OM JURIDISK GARANTI
Våra produkter omfattas av en rättslig garanti för bristande överensstämmelse i
enlighet med tillämpliga nationella l agar för att skydda konsumenterna.
För ytterligare information se sidan
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
DA – OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN LOVBESTEMTE GARANTI
Vores produkter er dækket af den lovbestemte garanti, som omfatter overensstem-
melsesfejl i henhold til den nationale lovgivning om forbrugerbesky ttelse.
For yderligere oplysninger henvises til siden www.cellularline.com/_/warrant y
NO - INFORMASJON OM RETTSLIG GARANTI
Våre produkter er dekket av lovbestemt garanti for samsvarsfeil i henhold til gjelden-
de nasjonale lover som beskytter forbrukeren.
Se nettsiden https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
for ytterligere informasjon.
PT - INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA LEGAL
Os nossos produtos estão cobertos por garantia legal para os defeitos de con-
formidade de acordo com o previsto pelas leis nacionais aplicáveis de defesa do
consumidor.
Para mais informações, consultar a gina
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
CS INFORMACE O ZÁKONNÉ RUCE
Na naše robky se vztahuje zákonzáruka na vady shody podle platných vnitro-
státních pvních edpisů na ochranu spotřebitele.
Další informace naleznete na stránce
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
SL - INFORMACIJE O ZAKONSKI GARANCIJI
Naši izdelki so kriti z zakonsko garancijo za pomanjkljivosti glede skladnosti v skladu
z nacionalno zakonodajo, ki se uporablja za varstvo potrošnikov.
Za več informacij glejte na strani
https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
HR - INFORMACIJE O JAMSTVU
Naši proizvodi pokriveni su zakonskim jamstvom za nedostatke u skladu s nacional-
nim zakonima koji se primjenjuju za zaštitu potroša.
legale
BG - ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЗАКОНОУСТАНОВЕНАТА ГАРАНЦИЯ
Нашите продукти се покриват от законоустановената гаранция за липса
на съответствие, как то е пре двидено в приложимото нацио нално
законодателство за защита на потребите ля.
garanzia-legale
EL - ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΝΟΜΙΜΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Τα προϊόντα μας καλύπτονται από νόμιμη εγγύηση για ελλείψεις συμμόρφωσης
σύμφωνα με ό,τι προβλέπεται από τους εφαρμοστέους εθνικούς νόμους για την
προστασία του καταναλωτή. Για περαιτέρω πληροφορίες συμβουλευτείτε τη
σελίδα https://www.cellularline.com/en/garanzia-legale
TRÅDLÖSA BLUETOOTH® STEREOHÖRLURAR MED
LADDNINGSFODRAL
SV - INSTRUKTIONER FÖR BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR ANVÄNDARE I PRIVAT
HUSHÅLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning produkten eller dess dokument anger att produkten inte r
kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin livslängd. För att förhindra möjliga skada
på miljön eller hälsoskador, orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas användaren
att skilja denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på ansvarigt sätt,
för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare där produkten
inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, för all nödvändig information
beträffande separat insamling och återvinning för denna typ av produkt.
Företagsanvändare ombeds att kontakta den egna leverantören och kontrollera
villkoren i köpeavtalet. Denna produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren, försök inte
öppna enheten eller att ta bort b atteriet, detta kan orsaka felfunk tione r och orsaka
allvarliga skador på produkten. Vid avyttring av produkten, vänligen kontakta den lokala
myndigheten för avfallshantering för bortskaffande av batteriet. Batteriet som finns
inuti enheten är utformat för att användas under produktens hela livscykel.
För ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.cellularline.com
SV - FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER
Ladda laddningshöljet innan den första konfigurationen.
ANSLUTNING TILL TELEFONEN: innan SEEK ansluts till telefonen
ska en anslutning mellan de två hörlurarna upprättas. Ta ut
hörlurarna ur laddningshöljet - bägge lysdioderna tänds med blått
sken och efter några sekunder ansluter hörlurarna till varandra och
lysdioden på en av dem börjar att blinka alternerande i rött/blått.
Aktivera telefonens Bluetooth för att utföra sökning av enheter
och välj SEEK när den har detekterats.
FUNKTION
Påslagning: ta ut rlurarna ur laddningshöljet eller ll
multifunktionsknappen intryck under cirka 5 sekunder om
hörlurarna inte befinner sig inuti laddningshöljet.
Avstängning: lägg tillbaka hörlurarna i laddningshöljet eller håll
multifunktionsknappen intryckt under cirka 5 sekunder.
Svara ett samtal: du kan besvara samtal från båda hörlurarna
genom att trycka en gång på multifunktionsknappen.
Om bägge hörlurarna befinner sig i laddningshöljet det ringer,
ta ut den högra eller vänstra hörluren, vänta tills den anslutits och
svara sedan genom att trycka på multifunktionsknappen.
Avsluta ett samtal: du kan avsluta samtal från båda hörlurarna
genom att trycka en gång på multifunktionsknappen.
Röstassistent: tryck 3 gånger pekkommandot (1) höger
eller vänster hörlur.
Play/Paus: tryck en gång multifunktionsknappen en av de
två hörlurarna.
FF: tryck under 2 sekunder på multifunktionsknappen på den högra
hörluren för att gå vidare till nästa låt.
Rew: tryck under 2 sekunder multifunktionsknappen den
vänstra hörluren för att återgå till föregående låt.
Reglera högtalarvolymen: Tryck två gånger på den högra hörlurens
flervalsknapp (1) för att höja volymen eller tryck två gånger på den
vänstra hörlurens flervalsknapp (1) för att sänka volymen.
Indikator för lågt batteri för hörlurarna: en ljudsignal anger när
hörlurarnas batteri är urladdat.
Indikator för lågt batteri för laddningshöljet: laddningshöljets
laddningsstatus visas på displayen.
Laddning av laddningshöljet: Använd den medföljande kabeln
för att ladda laddningshöljet - displayen visas laddningsnivån
i procent.
laddningen är klar ska laddningshöljet kopplas bort från
strömanslutningen.
Laddning av hörlurarna: laddningshöljet är rsett med ett
invändigt batteri att hörlurarna kan laddas även utan direkt
strömanslutning - därför måste batteriet i laddningshöljet vara
laddat.
Sätt i hörlurarna i sina respektive fack och stäng laddningshöljets
lucka - laddningen aktiveras automatiskt och lysdioderna tänds
med fast, rött sken.
Då laddningen är klar slocknar lysdioderna.
Återställning: om enheten inte fungerar korrekt är det möjligt
att utföra en återställning för att återställa den ursprungliga
funktionen:
- avlägsna telefonens hopparning med hörlurarna och stäng av
telefonens Bluetooth.
- ta ut hörlurarna ur laddningshöljet och stäng av dem genom att
trycka på bägge multifuktionsknapparna.
- de är avstängda, håll multifuktionsknapparna intryckta och
var uppmärksam lysdiodernas blinkningssekvenser (på bägge
hörlurarna):
- blinkar med rött sken
- blinkar dubbelt med blått sken
- blinkar med rött och blått sken
- blinkar med rött och blått sken (bara en av hörlurarna)
- blinkar med rött sken
- släckt
Släpp knapparna.
- Sätt in hörlurarna i laddningshöljet och stäng luckan.
- upprepa nu den första hopparningsproceduren.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR HÖRLURAR:
Bluetooth: v5.0
Profiler som stöds: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Räckvidd: 10 m
Bluetooth frekvensområde: 2 402-2 480 MHz
Batterispänning: 3,7 V
Batterikapacitet: 30 mAh X 2
Laddningshöljets batterikapacitet: 250 mAh
MicroUSB-port spänning (V): 5 V
MicroUSB-port ström (A): 300 mAh
Effekt ERP: 8 dB
Standby-tid: 10 timmar
Taltid: 3 timmar
Speltid: 3 timmar
Laddning av hörlurarna: Cirka 1,5 timmar
Laddning av laddningshöljet: Cirka 2 timmar
Vikt: 32g
DA - INDLEDNINGSVIST
Oplad Opladningsetuiet og høretelefonerne inden den indledende
konfiguration.
TILSLUTNING TIL TELEFONEN: før SEEK tilsluttes til telefonen er det
nødvendigt at oprette forbindelsen mellem de to høretelefoner.
Tag høretelefonerne ud af Charging Case, begge lysdioder tænder
med blåt lys, efter sekunder forbinder høretelefonerne til
hinanden, og lysdioden for for en af de to høretelefoner begynder
at blinke skiftevis rød/blå.
Slå igen Bluetooth til telefonen for at søge efter enheder og
vælg SEEK, når den bliver registreret.
FUNKTION
Tænding: Tag høretelefonerne ud af Charging Case eller hold
multifunktionstasten trykket i ca. 5 sekunder, hvis høretelefonerne
ikke er i charging case.
Slukning: Sæt høretelefonerne tilbage i charging case eller hold
multifunktionstasten trykket i ca. 5 sekunder.
Besvare et opkald: Det er muligt at besvare et opkald fra begge
høretelefoner ved at trykke én gang multifunktionstasten.
Hvis begge høretelefoner er placeret i charging case, når der
modtages et opkald, skal man tage højre eller venstre høretelefon
ud, vente at der oprettes forbindelse og derefter svare ved at
trykke på multifunktionstasten.
Afslutte et opkald: Det er muligt at afslutte et opkald fra begge
høretelefoner ved at trykke én gang multifunktionstasten.
Stemmestyring: tryk tre gange touchtasten (1) højre eller
venstre høretelefon.
Play/Pause: Tryk én gang multifunktionstasten en af de to
høretelefoner.
FF: Tryk på multifunktionstasten på højre høretelefon i 2 sekunder
for at springe frem til næste nummer.
Rew: Tryk multifunktionstasten venstre høretelefon i 2
sekunder for at springe tilbage til forrige nummer.
    Tryk to gange touch MFB-
betjeningen (1) på den højre høretelefon for at øge lydstyrken. For
at reducere lydstyrken tryk to gange touch MFB-betjeningen
(1) på høretelefonen.
   Et lydsignal angiver,
at batteriet i høretelefonerne er afladet.
Indikator for opladningstilstand for Charging Case:
Opladningstilstanden for Charging Case ses på displayet.
Opladning af Opladningsetui: Brug den medfølgende ledning til
opladning af Charging Case, displayet viser opladningen i procent.
Når Case Charger er fuldt opladet, kobles den fra strømforsyningen.
   Charging Case har et indvendigt
batteri, som gør det muligt at oplade køretelefonerne også uden
direkte strømforsyning, derfor er det nødvendigt, at batteriet i
Charging Case er opladet.
Indsæt høretelefonerne i deres rum, og luk lågen på Charging Case,
hvorefter opladningen automatisk starter, og lysdioderne tænder
med fast rødt lys.
Lysdioderne slukker efter afsluttet opladning.
Nulstil: Hvis der opstår fejl i enhedens funktion, kan man udføre en
nulstilling for at gendanne den oprindelige funktion:
- fjern parringen med høretelefonerne fra telefonen, slå Bluetooth
fra på telefonen.
- Tag høretelefonerne ud af Charging Case og sluk dem ved at
trykke på begge multifunktionstaster
- Når de er slukket, skal man holde multifunktionstasterne
trykket og holde øje med lysdiodernes blinkesekvens (på begge
høretelefoner):
- rødt blink
- blåt dobbelt blink
- rødt og blåt blink
- rødt og blåt blink (kun en høretelefon)
- rødt blink
- slukket
Slip trykket på tasterne.
- indsæt enhederne i Charging Case og luk lågen.
- Gentag nu den indledende parringsprocedure.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER FOR ØRETELEFONER:
Bluetooth®: v5.0
Understøttede profiler: Headset - Håndfri A2DP - AVRCP
Rækkevidde: 10 m
Bluetooth frekvensområde: 2402 - 2480 MHz
Batterispænding: 3.7V
SV- Användningen av enheten, får inte något sätt påverka korrekt funktion av
medicinsk-tekniks utrustning (t ex Pacemaker)
Långvarig utsättning r en hög volym och en långvarig användning, kan orsaka
permanenta hörselskador.
Använd inte enheten platser där det kan vara farligt att inte ra ljuden i miljön
(t ex järnvägvergångar, gperronger)
I ndelse av användning under bilkörning följ llande föreskrifter i de olika
länderna
Övervaka barn när de använder enheten, håll dessutom tillbehör och delar av
förpackningen utom räckhåll för dem
Placera inte enheten platser, utsatta för fukt, damm, aska, ån ga, direkt solljus,
alltför höga ell er låga temperaturer, i motsatt fall kan felfunktioner upps
Använd endast avsedda laddare r laddning
Ladda produkten regelbundet (minst enng var tredje månad).
Beskrivning:
1 Flerfunktionsknapp
2 Lysdioder
3 Laddningsdisplay laddningshöljet
4 Laddningsuttag USB-C
5 USB-laddningssladd till USB-C
Batterikapacitet: 2 stk. 30 mAh
Batterikapacitet for Opladningsetui: 250mAh
MicroUSB-portens spænding (V): 5 V
MicroUSB-portens effekt (A): 300mAh
ERP-effekt: 8dB
Standbytid: 10 timer
Taletid: 3 timer
Afspilningstid: 3 timer
Opladning af høretelefoner: 1,5 timer cirka
Opladning af Opladningsetui: ca. 2t
Vægt: 32g
NO - FORBEREDELSE
Lad Charging case og øretelefonene før første konfigurering.
KOBLE TIL TELEFONEN: Opprett forbindelsen mellom de to
øretelefonene før du kobler SEEK til telefonen. Ta øretelefonene
ut av Charging Case. Begge LED-ene tennes med blått lys. Etter et
par sekunder sammenkobles de to øretelefonene og LED-en til en
av øretelefonene begynner å blinke rødt og blått vekselvis.
Slå på Bluetooth i telefonen for å søke etter enheter, og velg SEEK
når denne blir funnet.

Slå på: Ta øretelefonene ut av Charging case, eller trykk
multifunksjonstasten i ca. 5 sekunder hvis øretelefonene ikke
ligger i Charging case.
Slå av: Legg øretelefonene i Charging case, eller trykk
multifunksjonstasten i ca. 5 sekunder.
Svare innkommende anrop: Du kan svare innkommende
anrop fra begge øretelefonene ved å trykke én gang
multifunksjonstasten.
Hvis begge øretelefonene ligger i Charging case ved mottak av et
innkommende anrop, ta ut høyre eller venstre øretelefon, vent
forbindelsen, og trykk på multifunksjonstasten for å svare.
Avslutte en samtale: Du kan avslutte samtalen fra begge
øretelefonene ved å trykke én gang multifunksjonstasten.
Taleassistent: Trykk 3 ganger berøringstasten (1) i den høyre
eller venstre øretelefonen.
Play/Pause: Trykk én gang multifunksjonstasten i en av de to
øretelefonene.
FF: Trykk 2 ganger multifunksjonstasten i den høyre
øretelefonen for å hoppe til neste spor.
Rew: Trykk 2 ganger på multifunksjonstasten i den venstre
øretelefonen for å gå tilbake til forrige spor.
    Trykk to ganger
berøringsstyringen MFB (1) den høyre øreproppen for å øke
volumet, for å senke det trykk to ganger berøringsstyringen
MFB (1) på den venstre øreproppen.
 Et lydsignal indikerer
at batteriet til øretelefonene er utladet.
Ladestatusindikator til Charging Case: Ladestatusen til Charging
Case vises på displayet.
Lade Charging Case: Bruk den medfølgende kabelen til å lade
Charging Case, ladeprosenten vises på displayet.
Koble Charging Case fra strømmen når ladingen er avsluttet.
  Charging Case er utstyrt med et innvendig
batteri og kan lade øretelefonene uten direkte strømtilførsel. Pass
derfor på at batteriet i Charging Case er ladet.
Legg øretelefonene plass i Charging Case og lukk igjen lokket.
Ladingen starter automatisk og LED-ene tennes med et rødt lys.
LED-ene slukkes når ladingen er avsluttet.
Reset: Hvis det oppstår funksjonsproblemer i enheten, kan du
foreta en reset for å gjenopprette den opprinnelige funksjonen:
- Fjern sammenkoblingen mellom telefon og øretelefoner, og slå
av Bluetooth.
- Ta øretelefonene ut av Charging Case og slå av begge med
multifunksjonstasten
- Når de er slått av, trykk og hold inne multifunksjonstasten og
sjekk LED-enes blinksekvens (på begge øretelefonene):
- rødt blink
- dobbelt blått blink
- rødt og blått blink
- rødt og blått blink (kun én øretelefon)
- rødt blink
- slukket
Slipp ut tasten.
- Legg øretelefonene i Charging Case og lukk igjen lokket.
- Gjenta prosedyren for sammenkobling.

Bluetooth: v5.0
Støttede profiler: Headset Handsfree A2DP - AVRCP
Rekkevidde: 10 m
Bluetooth-frekvensområde: 2402-2480MHz
Batterispenning: 3.7V
Batterikapasitet: 30 mAh X 2
Batterikapasitet Charging case: 250mAh
Spenning Micro USB-port (V): 5V
Strømstyrke Micro USB-port (A): 300mAh
ERP-effekt: 8dB
Standby-tid: 10 time
Taletid: 3 timer
Spilletid: 3 timer
Lade øretelefonene: Ca. 1,5time
Lade Charging Case: Ca. 2 t
Vekt: 32 g
PT - 
Carregue a Charging Case e os auriculares antes de proceder à
configuração inicial.
CONEXÃO AO TELEFONE: antes de ligar o SEEK ao telefone, é
necessário estabelecer a conexão entre os dois auriculares. Extraia
os auriculares da Charging Case, ambos os LEDs se acendem com
luz azul; poucos segundos depois, os auriculares irão conectar-se
entre si e o LED de um dos dois auriculares começará a piscar
alternadamente a vermelho/azul.
Ative a função Bluetooth do telefone para efetuar a pesquisa dos
dispositivos e selecione SEEK quando for encontrado.
FUNCIONAMENTO
Ativação: extraia os auriculares da charging case ou mantenha
premido o botão de múltiplas funções da charging case ou
mantenha premido o botão de múltiplas funções durante cerca
de 5 segundos se os auriculares não estiverem no interior da caixa
de carregamento.
Desativação: volte a colocar os auriculares na charging case ou
mantenha premido o botão de de múltiplas funções durante cerca
de 5 segundos.
Responder a uma chamada: é possível responder às chamadas
a partir de ambos os auriculares premindo uma vez o botão de
múltiplas funções.
Se, ao receber uma chamada, ambos os auriculares forem
novamente colocados no interior da charging case, extraia
o auricular direito ou esquerdo, aguarde a conexão e depois
responda premindo o botão de múltiplas funções.
Terminar uma chamada: é possível terminar as chamadas a
partir de ambos os auriculares premindo uma vez o botão de
múltiplas funções.
Comando por voz: prima 3 vezes o comando touch (1) do auricular
direito ou esquerdo.
Play/Pausa: prima uma vez o botão de múltiplas funções de um
dos dois auriculares.
FF: prima durante 2 segundos o botão de múltiplas funções do
auricular direito para avançar para a faixa seguinte.
Rew: prima durante 2 segundos o comando de múltiplas funções
do auricular esquerdo para voltar à faixa anterior.
Regulação do volume do altifalante: premir duas vezes o comando
tátil MFB (1) do auricular direito para aumentar o volume, para o
diminuir, premir duas vezes o comando tátil MFB (1) do auricular
esquerdo.
Indicador de bateria descarregada dos auriculares: um sinal
sonoro indica que a carga da bateria dos auriculares está prestes
a esgotar.
Indicador do estado de carga da Charging Case: o estado de carga
da Charging Case pode ser apresentado pelo visor.
Recarga da Charging Case: Utilize o cabo fornecido para recarregar
a Charging Case. O visor apresentará a percentagem de carga.
Uma vez concluída a recarga, desligue a Charging Case da fonte
de alimentação.
Recarga dos auriculares: a Charging Case é dotada de bateria
interna e permite a recarga dos auriculares mesmo sem
alimentação direta. É, portanto, necessário que a bateria da
Charging Case esteja carregada.
Insira os auriculares nos respetivos encaixes e feche a tampa da
Caixa de Carregamento. A recarga ativa-se automaticamente e os
LEDs acender-se-ão com luz vermelha fixa.
Assim que a recarga for concluída, os LEDs apagar-se-ão.
Reset: caso ocorram anomalias no funcionamento do dispositivo, é
possível fazer um reset para restabelecer o funcionamento inicial:
- elimine do telefone o emparelhamento com os auriculares,
desligue o Bluetooth do telefone.
- extraia os auriculares da Charging Case e desligue-os premindo
ambos os botões de múltiplas funções
- Uma vez desligados, mantenha premidos os botões de múltiplas
funções e preste atenção à sequência das intermitências dos LEDs
(em ambos os auriculares):
- intermitência a vermelho
- dupla intermitência a azul
- intermitência a vermelho e azul
- intermitência a vermelho e azul (apenas um auricular)
- intermitência a vermelho
- apagado
Solte a pressão.
- repita, então, o procedimento de configuração inicial.

Bluetooth: v5.0
Perfis suportados: Headset Handsfree A2DP - AVRCP
Alcance: 10 metros
Faixa de frequência Bluetooth: 2402-2480MHz
Tensão da bateria: 3.7V
Capacidade da bateria: 30mAh X 2
Capacidade da bateria da Caixa de Carregamento: 250mAh
Tensão da porta Micro USB (V): 5V
Corrente da porta Micro USB (A): 300mAh
Potência ERP: 8dB
Autonomia em standby: 10 horas
Autonomia em conversação: 3 horas
Autonomia em reprodução: 3 horas
Recarga dos auriculares: Cerca de 1,5horas
Recarga da Charging Case: Cerca de 2h
Peso: 32g

Před počátečním nastavením nabijte napájecí pouzdro a sluchátka.
 před připojením SEEK k telefonu je nutné
propojit obě sluchátka. Vyjměte sluchátka z nabíjecího pouzdra,
obě LED se rozsvítí modře, po několika sekundách se sluchátka
vzájemně propojí a LED jednoho ze dvou sluchátek začne střídavě
blikat červeně a modře.
Zapněte znovu Bluetooth® telefonu pro vyhledávání zařízení a po
nalezení zvolte SEEK.

Zapnutí: vyjměte sluchátka z nabíjecího pouzdra nebo podržte
stisknuté multifunkční tlačítko po dobu asi 5 sekund, pokud
sluchátka nejsou uvnitř nabíjecího pouzdra.
Vypnutí: vložte sluchátka do nabíjecího pouzdra nebo podržte
stisknuté multifunkční tlačítko po dobu asi 5 sekund.
  hovory lze přijmout na obou sluchátkách jedním
stisknutím multifunkčního tlačítka.
Pokud jsou při příchozím hovoru obě sluchátka uložena uvnitř
nabíjecího pouzdra, vyjměte pravé nebo levé sluchátko, počkejte
na připojení a poté odpovězte stisknutím multifunkčního tlačítka.
 hovory lze ukončit na obou sluchátkách jedním
stisknutím multifunkčního tlačítka.
Hlasový asistent: stiskněte 3x dotykový ovladač (1) levého nebo
pravého sluchátka.
Play/Pauza: jednou stiskněte multifunkční tlačítko jednoho ze
sluchátek.
FF: pro přechod k další skladbě stiskněte na 2 sekundy multifunkční
tlačítko na pravém sluchátku.
Rew: pro návrat k předchozí skladbě stiskněte na 2 sekundy
multifunkční tlačítko na levém sluchátku.
Nastavení hlasitosti reproduktoru: stiskněte dvakrát dotykový
multifunkč ovlad (1) na pravém sluchátku, abyste zvýšili
hlasitost, pro snížení hlasitosti stiskněte dvakrát dotykový
multifunkční ovladač (1) na levém sluchátku.
Indikátor vybití baterie sluchátek: pípnutí oznámí, že je baterie
ve sluchátkách vybitá.
Ukazatel stavu nabití nabíjecího pouzdra: stav nabití nabíjecího
pouzdra lze zobrazit na displeji.
Nabíjení nabíjecího pouzdra: K nabití nabíjecího pouzdra použijte
dodaný kabel, procento nabití se zobrazí na displeji.
Nabíjení sluchátek: Nabíjecí pouzdro má vnitřní baterii a umožňuje
nabíjení sluchátek i bez přímého napájení, proto je nutné, aby
baterie nabíjecího pouzdra byla nabitá.
Sluchátka vložte do příslušných uložení a zavřete víko nabíjecího
pouzdra, nabíjení se pak spustí automaticky, LED diody se rozsvítí
červeným světlem.
Po dokončení nabíjení LED diody zhasnou.
Reset: v případě závad při činnosti zařízení lze provést reset pro
obnovení původního nastavení:
- v telefonu odstraňte spárování se sluchátky a vypněte Bluetooth®
telefonu.
- vyjměte sluchátka z nabíjecího pouzdra a vypněte je stisknutím
obou multifunkčních tlačítek
- Po vypnutí podržte stisknutá multifunkční tlačítka a dávejte pozor
na pořadí blikání LED diod (na obou sluchátkách):
- červeně blikající
- dvojitě modře blikající
- červeně a modře blikající
- červeně a modře blikající (pouze jedno sluchátko)
- červeně blikající
- nesvítí
Uvolněte stisknutí.
- sluchátka vložte do nabíjecího pouzdra a zavřete víko.
- nyní opakujte postup pro počáteční párování.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE SLUCHÁTEK:
Bluetooth®: v5.0
Podporované profily: Headset Handsfree A2DP AVRCP
Dosah: 10 m
Frekvenční rozsah Bluetooth®: 2402 - 2480 MHz
Napětí baterie: 3,7 V
Kapacita baterie: 30 mAh x 2
Kapacita baterie nabíjecího pouzdra: 250 mAh
Napětí MicroUSB portu (V): 5 V
Proud MicroUSB portu (A): 300mA
Výkon ERP: 8 dB
Výdrž v pohotovostním režimu: 10 hodin
Doba hovoru: 3 hodiny
Doba přehrávání: 3 hodiny
Nabíjení sluchátek: asi 1,5 hodiny
Nabíjení nabíjecího pouzdra: asi 2 h
Hmotnost: 32 g
SL - UVODNI POSTOPKI
Polnilno ohišje in slušalke napolnite pred začetno konfiguracijo.
POVEZAVA S TELEFONOM: preden SEEK povežete s telefonom,
je treba vzpostaviti povezavo med dvema ušesnima slušalkama.
Slušalki vzemite iz polnilnega ohišja, obe led lučki se vklopita z
modro svetlobo, po nekaj sekundah se bosta slušalki med seboj
povezali in led ene od obeh slušalk prične utripati z izmenično
rdeče/modro svetlobo.
Aktivirajte Bluetooth telefona, da se prične iskanje naprav, in
izberite SEEK, ko bo ta zaznana.

Vklop: slušalki vzemite iz polnilnega ohišja ali približno 5 sekund
držite pritisnjeno večnamensko tipko, če se slušalki ne nahajata
v polnilnem ohišju.
Izklop: slušalki odložite v polnilno ohišje ali za približno 5 sekundi
držite pritisnjeno večnamensko tipko.
Odgovor na klic: na klic lahko odgovorite z obema ušesnima
slušalkama, z enkratnim pritiskom večnamenske tipke.
Če sta ob klicu obe ušesni slušalki nahajata v polnilnem ohišju,
vzemite desno ali levo slušalko, počakajte na povezavo in nato
odgovorite z dvakratnim pritiskom na večnamensko tipko.
  pogovor lahko zaključite z obema ušesnima
slušalkama, z enkratnim pritiskom na večnamensko tipko.
Glasovni asistent: 3-krat pritisnite ukaz na dotik (1) desne ušesne
slušalke.
Predvajaj/Premor: enkrat pritisnite na večnamensko tipko na eni
od obeh ušesnih slušalk.
FF: za približno 2 sekundi pritisnite na večnamensko tipko desne
ušesne slušalke za prehod na naslednjo skladbo.
Rew: za približno 2 sekundi pritisnite na večnamensko tipko leve
ušesne slušalke za vrnitev na prejšnjo skladbo.
Reguliranje glasnosti: za povečanje glasnosti dvakrat pritisnite
ukaz na dotik MFB (1) na desni slušalki, za zmanjšanje glasnosti pa
dvakrat pritisnite ukaz na dotik MFB (1) na levi slušalki.
Indikator prazne baterije slušalk: zvočni signal javi, da je baterija
slušalk skoraj prazna.
Indikator stanja napolnitve polnilnega ohišja: stanje napolnitve
polnilnega ohišja je prikazano na zaslonu.
Polnjenje polnilnega ohišja: Za polnjenje polnilnega ohišja
uporabite priloženi kabel, na zaslonu bo prikazan odstotek
napolnitve.
Po opravljenem polnjenju polnilno ohišje izklopite iz napajanja.
Polnjenje slušalk: polnilno ohišje je opremljeno z notranjo baterijo
in omogoča polnjenje slušalk tudi brez neposrednega napajanja,
vendar pa baterija polnilnega ohišja mora biti napolnjena.
Slušalki vstavite v svoji ležišči in zaprite pokrov polnilne torbice,
polnjenje se prične samodejno. Led lučke se vklapljajo s stalno
svetlobo.
Po končanem polnjenju se bo led lučke izklopijo.
Ponastavitev: v primeru prisotnih nepravilnosti v delovanju
naprave, lahko opravite ponastavitev za povrnitev na začetno
delovanje.
- iz telefona odstranite povezavo s slušalkama, izklopite Bluetooth
telefona.
- slušalke vzemite iz polnilnega ohišja in ju izklopite s pritiskom na
obe večnamenski tipki
- Ko sta izklopljeni, držite pritisnjeni večnamenski tipki ter bodite
pozorni na zaporedje utripanj led lučk (na obeh slušalkah):
- rdeče utripanje
- dvojno modro utripanje
- rdeče in modro utripanje
- rdeče in modro utripanje (samo ene slušalke)
- rdeče utripanje
- izklop
Sprostite pritisk.
- napravi vstavite v polnilno ohišje in zaprite pokrov.
- sedaj lahko ponovite postopek začetnega združevanja.

Bluetooth®: v5.0
Podprti profili: Headset Handsfree A2DP - AVRCP
Doseg: 10 m
Bluetooth frekvenčni razpon: 2402-2480MHz
Napetost baterije: 3.7V
Zmogljivost baterije: 30mAh X 2
Zmogljivost baterije polnilnega ohišja: 250mAh
Napetost vhoda MicroUSB (V): 5V
Tok vhoda MicroUSB (A): 300mA
Moč ERP: 8dB
Trajanje v pripravljenosti: približno 10 ur
Čas pogovora: 3 ure
Čas predvajanja: 3 ure
Polnjenje slušalk: približno 1,5 ure
Polnjenje polnilnega ohišja: približno 2 h
Teža: 32g

Napunite kućište za punjenje i slušalice prije početnog
postavljanja.
 prije povezivanja SEEK na telefon
potrebno je uspostaviti vezu između dvije slušalice. Izvadite
slušalice iz kućišta za punjenje, obje led diode će zasvijetliti
plavim svjetlom, nakon nekoliko sekundi slušalice će se
međusobno povezati, a led dioda jedne od dviju slušalica pet
će naizmjence treptati crvenim/plavim svjetlom.
Aktivirajte Bluetooth telefona za traženje uređaja i odaberite
SEEK kada je uređaj pronen.

 izvadite slalice iz kta za punjenje ili dite
pritisnutom višenamjensku tipku oko 5 sekundi ako se slušalice
ne nalaze unutar kućišta za punjenje.
 slušalice ponovno stavite u kućište za punjenje
ili držite pritisnutom višenamjensku tipku u trajanju od oko
5 sekundi.
Odgovaranje na poziv: na pozive se može odgovarati s obje
slušalice jednim pritiskom na višenamjensku tipku.
Ako se po primitku poziva obje slušalice budu nalazile unutar
kućta za punjenje, izvadite desnu ili lijevu slušalicu, pričekajte
da dođe do povezivanja, a zatim odgovorite pritiskom na
višenamjensku tipku.
Zavetak poziva: pozive možete završiti s obje slušalice jednim
pritiskom venamjenske tipke.
Glasovni asistent: 3 puta pritisnite dodirnu tipku (1) na desnoj
ili lijevoj slušalici.
Play/Pausa: jednom pritisnite venamjensku tipku na jednoj
od dvije slalice.
FF: pritisnite u trajanju od 2 sekunde višenamjensku tipku desne
slušalice za prelazak na sljedeću pjesmu.
Rew: pritisnite u trajanju od 2 sekunde višenamjensku tipku
lijeve slušalice za vranje na prethodnu pjesmu.
   pritisnite dva puta tipku MFB
(1) na desnoj slušalici za pojačavanje glasne, za stišavanje
pritisnite dva puta tipku MFB (1) na lijevoj slušalici..
zvučni signal pokazuje da je
došlo do prnjenja baterije slušalica.
     stanje
    Upotrijebite dostavljeni kabel
kako biste ponovno napunili kućište za punjenje, zaslon će
prikazati postotak napunjenosti.
Nakon dovršetka punjenja, odspojite kućište za punjenje iz
napajanja.
Punjenje slušalica: kućte za punjenje opremljeno je internom
baterijom i omogućava punjenje slušalica i bez izravnog
napajanja, stoga je potrebno da baterija kućišta za punjenje
bude napunjena.
Slušalice utaknite u odgovarajuća ležišta i ponovno zatvorite
vratašca kućišta za punjenje, punjenje će se automatski
aktivirati, a led diode će svijetliti neprekidnim crvenim svjetlom.
Po dovršetku punjenja, led lampice će se ugasiti.
Reset: u slaju pojave nepravilnosti u radu uređaja, moguće je
izvršiti resetiranje kako bi se ponovno uspostavio početni rad:
- izbrišite s telefona vezu s slalicama, iskljite Bluetooth
telefona.
- izvadite slušalice iz kućta za punjenje i iskljite ih pritiskom
na obje višenamjenske tipke
- Nakon što su ugašene, držite pritisnutima venamjenske
tipke i obratite pozornost na slijed treptanja led dioda (na obje
slušalice):
- treptanje crvenim svjetlom
- dvostruko treptanje plavim svjetlom
- treptanje crvenim i plavim svjetlom
- treptanje crvenim i plavim svjetlom (samo jedna slušalica)
- treptanje crvenim svjetlom
- ugašeno
Prestanite pritiskati tipke.
- umetnite uređaje u kte za punjenje i zatvorite vratašca.
- sada ponovite postupak početnog uparivanja.

Bluetooth: v5.0
Podržani profili: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Domet: 10 m
Bluetooth frekvencijski raspon: 2402-2480MHz
Napon baterije: 3.7V
Kapacitet baterije: 30 mAh X 2
Kapacitet baterije kućišta za punjenje: 250mAh
Napon MicroUSB prikljka (V): 5 V
Struja MicroUSB prikljka (A): 300mA
Snaga ERP: 8dB
Vrijeme stanja pripravnosti: Oko 10 sati
Vrijeme razgovora: Oko 3 sata
Vrijeme reprodukcije: Oko 3 sata
Punjenje slalica: Oko 1,5 sati
Punjenje kućišta za punjenje: Oko 2 sata
Težina: 32g
BG - 
Заредете калъфа за зареждане и слушалките преди
началната конфигурация.
преди да свържете SEEK с
телефон, е необходимо да се установи връзка между двете
слушалки.. Извадете слушалките от калъфа за зареждане,
и двата светодиода ще се включат със синя светлина, след
няколко секунди слушалките ще се свържат помежду си и
светодиодът на едната от двете слушалки ще започне да
мига последователно червено/синьо.
Активирайте Bluetooth функцията на телефона за търсене
на устройства и изберете SEEK , когато устройството бъде
намерено.

 извадете слушалките от калъфа за зареждане
или натиснете и задръжте многофункционалния бутон за
около 5 секунди, ако слушалките не са вътре в калъфа за
зареждане.
 поставете слушалките в калъфа за зареждане
или натиснете и задръжте многофункционалния бутон за
около 5 секунди.
може да отговорите на
повикване и от двете слушалки, като натиснете веднъж
многофункционалния бутон.
Ако и двете слушалки са прибрани в калъфа за зареждане,
когато се получи повикване, извадете дясната или лявата
слушалка, изчакайте да се свърже и след това отговорете,
като натиснете многофункционалния бутон.
може да прекратите
разговор и от двете слушалки, като натиснете веднъж
многофункционалния бутон.
  натиснете 3 пъти командния бутон (1) на
дясната или лявата слушалка.
натиснете веднъж
многофункционалния бутон на едната от двете слушалки.
FF: (Превъртане напред:) натиснете за 2 секунди
многофункционалния бутон на дясната слушалка, за да
преминете към следващата песен.
натиснете за 2 секунди
многофункционалния бутон на лявата слушалка, за да се
върнете към предходната песен.
  натиснете
двукратно сензорното управление МФБ (1) на дясната
слушалка, за да увеличите звука, за да го намалите,
натиснете двукратно сензорното управление МФБ (1) на
лявата слушалка.
      звуков
сигнал показва изтощаване на заряда на батерията на
слушалките.
Индикатор за състоянието на зареждане на калъфа за
 състоянието на зареждане на калъфа за
зареждане може да се види на дисплея.
     Използвайте
предоставения кабел, за да презаредите калъфа за
зареждане, дисплеят ще покаже процента на зареждане.
След като зареждането приключи, изключете калъфа за
зареждане от захранването.
   калъфът за зареждане е
снабден с вътрешна батерия и позволява на слушалките
да се презареждат дори без директно захранване, поради
което батерията на калъфа за зареждане трябва да бъде
заредена.
Поставете слушалките в съответните гнезда и затворете
капачето на калъфа за зареждане; зареждането ще се
активира автоматично, светодиодите ще се включат с
постоянна червена светлина.
Когато зареждането приключи, светодиодите ще се
изключат.
Reset: (Нулиране:) в случай на неизправност в работата на
устройството е възможно да се извърши нулиране, за да се
възстанови първоначалната операция::
- премахнете от телефона връзката със слушалките,
изключете Bluetooth на телефона.
- извадете слушалките от калъфа за зареждане и ги
изключе те, като натиснете двата многофункционални
бутона
- След изключване, дръжте многофункционалните бутони
натиснати и обърнете внимание на последователността на
миганията на светодиодите (и на двете слушалки):
- мигане в червено
- двойно мигане в синьо
- мигане в червено и синьо
- мигане в червено и синьоамо на едната слушалка)
- мигане в червено
- изключено
Освободете натиска.
- поставете устройствата в калъфа за зареждане и затворете
капака.
- на този етап повторете процедурата за първоначално
свързване.


Bluetooth®: v5.0
Поддържани профили: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Обхват: 10 m
Честотен диапазон на Bluetooth®: 2402 – 2480 GHz
Напрежение на батерията: 3.7V
Капацитет на батерията: 30 mAh х 2
Капацитет на батерията на калъфа за зареждане: 250mAh
Напрежение на MicroUSB порта (V): 5 V
Големина на тока на гнездото MicroUSB (А): 300mAh
ERP мощност: 8dB
Издръжливост в режим на готовност: 10 часа
Издръжливост при разговор: 3 часа
Издръжливост при възпроизвеждане на музика: 3 часа
Зареждане на слушалките: Около 1,5 часа
Зареждане на калъфа за зареждане: Около 2 часа
Тегло: 32g
EL - 
Φορτίστε το Charging Case και τα ακουστικά πριν από την αρχική
διαμόρφωση.
   Πριν συνδέσετε το SEEK στο
τηλέφωνο, θα πρέπει να πραγματοποιήσετε τη σύνδεση μεταξύ
των δύο ακουστικών. Αφαιρέστε τα ακουστικά από το Charging
Case, και τα δύο led θα αναβοσβήσουν σε μπλε χρώμα, μετά από
λίγα δευτερόλεπτα τα ακουστικά θα συνδεθούν μεταξύ τους και
το led ενός από τα δύο ακουστικά θα αρχίσει να αναβοσβήνει σε
χρώμα μπλε/κόκκινο εναλλάξ.
Ενεργοποιήστε εκ νέου το Bluetooth® του τηλεφώνου για να
αναζητήσετε συσκευές και επιλέξτε SEEK όταν εντοπιστεί.

 Αφαιρέστε τα ακουστικά από το charging case
ή κρατήστε πατημένο το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών για 5
δευτερόλεπτα περίπου εάν τα ακουστικά δεν βρίσκονται μέσα
στη θήκη φόρτισης.
 Τοποθετήστε πάλι τα ακουστικά στο charging
case ή κρατήστε πατημένο το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών για
5 δευτερόλεπτα περίπου.
    Μπορείτε να απαντήσετε στις κλήσεις
και από τα δύο ακουστικά πιέζοντας μια φορά το κουμπί
πολλαπλών λειτουργιών.
Εάν σε εισερχόμενη κλήση και τα δύο ακουστικά είναι
τοποθετημένα μέσα στο Charging case ή αφαιρέστε το δεξί ή
αριστερό ακουστικό, περιμένετε να συνδεθούν και στη συνέχεια
απαντήστε πιέζοντας το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών.
  Μπορείτε να τερματίσετε τις κλήσεις
και από τα δύο ακουστικά πιέζοντας μια φορά το κουμπί
πολλαπλών λειτουργιών.
  πατήστε 3 φορές την εντολή touch (1)
του δεξιού ή αριστερού ακουστικού.
Πιέστε μια φορά το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών
ενός από τα δύο ακουστικά.
FF: Πιέστε για 2 δευτερόλεπτα το κουμπί πολλαπλών λειτουργιών
του δεξιού ακουστικού για να μεταβείτε στο επόμενο κομμάτι.
Rew: Πιέστε για 2 δευτερόλεπτα το κουμπί πολλαπλών
λειτουργιών του αριστερού ακουστικού για να επιστρέψετε στο
προηγούμενο κομμάτι.
  πιέστε δύο φορές το πλήκτρο touch MFB
(1) του δεξιού ακουστικού για να αυξήσετε την ένταση, ή δύο
φορές το πλήκτρο touch MFB (1) του αριστερού ακουστικού για
να μειώσετε την ένταση.
    Ένα ηχητικό σήμα
υποδεικνύει ότι εξαντλείται η ισχύς της μπαταρίας των
ακουστικών.
      Η κατάσταση
φόρτισης του Charging Case είναι ορατή στην οθόνη.
    Χρησιμοποιήστε το καλώδιο που
παρέχεται για να φορτίσετε το Charging Case. Στην οθόνη θα
εμφανιστεί το ποσοστό φόρτισης.
Αφού ολοκληρωθεί η φόρτιση, αποσυνδέστε το Charging Case
από την τροφοδοσία.
  Το Charging Case διαθέτει εσωτερική
μπαταρία και επιτρέπει τη φόρτιση των ακουστικών ακόμη και
χωρίς άμεση τροφοδοσία, επομένως πρέπει η μπαταρία του
Charging Case να είναι φορτισμένη.
Εισάγετε τα ακουστικά στις έδρες τους και κλείστε το άνοιγμα του
Charging Case, η φόρτιση θα ενεργοποιηθεί αυτόματα, τα led θα
αναβοσβήσουν σταθερά σε μπλε χρώμα.
Με την ολοκλήρωση της φόρτισης τα led θα σβήσουν.
Επαναφορά: Σε περίπτωση που παρουσιαστούν ανωμαλίες στη
λειτουργία της συσκευής, είναι δυνατή η επαναφορά (reset) για
να επανέλθει η συσκευή στην αρχική λειτουργία:
- Διαγράψτε από το τηλέφωνο τη σύζευξη με τα ακουστικά,
σβήστε το Bluetooth του τηλεφώνου.
- Αφαιρέστε τα ακουστικά από το Charging Case και σβήστε τα
πιέζοντας και τα δύο κουμπιά πολλαπλών λειτουργιών
- Αφού σβήσουν, κρατήστε πατημένα τα κουμπιά πολλαπλών
λειτουργιών και δώστε προσοχή στην ακολουθία των αναλαμπών
των LED (και στα δύο ακουστικά):
- αναβοσβήνει κόκκινο φως
- αναβοσβήνει διπλό μπλε φως
- αναβοσβήνει κόκκινο και μπλε φως
- αναβοσβήνει κόκκινο και μπλε φως (μόνο ένα ακουστικό)
- αναβοσβήνει κόκκινο φως
- σβηστό
Απελευθερώστε την πίεση.
- Εισάγετε τα ακουστικά στο Charging Case και κλείστε το άνοιγμα.
- Σε αυτό το σημείο επαναλάβετε την αρχική διαδικασία ζεύξης.

Bluetooth®: v5.0
Υποστηριζόμενα προφίλ: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Εμβέλεια: 10mt
Εύρος συχνότητας Bluetooth®: 2402-2480MHz
Τάση μπαταρίας: 3.7V
Χωρητικότητα μπαταρίας: 30mAh X 2
Χωρητικότητα μπαταρίας Charging Case: 250mAh
Θύρα MicroUSB τάση (V): 5V
Θύρα MicroUSB ρεύμα (Α): 300mAh
Ισχύς ERP: 8dB
Χρόνος σε αναμονή: 10 ώρες
Χρόνος ομιλίας: 3 ώρες
Χρόνος αναπαραγωγής: 3 ώρες
Φόρτιση ακουστικών: 1,5 ώρα περίπου
Φόρτιση του Charging Case: 2 ώρες περίπου
Βάρος: 32g
TRÅDLØSE BLUETOOTH® STEREO HØRETELEFONER

DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE I PRIVATE
HUSHOLDNINGER
(Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske lande med særskilte
indsamlingsordninger)
Mærkningen produktet eller dets dokumentation angiver, at produktet ikke må
bortsk affes sammen med andet almindeligt husholdningsaffald, r dets levetid
er ophørt. For at forhindre mulige skader på miljøet eller menneskers sundhed
grund af ukontrolleret bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere
fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler, hvor produktet
og genvinding for denne type produkter. Virksomheder opfordre s til at kontakte
deres leverandør og kontrollere vilkårene og betingelserne i købsaftalen. Dette
produkt må ikke bortskaffes sammen med andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af brugeren. Forsøg
aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det kan forårsage funktionsfejl og
dit lokale renoveringsfirma om fjernelse af batteriet. Batteriet i produktet er
designet til at blive brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.cellularline.com
DA- Brugen af enheden kan i nogle tilfælde forstyrre medicinske enheders (for
eksempel Pacemaker) korrekte funktion
Langvarig udsættelse for høj lydstyrke eller langvarig brug kan medføre permanent
høreskade.
Brug ikke enheden steder, hvor det kan være farligt ikke at høre lydene fra
omgivelserne (for eksempel jernbaneoverskæringer, på perroner banegårde)
Hvis enheden bruges under kørsel skal man lge de enkelte landes gældende love
Børn skal være under opsyn r enheden bruges, desuden skal tilbehør og emballa
-
gedele re uden for deres rækkevidde
Opbevar ikke enheder steder udsat for fugt, støv, sod, damp, direkte sollys, for
høje eller for lave temperature ellers kan det forårsage funktionsfejl
Använd endast avsedda laddare r laddning
Ladda produkten regelbundet (minst enng var tredje månad).
Beskrivelse:
1 Multifunktionstast
2 Lysdiode
3 Charging Case opladningsdi-
splay
4 USB-C ladestik
5 USB ladekabel til USB-C
BLUETOOTH® STEREO TRÅDLØS ØRETELEFON MED
LADEETUI
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at produktet
ikke kan kastes sammen med annet hu sholdningsavfall. For å unngå skader
mileller helse som følge av feilaktig avfallshåndtering, anbefaler man brukeren å
separere dette produktet fra annet avfall og resirkulere det i henhold til gjeldende
bestemmelser for resirkulering av materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt, eventuelt det
nærmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man all informasjon kildesorter ing og
resirkulering av denne type produkter. Firmakunder bes kontakte egen leverandør
for informasjon om bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet ikke
kasseres sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes. Man aldri
åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre feilfunksjoner eller
skader produktet. Batteriet må ikke fjernes egenhånd. Kontakt ditt lokale
avfallshåndtering sanlegg for informasjon om dette. Produktets innvendige batteri
er blitt utviklet slik at det har varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.cellularline.com
NO- r apparatet er i bruk kan det virke funksjonen til medisinsk utstyr (eks.
Pacemaker)
Lang tids eksponering for høyt volum og bruk over lang tid uten pauser kan forårsake
permanente skader rselen.
Ikke bruk dette apparatet på steder hvor det kan være farlig å ikke høre lyder og støv i
omgivelsene, for eksempel ved jernbaneoverganger, togstasjoner osv.)
Hvis apparatet brukes i bilen bes man lge relevant lovgivning for veiferdsel som
gjelder i brukslandet
Barn må holdes under oppsyn når de bruker apparatet, og alt ekstrautstyr og embal
-
lasje må utenfor deres rekkevidde
Apparatet må ikke oppbevares på steder med høy luftfuktighet, mye støv, sot, damp,
direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer. I motsatt fall kan det oppstå
feilfunksjoner i apparatet
Bruk kun egnede batterier til lading.
Lad opp produktet med jevnlig mellomrom (minst en gang hver 3. måned).
Beskrivelse:
1 Multifunksjonstast
2 LED
3 Ladedisplay Charging Case
4 USB-C-ladeuttak
5 USB til USB-C-ladekabel
AURICULAR ESREO SEM FIOS BLUETOOT COM

PT - INSTRUÇÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE EQUIPAMENTOS DESTINADAS A
sistemas de recolha seletiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não
deve ser eliminado com outros resíduos domésticos no fim do seu ciclo de vida.
Para evitar danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminão inadequada
dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos de
resíduos e reciclá-lo de forma responsável para favorecer a reutilização sustentável
dos recursos naturais. Convidamos os utilizadores domésticos a contactar o
revendedor do qual adquiriram o produto ou o departamento local competente
para solicitar todas as informações relativas à recolha seletiva e à reciclagem
para este tipo de produto. Convidamos os utilizadores profissionais a contactar o
seu fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato de compra. Este
tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria porque isso pode causar problemas
de funcionamento e danificar gravemente o produto. Em caso de eliminação do
produto, pedimos que contacte a entidade local responsável pelo tratamento e
eliminação de resíduos, para que proceda à remoção da bateria. A bateria contida
no interior do dispositivo foi concebida para poder ser utilizada durante todo o
ciclo de vida útil do produto. Para mais informações visite o sítio web http://www.
cellularline.com
PT -A utilizão do dispositivo pode, nalguns casos, interferir com o funcionamento
correto de dispositivos médicos (por ex. marca-passos cardíacos).
A exposição prolongada a um volume elevado e uma utilização prolongada podem
causar danos permanentes no ouvido.
Não utilize o dispositivo em locais em que poderia ser perigoso não ouvir os sons
do ambiente (por ex. passagens de nível, plataformas de estações ferroviárias).
Em caso de utilização durante a condução, respeite as normas em vigor nos
respetivos pses.
Mantenha as crianças sob vigilância quando utilizarem o dispositivo e mantenha
também os acessórios ou partes de embalagem fora do alcance delas.
Não coloque o dispositivo em locais expostos a humidade, poeira, fuligem, vapor, luz
solar direta, temperaturas demasiado elevadas ou demasiado baixas; do contrário,
poderiam ocorre r maus funcionamentos
Para a recarga utilize exclusivamente carregadores adequados
Recarregue o produto regularmente (pelo menos uma vez todos os 3 meses).
Descrição:
1 Boo deltiplas funções
2 LEDs
3 Visor de carregamento
Charging Case
4 Tomada de recarga USB-C
5 Cabo USB de recarga to USB-C
BEZDRÁTOVÁ STEREO BLUETOOTH® SLUCHÁTKA S

státech Evropské Unie a v zemích se zavedeným systémem třídění odpadů.)
životnosti nesmí být tento výrobek zlik vidon společ s jiným komunálním
na zdraví způsobeným nesprávnou likvidací odpadů žádáme uživatele, aby tento
napomůže udržitelnému využívání materiálních zdrojů. Uživatele – soukromé osoby
zkontrolovali podmínky přísluš kupní smlouvy. Tento výrobek nesmí být likvidován
nebo baterii vyjímat takový postup může způsobit poruchy a vážně poškodit
robek. V ípadě likvidace robku Vás prosíme, abyste kontaktovali místní
byla navržena tak, aby mohla být používána během celé životnosti zařízení. Další
informace můžete nalézt na webové stránce http://www.cellularline.com
CS- Použití přístroje že v kterých ípadech ovlivnit spr ávné fungová
lékařsch zíze (například Pacemaker)
Dlouhodobé vystavení vyso hlasitosti a dlouhodo používání může způsobit
trvalé poškození sluchu.
Přístroj nepoívejte v místech, kde by mohlo být nebezpečné neslet okolní zvuky
(na. na železničních přejezdech, na nástupištích vlakových stanic)
V případě použihem říze dodržujte platedpisy v příslušných zemích
Dohlížejte na děti v případě, že používají zařízení, a udržujte také mimo jejich dosah
příslušenství nebo jednotlivé části balení
Nepokládejte přístroj na místa vystavená vlhkosti, prachu, sazím, páře, přímému
slunečnímu ření, příliš vysokým nebo íliš nízkým teplotám, mohlo by docházet
k porucm
Pro doje poívejte výhradně vhodné naječky
Výrobek pravidel dobíjejte (nejméně jednou za 3 měsíce).
Popis:
1 Multifunkční tlítko
2 LED
3 Displej nabíjení nabíjecího pouzdra
4 Nabíjecí port USB-C
5 Nabíjecí kabel USB na USB-C


SL - NAVODILA ZA ODLAGANJE ODPADNE OPREME UPORABNIKOV V ZASEBNIH
zbiranja odpadkov)
skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki na koncu življenjskega cikla. Za preprečitev
morebitne škode za okolje ali zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega odlaganja
odpadkov, prosimo uporabnika, da loči ta izdelek od ostalih vrst odpadkov in ga
odgovorno reciklira ter s tem spodbuja sonaravno ponovno uporabo materialnih
virov. Uporabniki v gospodinjstvih so vabljeni, da stopijo v stik s prodajalcem, pri
katerem so izdelek kupili, ali na krajevni upravni organ, za podrobnosti glede
ločenega zbiranja in recikliranja za to vrsto izdelka. Poslovni uporabniki s o vabljeni,
da stopijo v stik z dobaviteljem in preverijo pogoje nakupne pogodbe. Tega izdelka
ni dovoljeno odlagati skupaj z drugih industrijskimi odpadki. Ta izdelek ima notranjo
baterijo, ki jo ne more zamenjati uporabnik; ne poskušajte odpreti naprave ali
primeru odstranjevanja tega izdelka se obrnite na lokalno podjetje za odstranjevanje
spletno mesto http://www.cellularline.com
SL - Uporaba naprave lahko v nekaterih primerih vpliva na pravilno delovanje medi
-
cinskih pripomočkov (npr. srčnih vzpodbujevalnikov)
Dolgotrajna izpostavljenost visoki glasnosti in dolgotrajna uporaba lahko povzroči
trajno poškodbo sluha.
okolja (npr. nivojski železniški prehodi, ploščadi železnkih postaj)
V primeru uporabe med vožnjo upoštevajte predpise, ki veljajo v posameznih
državah
Nadzirajte otroke pri uporabi naprave, poleg tega hranite izven njihovega dosega
pripomočke ali dele embalaže
neposredni sončni svetlobi, previsokim ali prenizkim temperaturam, sicer se lahko
pojavijo nepravilnosti delovanja
Za polnjenje uporabljajte samo primerne polnilnike baterij
Izdelek redno polnite (vsaj enkrat na 3 mesece).
Opis:
1 Večnamenska tipka
2 Led
3 Prikaz polnitve polnilnega ohišja
4 Vtnica za polnjenje USB-C
5 Kabel USB za polnjenje v USB-C


HR - UPUTE ZA ODLAGANJE UREĐAJA ZA KUĆNU UPORABU (Primjenjivo u zemljama
Europske unije i onima s posebnim sustavima za odvojeno skupljanje otpada)
Oznaka na proizvodu ili u njegovoj dokumentaciji ukazuje na to da proizvod ne smije
biti zbrinut s ostalim kućnim otpadom na kraju svog životnog ciklusa. Kako bi se
izbjeglo oštećenje okoliša ili zdravlja uzrokovanog neprikladnim odlaganjem otpada,
korisnik se poziva da odvoji ovaj proizvod od ostalih vrsta otpada i odgovorno
reciklira kako bi promic ao održivu ponovnu up otrebu materijalnih resur sa. Korisnici
u kućanstvima trebali bi trebali bi kontaktirati prodavača kod kojega ste proizvod
kupili ili lokalni ured odgovoran za sve informacije vezane za odvojeno skupljanje
i recikliranje za ovu vrstu proizvoda. Poslovni korisnici pozivaju se da se obrate
dobavljaču i provjere uvjete i odredbe ugovora o kupnji. Ovaj proizvod ne smije
se odlagati zajedno s drugim komercijalnim otpadom. U ovom se proizvodu nalazi
baterija koju korisnik ne može zamijeniti; ne pokušavajte otvoriti uređaj ili ukloniti
bateriju, jer to može uzrokovati kvarove i ozbiljno oštetiti proizvod. U slučaju
zbrinjavanja proizvoda, obratite se lokalnoj organizaciji za zbrinjavanje otpada kako
biste uklonili bateriju. Bateriju koja se nalazi unutar ure đaja je dizajnirana da se
koristi tijekom cijelog životnog ciklusa proizvoda. Za više informacija posjetite web
stranicu http://www.cellularline.com
HR- Uporaba uređaja može u nekim slučajevima ometati pravilno funkcioniranje
medicinskih uređaja (npr. pejsmejkera)
Dugotrajno izlaganje visokoj glasnoći i produljena uporaba mogu prouzročiti trajno
oštećenje sluha.
Ne koristite uređaj na mjestima gdje bi moglo biti opasno ako se ne čuju zvukovi
okoline (npr. željeznički prijelazi na razini, na platformama željezničkih stanica)
U slučaju korištenja tijekom vožnje, slijedite propise koji su na snazi u zemljama
upotrebe
Djeca trebaju biti pod nadzorom prilikom korištenja uređaja, a osim toga, čuvajte
izvan dohvata pribor ili dijelova pakiranja
Ne postavljajte uređaj na mjestima izloženim vlazi, prašini, čađi, pari, izravnoj
sunčevoj svjetlosti, previsokim ili preniskim temperaturama, jer u suprotnom
može doći do kvara
Za punjenje koristite samo odgovaraje punje
Redovito punite proizvod (najmanje jednom svaka 3 mjeseca).
Opis:
1 Višenamjenska tipka
2 Led
3 Zaslon za prikaz napunjenosti kućišta
za punjenje
4 USB-C utičnica za punjenje
5 Kabel USB za punjenje putem
utičnice USB-C


BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ЗА ДОМАШНИ
ПОТРЕБИТЕЛИ (Отнася се за страни от Европейския съюз и такива, в които има
система за разделно събиране на отпадъци)
цикъл. За избяг ване на вреди за околната среда или за здравето, причинени
от неправилно изхвърляне на отпад ъци, се приканва потребителят да
разделя този продукт от другите видове отпадъци и да го рециклира така,
че да се улесни устойчивата повторна употреба на материалните ресурси.
Домашните потребители се приканват да се свържат с търговеца, от когото са
придобили продукта, или с местния офис, предвиден за всякаква информация
потребителите се приканват да се свържат със своя доставчик и да проверят
общите условия на договора за закупуване. Този продукт не трябва да се
която не може да се подменя от потребителя; не се опитвайте да отворите
устройството или да извадите батерията, тъй като това може да причини
неизправности и да застраши сериозно продукта. В случай на изхвърляне на
продукта се препоръ чва да се свържете с местния цент ър за депониране на
отпадъци, за да извършат изваж дането на батерията. Батери ята, съ държаща
се в устройството, е защит ена, за да може да се използва през целия
експлоатационен цикъл на продукта. За допълнителна информация посетете
уеб сайта http://www.cellularline.com
BG - Използването на устройството може в някои случаи да повлияе върху
функционирането на медиц ински изделия (напр. пейсмейкър)
Продължително то излагане на въздейс твието на висока сила на звука и
продължителното използване могат да провокират перманентно увреждане
на слуха.
Не използвайте устройството на места, на които може да има опасност да не
долавяте околните звуц и (напр. при прелези, на пероните на ж.п. гари)
В случай на употреба по време на шофиране се придържайте към действащите
норми в съо тветните страни
Контролирайте децата, когато използват устройството, или дръжте далеч от
техния досег принадлежностите или частите на опаковката
Не разполагайте устройството на места, изложени на влажност, прах, с ажди,
изпарения, пряка слънчева светлина, т върде висока или твърде нис ка
температу ра, в противен случай трябва да го провер ите за неизправности
за зареждане използвайте единс твено подходящи зарядни ус тройств а
зареждайте редовно продук та (поне веднъж на три месеца).

1 Многофункционален бутон
2 Светодиод
3 Дисплей за състоянието
на зареждане на калъфа за
зареждане:
4 Гнездо за зареждане USB-C
5 USB кабел за зареждане
към USB-C


EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΟΥΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΕΣ (Εφαρμόζεται σε
χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σε εκείνες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής)
Το σήμα επί του προϊόντος ή στην τεκμηρίωσή του δείχνει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατεθεί μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής
του. Για να αποφευχθούν πιθανές βλάβες στο περιβάλλον ή στην υγεία από την
υπεύθυνο συμβάλλοντας στη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων.
Οι οικιακοί καταναλωτές καλούνται να επικοινωνούν με τον μεταπωλητή από τον
οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή το τοπικό γραφείο αρμόδιο για όλες τις πληροφορίες
σχετικά με την επιλεκτική συλλογή και την ανακύκλωση αυτού του τύπου προϊόντος.
Οι χρήστες επιχειρήσεων καλούνται να επικοινωνήσουν με τον προμηθευτή τους
και να ελέγξουν τους όρους και τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν
αυτό δεν πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα εμπορικά απορρίμματα. Αυτό το
προϊόν διαθέτει εσωτερική μπαταρία που δεν αντικαθίσταται από τον πελάτη. Μην
προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή ή να αφαιρέσετε την μπαταρία, αυτό μπορεί
να προκαλέσει δυσλειτουργίες και να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο προϊόν. Σε
περίπτωση διάθεσης του προϊόντος, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό
οργανισμό διάθεσης απορριμμάτων για την αφαίρεση της μπαταρίας. Η μπαταρία
που περιέχεται στη συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να χρησιμοποιείται καθ λη τη
διάρκεια ζωής του προϊόντος. Για περαιτέρω πληροφορίες επισκεφθείτε το site web
http://www.cellularline.com
EL - Η χρήση της συσκευής, σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να παρεμβάλλει στη
σωστή λειτουργία ιατρικών συσκευών. Βηματοδότης)
Η παρατεταμένη έκθεση σε υψηλή ένταση και η παρατεταμένη χρήση μπορούν να
προξενήσουν μόνιμες βλάβες στην ακοή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου θα ήταν επικίνδυνο να μην
μπορείτε να ακούτε τους ήχους του περιβάλλοντος (π.χ. ανισόπεδες διαβάσεις,
στις α ποβάθρες των σιδηροδρομι κών σταθμών).
Σε περίπτωση χρήσης κατά την οδήγηση, να τηρείτε την ισχύουσα νομοθεσία
της αντίστοιχης χώρας.
Να εποπτεύετε τα μικρά παιδιά όταν αυτά χρησιμοποιούν τη συσκευή. Ακόμη, να
διατηρείτε μακ ριά από αυτά αξεσουάρ ή μέρη της συσκευασίας.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρους εκτεθειμένους σε υγρασία, σκόνη,
αιθάλη, ατμό, άμεσο ηλιακό φως, θερμοκρασίες πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές. Σε
αντίθετη περίπτωση, θα μπορούσαν να προκληθούν δυσλειτουργίες
Για τη φόρτιση χ ρησιμοποιήστε αποκλειστικά κατάλληλους φορτι στές.
Να φορτίζε τε τακτικά το προϊόνουλάχιστον μια φορά κάθε 3 μήνες).

1 Κουμπί πολλαπλών λειτουργιών
2 LeD
3 Οθόνη φόρτισης Charging Case
4 Υποδοχή φόρτισης USB-C
5 Καλώδιο φόρτισης USB σε USB-C


Produktspezifikationen

Marke: Cellular Line
Kategorie: Kopfhörer
Modell: Wizy

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Cellular Line Wizy benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten