Lund 99820 Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Lund 99820 (24 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 143 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.8 Sterne aus 6 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Lund 99820 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/24
99820 / F500
EN
Content of the manual according to EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Regulations
(EU) 2016/425
Manufacturer: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Importer: TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15, 51-168 Wro-
claw, Poland. Product description: Protective gloves are a means of personal protection used to protect the hand
against mechanical and thermal hazards arising during the operation of the grill and other kitchen work in which the
user has contact with hot surfaces and objects. The gloves have been designed and made in such a way that, in
the expected conditions of use for which they were intended, the user could freely perform activities related to the
wrists. Gloves should be put on the hand so that all ngers meet the corresponding ngertips of the glove and the
cus are extended to their full length. The outer part of the gloves is made of aramid bers coated with silicone, the
inner part is made of polyester and cotton. In people allergic to the above-mentioned materials, an allergic reaction
may occur. Recommendations for use of gloves: Do not use gloves that are the wrong size, too loose or too tight.
Damaged, dirty and damp gloves must not be used, as they lose their protective function. Gloves should not be worn
if there is a risk of being caught in moving machine parts. Before each use of the gloves, check them for signs of
After nishing work, clean the gloves with a brush or cloth. Do not wash or dry clean. Store the product in a cool, dry,
dark, well-ventilated and locked room, both before and after use. Storage conditions: temperature +5 to +25 degrees
C, humidity < 60%. Too much humidity, temperature or intense light can adversely aect their quality. The supplier is
not responsible for the quality of the product stored contrary to the recommendations. Gloves should be transported
in cardboard or plastic packaging. The packaging should provide ventilation. Unused gloves last up to two years
from the date of purchase. Used gloves should be disposed of in accordance with local regulations regarding the dis-
posal of glove materials. Noti ed Body: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Center Court, Meridian Business
Park, Leicester, LE19 1WD, UK. Explanation of markings: SEEWAY - manufacturers marking; LUND - importer’s
designation; F500 - manufacturer’s catalog number; 99820 - importers catalog number; CE - a mark of compliance
hazards; EN 388 - the number of the European standard for gloves protecting against mechanical risks; 2343X - lev-
2; cut resistance: performance level 3; tear strength: performance level 4; puncture resistance: performance level
3. Puncture resistance does not mean protection against punctures by pointed objects such as injection needles;
cut resistance: performance level X - test not performed. EN 407 - the number of the European standard for gloves
protecting against thermal hazards;ame symbol” - hazard category denoting thermal hazards; 43311X - levels of
heat resistance: performance level 3; resistance to convective heat: performance level 3; radiant heat resistance:
of molten metal: performance level X - test not performed. Please refer to the European Standards listed for more de-
tails on the meaning of performance levels. Declaration of Conformity: available in the product card at www.toya24.pl
RU
Содержаниеруководствасогласно EN 420:2003 + A1:2009; 388:2016 + 1:2018; EN 407:2004 / ЕНАРе-
гламентЕС () 2016/425
Производитель: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial
Park, Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Импортер: TOYA S.A., ул. Soltysowicka
13/15, 51-168 ВроцлавПольшаОписаниеЗащитныеперчатки, . товара: это -средствоиндивидуаль
нойзащитыпредназначенноедлязащитымеханических, рукот , итермическихопасностей
возни-
кающихприработесгрилемидругихкухонныхработахприкоторыхпользовательконтактируетс ,
горячими поверхностямиипредметамиПерчаткибылиспроектированыиизготовленытакимобра. -
зом, чтобывпредполагаемыхусловияхиспользованиядлякоторыхонибылипредназначеныполь , , -
зователь могсвободновыполнятьдействиясвязанныес, возникающимимеханическимии тепловыми
опасностямиимея,
, . защитунауровнеуказанномнижеПерчаткизащищаютрукиизапястьяПерчат . -
киследуетнадеватьначтобыпальцысоприкасалисьссоответствующимикончиками рукутак, все
пальцевперчаткиаманжетыбылирасправленынадлину, всю. Внешняячастьперчатоквыполне-
наизарамидных волокон, , покрытыхсиликономвнутренняяизполиэстераихлопкаУлюдей .
с
аллергиейнавышеуказанныематериалыможетвозникнутьаллергическаяреакцияРекомендации , .
поиспользованиюперчатокНеиспользуйтеперчаткинеподходящегоразмераслишкомсвободные : ,
илислишкомтесныеНельзяиспользоватьповрежденныегрязныеивлажныеперчатки . , , таккак они
теряют . своюзащитнуюфункциюНеследуетнадеватьперчаткиеслисуществуетрискзащемления ,
движущимисячастямимашиныПередкаждымиспользованием .
перчатокпроверяйтеихнаналичие
следовизносаилиповрежденийЭтиперчатки . необеспечивают защитыотпораженияэлектрическим
током принеисправномоборудованииилиработеподнапряжениемаэлектрическоесопротивление ,
уменьшаетсяесли, перчаткимокрыегрязные, илипропитаны потомчтоможетувеличитьрискПосле, .
окончанияработыпротритеперчаткищеткойилитряпкойНестирать .
инеподвергатьхимической
чисткеХранитепродуктвпрохладномсухомтемномхорошопроветриваемомизапираемомпо. , , , -
мещениидоипослеиспользованияУсловияхранениятемпературадоСвлажкак, так . : от +5 +25°, -
ностьСлишкомвысокаявлажностьтемператураилиинтенсивныйсветмогутотрицательно< 60%. ,
сказатьсянаихкачествеПоставщикненесетответственностизакачествопродукта .
, хранящегося
вопрекирекомендациямПерчаткиследуеттранспортироватьвкартоннойилипластиковойупаковке. .
Упаковкадолжнаобеспечиватьвентиляцию. Неиспользованныеперчаткислужатдодвух летсмомен-
та. покупкиИспользованныеперчаткиследуетутилизироватьвсоответствиисместнымиправилами
Center Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK. : SEEWAY Расшифровкамаркировки
- маркировкапроизводителяобозначениеимпортеракаталожныйномерпроизводи; LUND - ; F500 - -
теля; 99820 -
каталожныйномеримпортераСЕзнаксоответствиятребованиямДирективНового ;
Подходаразмер; 17 (355) - перчатокпосимволзнакEN 420; « - , указывающийнанеобходимость про-
чтениядополнительнойинформациисимволмолоткакатегорияопасностиобозначающаямеха ; « » - , -
ническиеопасностиномер; EN 388 европейскогостандартаперчаток, защищающихотмеханических
рисковХуровниэффективностизащитыпо; 2343 - результатам испытанийвсоответствиис EN 388;
стойкостькистиранию
: уровеньпроизводительностиустойчивостькпорезамуровеньпроизводи2; : -
тельностипрочностьнаразрывуровеньпроизводительностиустойчивостькпроколамуровень 3; : 4; :
эффективностиУстойчивостькпроколамнеозначаетзащитупроколовострымипредметами3. от ,
такимииглыдляинъекцийустойчивостькпорезамуровеньпроизводительностииспытаниекак ; : X -
непроводилосьномеревропейского. EN 407 – стандартадляперчаток , защищающихтермическихот
опасностей; «
символпламеникатегория» - опасностиобозначающая, термическуюопасность; 43311X
- уровниэффективностизащитыпорезультатамиспытанийв соответствиисогнестойкийEN 407; : уро-
веньпроизводительностиконтактная4; термостойкостьуровеньпроизводительностиустойчивость: 3;
кконвективномутеплу : уровеньпроизводительностисопротивлениелучистомутеплууровеньпро 3; : -
изводительностиустойчивость1; кмелкимбрызгамрасплавленногометалла: уровеньэффективности
1; устойчивостьккрупнымбрызгамрасплавленногометалла
: уровеньэффективностиX - испытание
непроводилосьПожалуйстаобратитеськевропейскимстандартамперечисленнымдляполучения. , ,
болееподробнойинформацииозначенииуровнейпроизводительностиДекларациясоответствия . :
доступнавнасайте карточкетовара www.toya24.pl
Cz
Obsah návodu dle EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Nařízení (EU) 2016/425
Výrobce: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. . 3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park, Shan-č
gyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 Čína. Dovozce: TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15, 51-168
Wroclaw, Polsko. Popis produktu: Ochranné rukavice jsou prostedkem osobní ochrany sloužící k ochranřě
ruky ped mechanickým a tepelným nebezpeím vznikajícím pi provozu grilu a jiných kuchyských pracích, řčřň
pedmři kterých má uživatel kontakt s horkými povrchy a přěty. Rukavice byly navrženy a vyrobeny takovým
způsobem, aby za očekávaných podmínek použití, pro které byly určeny, mohl uživatel voln vykonávat ě
činnosti související s vyskytujícími se mechanickými a tepelnými riziky, při
čemž ochranu na níže uvedené
úrovni. Rukavice chrání ruce a zápstí. Rukavice by mly být nasazeny na ruku tak, aby se všechny prsty ěě
dotýkaly odpovídajících špi rukavice a manžety byly prodlouženy do celé délky. Vnček prstůěčjší ást rukavic
je vyrobena z aramidových vláken potažených silikonem, vnitást je vyrobena z polyesteru a bavlny. U řč
osob alergických na výše uvedené materiálže dojít k alergické reakci. Doporuů, můčení pro použití ruka-
vic: Nepoužívejte rukavice nesprávné velikosti, příliš volné nebo příliš těsné. Poškozené, špinavé a vlhké
rukavice se nesmí používat, protože ztrácejí svou ochrannou funkci. Rukavice by se neměly nosit, pokud
existuje riziko zachycení pohyblivými částmi stroje. Před každým použitím rukavice zkontrolujte, zda nejeví
známky opotřebení nebo poškození. Tyto rukavice neposkytují ochranu ped úrazem elektrickým proudem ř
způsobeným vadným zařízením nebo prací pod napětím a elektrický odpor se snižuje, pokud jsou rukavice
mokré, špinavé nebo nasáklé potem, což může zvýšit riziko. Po ukončení práce rukavice očěistte kartáčkem
nebo hadříkem. Neperte ani chemicky nete. Výrobek skladujte v chladném, suchém, tmavém, dobčěistře
větraném a uzamčeném prostoru před i po použití. Podmínky skladování: teplota +5 +25 stupňů C, vlhkost
< 60%. Píliš vysoká vlhkost, teplota nebo intenzivní svtlo mohou nepřěřěízniv ovlivnit jejich kvalitu. Dodavatel
neručí za kvalitu výrobku skladovaného v rozporu s doporučeními. Rukavice by měly být př
epravovány v
data nákupu. Použité rukavice by medpisy týkajícími se likvidace ěly být zlikvidovány v souladu s místními př
materiálůrukavic. Noti kovaná osoba: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Centre Court, Meridian
Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK. Vysvtlení oznaení: SEEWAY - oznaení výrobce; LUND - ozna-ěčč
ččččení dovozce; F500 - katalogové íslo výrobce; 99820 - katalogové íslo dovozce; CE - znaka shody s
je tíst doplřčeba ňující informace; „symbol kladiva“ - kategorie nebezpeí oznaující mechanická nebezpečččí;
EN 388 - číslo evropské normy pro rukavice chránící ped mechanickými riziky; 2343X - úrovnřěúčinnosti
ochrany podle testru: výkonnostní stupeův souladu s EN 388; odolnost proti oděň 2; odolnost proti proříznutí:
úrove ň výkonu 3; pevnost v roztržení: výkonnostní stupeň 4; odolnost proti propíchnutí: výkonnostní úroveň
3. Odolnost proti propíchnutí neznamená ochranu proti propíchnutí špičatými přěedmty, jako jsou injekč
jehly; odolnost proti proíznutí: výkonnostní stupe X - test neproveden. EN 407 - řňčíslo evropské normy pro
rukavice chránící ped tepelným nebezpeí oznaující tepelná řčím; „symbol plamene“ - kategorie nebezpečč
nebezpečí; 43311X - úrovninnosti ochrany podle test v souladu s EN 407; zpomalovaení: výkon-ěčúůč hoř
nostní stupeň 4; odolnost proti kontaktnímu teplu: výkonnostní stupeň 3; odolnost proti konvekčnímu teplu:
výkonnostní stupe 3; odolnost proti sálavému teplu: výkonnostní stupeňň 1; odolnost vůči malým rozstřůikm
roztaveného kovu: výkonnostní stupeiku roztaveného kovu: výkonnostní ň1; odolnost proti velkému rozstř
stupeň X - test neproveden. Další podrobnosti o významu úrovní výkonu naleznete v uvedených evropských
normách. Prohlášení o shod: k dispozici na kart produktu na www.toya24.plěě
LV
Rokasgrāmatas saturs saskaņā ar EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Regulas
(ES) 2016/425
Ražotājs: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. Nr.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Importēātjs: TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15,
51-168 Vroclava, Polija. Produkta apraksts: Aizsargcimdi ir persons aizsardzdzeklis, ko izmanto, lai īāgības lī
aizsargātu roku pret mehāniskiem un termiskiem apdraudējumiem, kas rodas grila darbības laikā un citos
virtuves darbos, kuros lietotjs saskaras ar karstm virsmm un priekšmetiem. Cimdi ir izstrti un izga-āāāāād
tavoti tā, lai paredzamajos lietošanas apstdiem tie ir paredzti, lietotjs vartu brvi veikt darbāļkos, kāēāēīības,
kas saistītas ar radušos mehnisko un termisko apdraudjumu, nodrošinot aizsardzāēību zemāk norāīādtaj
lmenīī. Cimdi aizsargārokas un plaukstu locītavas. Cimdi jāuzvelk uz rokas tā, lai visi pirksti saskartos ar
atbilstošajiem cimda pirkstu galiem un aproces būtu izstieptas vis garumāā. Cimdu ā
rjēādaļa ir izgatavo-
ta no arama ir izgatavota no poliestera un kokvilnas. īda šm, kas ptas ar silikonu, iekšķāiedrāārklēāj daļ
Cilvēkiem, kuriem ir alerģija pret iepriekšminētajiem materiāliem, var rasties alerģiska reakcija. Ieteikumi
cimdu lietošanai: Neizmantojiet nepareiza izmra, pēāārk vagus vai pk ciešus cimdus. Bojrus un ļīāārātus, netī
mitrus cimdus lietot nedrkst, jo tie zaud savu aizsargfunkciju. Cimdus nevajadztu valkīēēāt, ja pastāv risks
tikt aizķertiem kusts mašs. Pirms katras cimdu lietošanas pīāgīnas daļāārbaudiet, vai tiem nav nodiluma
vai bojājumu pazīmju. Šie cimdi nenodrošina aizsardzs strību pret elektriskāāvas triecienu, ko rada bojāts
aprīkojums vai strāva ar strāvu, un elektriskā pretestība samazinā
s, ja cimdi ir slapji, netīri vai izmirkuši
ar sviedriem, kas var palielint risku. Pc darba pabeigšanas notriet cimdus ar otu vai drāēīānu. Nemazgāt
vai rsdinmgtķīmiski tīīt. Uzglabājiet produktu vēā, sausā, tumšā, labi vēāāun aizslēātelpāgan pirms, gan
pkrēc lietošanas. Uzglabāšanas apstāļi: temperatūra no +5 līdz +25 grādiem C, mitrums < 60%. Pāāk liels
mitrums, temperatvi ietekmt to kvalitjs nav atbildūra vai intensva gaisma var negatīīēāti. Piegāāādtīgs par
preces kvalitti, kas uzglabta pretji ieteikumiem. Cimdi j kartona vai plastmasas iepakojumāāēāāāprvadā.
Iepakojumam jānodrošina ventilcija. Nelietoti cimdi kalpo lā
īādz diviem gadiem no iegdes datuma. Izlietotie
cimdi jlu iznāīizncina saska ar vietjiem noteikumiem par cimdu materiņāēāīācinšanu. Pilnvarot iestāāde:
Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Center Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK.
PL
Treśćinstrukcji wg norm EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Rozporzdzenia (EU) ą
2016/425
Producent: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park, Shangyu
Opis wyrobu: Rękawice ochronne sąśrodkiem ochrony osobistej służącym do ochrony ręki przed zagroeniami me-ż
ma kontakt z gorącymi powierzchniami i przedmiotami. Rkawice zostaęły zaprojektowane i wykonane w taki sposób
aby w przewidywanych warunkach użytkowania, dla jakich zostay przeznaczone, ułżytkownik móg swobodnie wyko-ł
nywaćczynnoci zwiśązane z występującym zagrożeniem mechanicznym i termicznym, majc zapewniona ochronąę
na określonym poniej poziomie. Rżękawice chroniął donie oraz nadgarstki. Rkawice naleęży założyćł na doń tak, aby
wszystkie palce trały w odpowiadajce im place rąękawicy, a mankiety byy rozwinił
ęte na pełną długotrzna ść. Zewnę
U osób uczulonych na ww. materiały moe wystżąpićreakcja alergiczna. Zalecenia użytkowania rękawic: Nie używaćrę-
kawic o niewłaściwym rozmiarze, zbyt lunych lub ciasnych. Nie wolno uźżywaćrękawic uszkodzonych, brudnych i wil-
gotnych, ponieważtrac one wczas swojąąfunkcj ochronnęą. Rękawice nie powinny by noszone jećśli istnieje ryzyko
wykazują one ladów zuśż
ycia bądź uszkodzeń. Te rękawice nie zapewniają ochrony przed porażeniem elektrycznym
wywoływanym wadliwym sprztem lub pracęąpod napiciem, a rezystancja elektryczna jest zmniejszona, jeężeli rękawi-
ce są mokre, brudne lub nasiąknięte potem, co moe zwiżększyć zagroenie. Po skożńczonej pracy rkawice oczyęścić
za pomocąszczotki lub szmatki. Nie pra i nie czyćścićchemicznie. Produkt przechowywaćw chłodnym, suchym,
ciemnym, dobrze wentylowanym i zamkniętym pomieszczeniu, zarówno przed jak i po uyciu. Warunki przechowy-ż
wania: temperatura +5 do +25 st. C, wilgotno < 60%. Zbyt duśćża wilgotno powietrza, temperatura lub intensywne ść
światło mogąniekorzystnie wp na ich jako. Dostawca nie bierze odpowiedzialnołynąćśćści za jako produktu przecho-ść
wywanego niezgodnie z zaleceniami. Rękawice naley transportoważć w opakowaniach kartonowych lub z tworzywa
sztucznego. Opakowanie powinno zapewniać wentylację
. Nieużywane rkawice zachowujęą trwałość do dwóch lat od
daty zakupu. Zużyte rkawice naleęży utylizowa zgodnie z lokalnymi regulacjami dotyczćącymi utylizacji materiaów z ł
Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, Wielka Brytania. Objaśnienie oznacze: SEEWAY - oznaczenie pro-ń
ducenta; LUND - oznaczenie importera; F500 - nr kat. producenta; 99820 - nr kat. importera; CE - znak zgodności z
wymaganiami dyrektyw nowego podejścia; 17 (355) - rozmiar rkawic wg EN 420; „symbol i - znak oznaczajęący, że
powinny byćprzeczytane informacje uzupełniające; symbol motka” - kategoria zagrołżenia oznaczajca zagroążenia
mechaniczne; EN 388 - numer normy europejskiej dotyczącej rkawic chronięących przed zagroeniami mechanicz-ż
nymi; 2343X - poziomy skuteczności ochrony wg bada zgodnie z normńąEN 388; odporno na cieranie: poziom śćś
skuteczności 2; odpornocie: poziom skuteczność na przecięści 3; wytrzymałość na rozdzieranie: poziom skuteczności
4; odporność na przek
łucie: poziom skuteczności 3. Odporno na przebicia, nie oznacza ochrony przed przebiciami ść
ostro zakończonymi przedmiotami, takimi jak igy do zastrzyków; odporno na przeciłśćęcie: poziom skutecznoci X - test ś
nie zostałprzeprowadzony. EN 407 – numer normy europejskiej dotyczącej rękawic chronicych przed zagroążenia-
mi termicznymi; symbol płomienia kategoria zagroenia oznaczajżąca zagroenia termiczne; 43311X - poziomy ż
skuteczności ochrony wg badańzgodnie z normąEN 407; ograniczenie rozprzestrzeniania siępłomienia: poziom
skuteczności 4; odporno na ciepo kontaktowe: poziom skutecznośćłści 3; odporno na ciepo konwekcyjne: poziom śćł
skuteczności 3; odporno na ciepo promieniowania: poziom skutecznośćłści 1; odporno na mae rozpryski stopionego śćł
metalu: poziom skuteczności 1; odporno na due rozpryski stopionego metalu: poziom skutecznośćżści X - test nie
zostałprzeprowadzony. W celu zasięgnięcia szczeowych informacji na temat znaczenia poziomów skutecznołści
należy si zapoznaęćz tre
ściąwymienionych norm europejskich. Deklaracja zgodności: dostpna w karcie produktu ę
na stronie www.toya24.pl
LT
Vadovo turinys pagal EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Reglamentai (ES) 2016/425
rajonas, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 Kinija. Importuotojas: TOYA S.A., ul. Soltysowicka 13/15, 51-168 Vro-
clavas, Lenkija. Produkto aprašymas: Apsaugins pirštinėės yra asmenins apsaugos priemonėė, skirta apsaugoti
rankąnuo mechaniniųir šiluminiųpavoj, kylanųčiųdirbant griliui ir atliekant kitus virtuvs darbus, kai naudotojas ė
liečiasi su katais paviršiais ir daiktais. Pitinės buvo suprojektuotos ir pagamintos taip, kad numatytomis naudojimo
sąlygomis, kurioms jos buvo skirtos, vartotojas galėųt laisvai atlikti veiklą, susijusią su kylančiais mechaniniais ir ter-
ant rankos taip, kad visi pitai susiliest su atitinkamais pitinųės pit galiukais, o rankogaliai bųūtųištiesti iki viso
ilgio. Išorinėpirštiniųdalis pagaminta iš aramido pluošto, padengto silikonu, vidinėdalis poliesterio ir medvilnės.
Žmonėms, alergiškiems aukščiau pamintam medžiag, gali pasireikšti alerginėųė reakcija. Pirštini naudojimo reko-ų
mendacijos: Nenaudokite netinkamo dyio, per laisv ar per ankštųųpirštinių
. Negalima mūvėųųti pažeist, nešvari
ir drėgnųpirštini, nes jos praranda apsaugin funkcijųęą. Pitini nereikųėtųmūvėti, jei kyla pavojus, kad juos klups
judančios mašinos dalys. Prieš kiekvienąkart naudodami pitines, patikrinkite, ar nąėra nusidėėvjimo ar pažeidimų.
Šios pirštins neapsaugo nuo elektros smėūgio dl sugedusios rangos ar veikiant ėįįtampai, o elektros varža suma-
žėja, jei pirštins yra šlapios, nešvarios arba permirkusios prakaitu, o tai gali padidinti rizik. Baigėąędarb, pitines ą
nuvalykite šepeiu arba skudurčėliu. Neplaukite ir nevalykite sausai. Laikykite gaminįvėsioje, sausoje, tamsioje, gerai
vėdinamoje ir rakintoje patalpoje tiek prieš naudojimą, tiek po naudojimo. Laikymo slygos: temperatąūra nuo +5 iki
+25 laipsni C, drųėgmė< 60%. Per didelėdrėgmė, temperatūra ar intensyvi šviesa gali neigiamai paveikti jų
kokybę.
Tiekėjas neatsako už prekės, laikomos nesilaikant rekomendacij, kokybųę. Pirštines reikia gabenti kartoninje arba ė
datos. Panaudotas pirštines reikia išmesti laikantis vietini taisykliųųdėl pirštiniųmedžiagųišmetimo. Notikuotoji
įstaiga: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Center Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, JK.
Ženklinimo paaiškinimas: SEEWAY - gamintojo žymėjimas; LUND - importuotojo pavadinimas; F500 - gamintojo
katalogo numeris; 99820 - importuotojo katalogo numeris; CE – atitikties Naujojo požiūrio direktyvų reikalavimams
ženklas; 17 (355) - pirštini dydis pagal EN 420;simbolis i“ – ženklas, nurodantis, kad reikia perskaityti papildomųą
informaciją; plaktuko simbolis pavojaus kategorija, reiškianti mechaninius pavojus; EN 388 Europos standarto,
skirto pirštinms, apsauganėčioms nuo mechaniniųpavojų, numeris; 2343X - apsaugos efektyvumo lygiai pagal ban-
dymus pagal EN 388; atsparumas dilimui: 2 veikimo lygis; atsparumas pjovimui: 3 veikimo lygis; plyšimo stiprumas: 4
veikimo lygis; atsparumas pradrimui: 3 veikimo lygis. Atsparumas pradrimui nereiškia apsaugos nuo smailiūūų daik-
standarto, skirto pirštinms, apsauganėčioms nuo šiluminių pavojų, numeris; liepsnos simbolis pavojaus kategori-
ja, nurodanti šiluminius pavojus; 43311X - apsaugos efektyvumo lygiai pagal bandymus pagal EN 407; antipirenas:
4 veikimo lygis; kontaktinis atsparumas kačiui: 3 veikimo lygis; atsparumas konvekcinei šilumai: 3 veikimo lygis;
spinduliavimo šilumos vaa: 1 veikimo lygis; atsparumas mažiems lydyto metalo purslams: 1 veikimo lygis; atspa-
rumas dideliems išlydyto metalo purslams: veikimo lygis Xbandymas neatliktas. Daugiau informacijos apie nu-
mo lygių
reikšm žr. vardytuose Europos standartuose. Atitikties deklaracija: rasite gaminio kortelje www.toya24.plęė
UA
Змістпосібниказгідно EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Регламент(ЄС)
2016/425
Виробник: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Імпортер: TOYA S.A., вул. Soltysowicka 13/15,
51-168 , . : ВроцлавПольщаОпистоваруЗахиснірукавички- цезасібіндивідуальногозахисту, який
використовуєтьсядлязахистувідмеханічнихітермічнихвпливіввиникаютьпідчасроботиз рук , що
грилеміншихкухоннихробітта , підчасякихкористувачмаєконтактзгарячимиповерхнямипред та
-
метами. Рукавичкирозроблені тавиготовленітакимчином, щобвочікуваних умовахвикористання, для
якихвонибулипризначені, користувачмігвільновиконувати дії, повязані змеханічними татермічними
небезпекамивиникаютьмаючирівеньзахистуназазначеномунижчерівніРукавичкизахища, що , . -
ютьодягати . рукиізапясткиРукавичкислід наруку
такщобусі, пальцістикалисязвідповідними
кінчикамипальціврукавичкиаманжетирозширенінадовжину , були всю . Зовнішнячастинарукавичок
DE
Inhalt des Handbuchs nach EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Verordnungen
(EU) 2016/425
Hersteller: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. No.3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park,
Shangyu District, Shaoxing City, Zhejiang, 312367 China. Importeur: TOYA S.A., Ul. Soltysowicka 13/15,
51-168 Breslau, Polen. Produktbeschreibung: Schutzhandschuhe sind ein persönliches Schutzmittel zum
Schutz der Hand vor mechanischen und thermischen Gefährdungen beim Betrieb des Grills und anderen
Küchenarbeiten, bei denen der Benutzer Kontakt mit heißen Ober ächen und Gegenständen hat. Die Hand-
schuhe wurden so konzipiert und hergestellt, dass der Benutzer unter den erwarteten Verwendungsbedin-
gungen, für die sie bestimmt sind, Tätigkeiten im Zusammenhang mit den auftretenden mechanischen und
thermischen Gefahren ungehindert ausführen kann, wobei der Schutz auf dem unten angegebenen Niveau
liegt. Handschuhe schützen Hände und Handgelenke. Handschuhe sollten so über die Hand gezogen
werden, dass alle Finger auf die entsprechenden Fingerspitzen des Handschuhs tre en und die Stulpen
auf ihre volle Länge gestreckt sind. Der äußere Teil der Handschuhe besteht aus mit Silikon beschichteten
Aramidfasern, der innere Teil aus Polyester und Baumwolle. Bei Personen, die gegen das oben Genannte
allergisch sind Materialien können allergische Reaktionen auftreten. Empfehlungen für die Verwendung von
Handschuhen: Verwenden Sie keine Handschuhe, die die falsche Größe haben, zu locker oder zu eng sind.
Beschädigte, verschmutzte und feuchte Handschuhe dürfen nicht verwendet werden, da sie ihre Schutzfunk-
tion verlieren. Handschuhe sollten nicht getragen werden, wenn die Gefahr besteht, von sich bewegenden
Maschinenteilen erfasst zu werden. Überprüfen Sie die Handschuhe vor jedem Gebrauch auf Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung. Diese Handschuhe bieten keinen Schutz vor elektrischem Schlag durch
fehlerhafte Geräte oder Arbeiten unter Spannung, und der elektrische Widerstand wird reduziert, wenn die
Handschuhe nass, schmutzig oder schweißgetränkt sind, was das Risiko erhöhen kann. Nach Beendigung
der Arbeit die Handschuhe mit einer Bürste oder einem Tuch reinigen. Nicht waschen oder chemisch reini-
gen. Lagern Sie das Produkt sowohl vor als auch nach Gebrauch in einem kühlen, trockenen, dunklen, gut
belüfteten und abgeschlossenen Raum. Lagerbedingungen: Temperatur +5 bis +25 Grad C, Luftfeuchtigkeit
< 60 %. Zu viel Feuchtigkeit, Temperatur oder intensives Licht können ihre Qualität beeinträchtigen. Der Lie-
ferant ist nicht verantwortlich für die Qualität des Produktes, das entgegen den Empfehlungen gelagert wird.
Handschuhe sollten in Karton- oder Kunststoverpackungen transportiert werden. Die Verpackung sollte für
Belüftung sorgen. Unbenutzte Handschuhe halten bis zu zwei Jahre ab Kaufdatum. Gebrauchte Handschuhe
sollten gemäß den örtlichen Vorschriften zur Entsorgung von Handschuhmaterialien entsorgt werden. Be-
nannte Stelle: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Centre Court, Meridian Business Park, Leicester,
LE19 1WD, UK. Erklärung der Kennzeichnungen: SEEWAY - Herstellerkennzeichnung; LUND - Bezeichnung
des Importeurs; F500 - Katalognummer des Herstellers; 99820 - Katalognummer des Importeurs; CE - ein
Zeichen für die Übereinstimmung mit den Anforderungen der Richtlinien nach dem neuen Konzept; 17 (355)
- Handschuhgröße nach EN 420; „Symbol i“ - ein Zeichen, das anzeigt, dass zusätzliche Informationen ge-
lesen werden sollten; „Hammersymbol“ - Gefahrenkategorie, die mechanische Gefahren kennzeichnet; EN
388 - die Nummer der europäischen Norm für Handschuhe zum Schutz vor mechanischen Risiken; 2343X
- Schutzwirkungsgrad gemäß Tests gemäß EN 388; Abriebfestigkeit: Leistungsstufe 2; Schnittfestigkeit:
Leistungsstufe 3; Reißfestigkeit: Leistungsstufe 4; Stichfestigkeit: Leistungsstufe 3. Stichfestigkeit bedeutet
nicht Schutz vor Stichen durch spitze Gegenstände wie Injektionsnadeln; Schnittfestigkeit: Leistungsstufe
X - Test nicht durchgeführt. EN 407 - die Nummer der europäischen Norm für Handschuhe zum Schutz
vor thermischen Gefahren; „Flammensymbol“ Gefahrenkategorie, die thermische Gefahren bezeichnet;
43311X - Schutzwirksamkeitsgrade gemäß Tests gemäß EN 407; schwer ent ammbar: Leistungsstufe 4;
Kontaktwärmebeständigkeit: Leistungsstufe 3; Konvektionswärmebeständigkeit: Leistungsstufe 3; Strah-
lungswärmebeständigkeit: Leistungsstufe 1; Beständigkeit gegen kleine Spritzer geschmolzenen Metalls:
Leistungsstufe 1; Beständigkeit gegen große Spritzer geschmolzenen Metalls: Leistungsstufe X - Prüfung
nicht durchgeführt. Weitere Einzelheiten zur Bedeutung der Leistungsstufen entnehmen Sie bitte den auf-
geführten europäischen Normen. Konformitätserklärung: verfügbar in der Produktkarte unter www.toya24.pl
виготовлена зарамідних волокон, покритихсилікономвнутрішнячастиназполіестерубавовниУ, - та.
людейзалергієюнаперерахованівищематеріалівможевиникнутиалергічнареакціяРекомендації , .
щодо : використаннярукавичокневикористовуйтерукавичкинеправильногорозміру , занадтовільні
абозанадтотісніНеможнавикористовуватипошкодженібрудні . ,
, тавологірукавичкиоскількивони
втрачаютьсвоюзахиснуфункціюНесліднадягатирукавичкиякщоєризикзачепитисяза . , рухомі
частинимашини. Передкожнимвикористанням рукавичокперевіряйте їхна наявністьознак зносуабо
пошкодженьЦірукавичкине. забезпечуютьзахист відураженняелектричнимструмомчерезнесправ -
необладнанняабороботупіднапругою ,
аелектричнийопірзменшуєтьсяякщорукавичкивологі , ,
брудніабопросякнутіпотомможезбільшитиризикПіслязакінченняроботиочистітьрукавички , що .
щіткоюабоганчіркоюНепратиінехімчиститиЗберігайтепродуктупрохолодному . . , сухому, темному,
добрепровітрюваномузакритомуприміщенніякдоіпіслявикористанняУмовизберігання та , так . :
температуравіддоградусів +5 +25
, , -вологість< 60%. Занадтовисокавологістьтемператураабоін
тенсивнеосвітленняможутьнегативновплинутинаїхякістьПостачальникненесевідповідальності .
заякість товару, щозберігаєтьсявсуперечрекомендаціямРукавичкислідтранспортувативкартонній .
абополіетиленовійупаковціУпаковкаповинназабезпечувативентиляціюНевикористанірукавички . .
зберігаютьсядороківздатипокупкиВикористанірукавичкислід двох .
утилізувативідповіднодоміс -
цевихправилщодоутилізаціїматеріалів длярукавичок. Уповноваженийорган: Intertek Testing Services
(UK) Ltd. (0362), Center Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK. Поясненнямаркування:
SEEWAY - маркуваннявиробникапозначення; LUND - імпортеракаталожний; F500 - номервиробника;
99820 - каталожнийномерімпортеразнаквідповідностівимогамДирективНовогоПідходу ; CE - ; 17
(355) - розміррукавичокзгідно EN 420; « - символзнакнанеобхіднопрочитати, щовказує те, що
додатковуінформаціюсимволмолоткакатегоріянебезпеки; « » -
, щопозначаємеханічнінебезпеки;
EN 388 - номерєвропейського стандартунарукавичкизахищаютьвідмеханічнихпошкоджень , що ;
2343X - рівніефективностізахистузгіднозвипробуваннямизгідноз EN 388; стійкістьдостирання :
рівеньпродуктивностістійкістьдопорізіврівеньпродуктивностіміцністьнарозриврівеньпро 2; : 3; : -
дуктивностіСтійкістьдопроколіврівеньпродуктивностіСтійкістьдопроколівнеозначаєзахист4; : 3.
відпроколівгостримипредметамитакимиякінєкційніголкистійкістьдопорізіврівеньефективності , ; :
X - тестнепроводивсяномерєвропейськогостандартудлярукавичокзахищаютьвід . EN 407 - , що
термічнихнебезпексимволполумякатегоріянебезпеки; « » - , щопозначаєтермічнунебезпеку ; 43311X
- : -рівніефективностізахистузгіднозвипробуваннямизгіднозEN 407; вогнезахиснийрівеньпродук
тивностіконтактнатермостійкість 4;
: : рівеньпродуктивності 3; стійкістьдоконвективноготепларівень
продуктивностістійкістьдорадіаційноготепларівеньпродуктивностістійкістьдодрібнихбризок 3; : 1;
розплавленогометалурівеньпродуктивностістійкістьдовеликихбризокрозплавленогометалу: 1; :
рівеньефективностітестнепроводивсяласказвернітьсядонаведенихєвропейськихстан X - . Будь, -
дартівдізнатисябільшепрозначеннярівнівпродуктивностіДеклараціявідповідності, щоб . :
доступна
вкартціпродуктуна www.toya24.pl
Marķējumu skaidrojums: SEEWAY - ražotja marjums; LUND - importja apzjums; F500 - ražotāķēēātīēmāja
kataloga numurs; 99820 - importja kataloga numurs; CE - atbilstbas zme Jauns pieejas direktvu pra-ēātīīāī
sbīām; 17 (355) - cimdu izmērs saskaņāar EN 420; “simbols i” - zīme, kas norāda, ka jālasa papildu infor-
mstammācija; “āmura simbols” - bīības kategorija, kas apzīē mehāniskus apdraudējumus; EN 388 - Eiropas
standarta numurs cimdiem, kas aizsargtes lāpret mehāniskiem riskiem; 2343X - aizsardzības efektivitāīņmei
saskaņāar testiem saskaņā ar EN 388; nodilumizturība: 2. veiktspējas līmenis; griešanas pretestība: veikt-
spējas l
īīīēīīēīmenis 3; plsuma izturba: 4. veiktspjas lmenis; izturba pret caurduršanu: veiktspjas lmenis 3.
Izturmība pret caurduršanu nenozīē aizsardzību pret caurduršanu ar smailiem priekšmetiem, piemēram, in-
jekciju adatba: veiktspām; griešanas pretestīējas līmenis X - pārbaude nav veikta. EN 407 - Eiropas standarta
numurs cimdiem, kas aizsargbas kategorija, kas āpret termisku apdraudējumu; “liesmas simbols” - bīīstam
apzmīē termiskus apdraudējumus; 43311X - aizsardzības efektivittes li saska ar testiem saska ar āīņmeņāņā
EN 407; liesmas sljas lmenis 4; kontakta siltuma pretestāēāptjs: veiktspēīība: veiktspējas līmenis 3; izturība
pret konvektvo siltumu: veiktspmenis 1; izturīējas līmenis 3; starojuma siltuma pretestība: veiktspējas līība
pret neliel
āēāļāīīīāēāļām izkausta metla šakatm: 1. darbbas lmenis; izturba pret lielm izkausta metla šakatm:
veiktspkmemi, ējas līmenis X - pārbaude nav veikta. Lai iegūtu sīāku informāciju par veiktspējas līņu nozī
lūdzu, skatiet uzskaitītos Eiropas standartus. Atbilstības deklarācija: pieejama produkta kartē www.toya24.pl
SK
Obsah príruky poda EN 420:2003 + A1:2009; EN 388:2016 + A1:2018; EN 407:2004 / Nariadenia (EÚ) čľ
2016/425
Výrobca: Zhejiang Seeway Protection Technology Co., Ltd. . 3 Huawu Road, Xiaoyue Industrial Park, Shangyu č
Poľsko. Popis produktu: Ochranné rukavice sú prostriedkom osobnej ochrany slúžiacim na ochranu ruky pred
mechanickými a tepelnými nebezpeenstvami vznikajúcimi pri prevádzke grilu a iných kuchynských prácach, č
pri ktorých má používate kontakt s horúcimi povrchmi a predmetmi. Rukavice boli navrhnuté a vyrobené tak, ľ
aby za predpokladaných podmienok používania, pre ktoré boli urne vykonávačené, mohol používate voľľťčin-
nosti súvisiace s vyskytujúcimi sa mechanickými a tepelnými rizikami, priom ochranu na úrovni špecič -
kovanej nižšie. Rukavice chránia ruky a zápästia. Rukavice by mali byť nasadené na ruku tak, aby sa všetky
prsty dotýkali zodpovedajúcich konžku. Vonkajšia čekov prstov rukavice a manžety boli natiahnuna celú dĺ
a bavlny. U udí alergických na vyššie uvedemateriálov, môže dôjs k alergickej reakcii. Odporúania pre ľťč
používanie rukavíc: Nepoužívajte rukavice nesprávnej vekosti, príliš voné alebo príliš tesné. Poškodené, špi-ľľ
navé a vlhrukavice sa nesmú používa, pretože strácajú ochrannú funkciu. Rukavice by sa nemali nosiťť, ak
existuje riziko zachytenia pohyblivými ami stroja. Pred každým použitím rukavíc skontrolujte, i nevykazujú časťč
známky opotrebovania alebo poškodenia. Tieto rukavice neposkytujú ochranu pred úrazom elektrickým prú-
dom spôsobeným chybným zariadením alebo prácou pod napätím a elektrický odpor sa zníži, ak sú rukavice
mokré, špinaalebo nasiaknuté potom, o môže zvýši riziko. Po ukonení práce rukavice očťččistite kefou alebo
handričkou. Neumývajte ani chemicky nečistite. Výrobok skladujte v chladnej, suchej, tmavej, dobre vetranej a
uzamknutej miestnosti pred použitím aj po om. Podmienky skladovania: teplota +5 +25 stupov C, vlhkosňňť
< 60%. Príliš vysovlhkosť, teplota alebo intenzívne svetložu nepriaznivo ovplyvni ich kvalitu. Dodávateťľ
nezodpovedá za kvalitu produktu skladovaného v rozpore s odporúaniami. Rukavice by sa mali prepravovačť
v kartónových alebo plastových obaloch. Obal by mal zabezpečťi vetranie. Nepoužité rukavice vydržia až dva
roky od tumu nákupu. Použité rukavice by mali by zlikvidované v súlade s miestnymi predpismi týkajúcimi ť
sa likvidácie materiálu rukavíc. Notikovaorgán: Intertek Testing Services (UK) Ltd. (0362), Center Court,
Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, UK. Vysvetlenie k oznaeniu: SEEWAY - označčenie výrobcu;
LUND - oznaenie dovozcu; F500 - katalógové íslo výrobcu; 99820 - katalógové íslo dovozcu; CE - značčččka
zhody s požiadavkami smerníc nového prístupu; 17 (355) - ve rukavíc poda EN 420; „symbol i“ - znak ľkosťľ
oznaítačujúci, že je potrebné prečť si doplňujúce informácie; „symbol kladiva“ kategória nebezpečenstva
označujúca mechanicnebezpečenstvá; EN 388 - číslo európskej normy pre rukavice chrániace pred mecha-
nickými rizikami; 2343X - úrovne úinnosti ochrany poda testov v súlade s EN 388; odolnos proti oderu: výko-čľť
nová úroveň 2; odolnosť proti prerezaniu: výkonoúrove v roztrhnutí: úroveň 3; pevnosťň výkonu 4; odolnosť
proti prepichnutiu: výkonnostná úrove 3. Odolnos proti prepichnutiu neznamená ochranu pred prepichnutím ňť
špicatým predmetom, ako injekihly; odolnos proti prerezaniu: konová úrove X - test nebol vykonaný. čťň
EN 407 - íslo európskej normy pre rukavice chrániace pred tepelnými rizikami; „symbol plamea“ – kategória čň
nebezpečnosti označujúca tepelnebezpečenstvá; 43311X - úrovne účinnosti ochrany pod
ľa testov vlade
s EN 407; spoma horenia: výkonová úrove 4; odolnosľovačňťvoi kontaktnému teplu: výkonoúrove 3; odol-čň
nosťproti konvekčmu teplu: výkonová úroveň 3; odolnosťvoi sálavému teplu: výkonová úrove 1; odolnosčňť
voči malému postriekaniu roztaveným kovom: výkonová úroveň 1; odolnosť proti veľkému rozstrekovaniu roz-
v uvedených európskych normách. Vyhlásenie o zhode: k dispozícii na produktovej karte na www.toya24.pl

Bewerten Sie dieses Handbuch

4.8/5 (6 Bewertungen)

Produktspezifikationen

Marke: Lund
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: 99820

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Lund 99820 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten