Manfrotto Befree GT PRO MKBFRTC4GTFB-3W Bedienungsanleitung
Lies die bedienungsanleitung für Manfrotto Befree GT PRO MKBFRTC4GTFB-3W (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Stativ. Dieses Handbuch wurde von 2 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.3 Sterne aus 1.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Manfrotto Befree GT PRO MKBFRTC4GTFB-3W oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

JRU KOE CN
专为更高级别旅行摄影师而设计的极其
便携和稳定的三脚架,是无反相机或中
画幅数码单反相机的理想选择。
主要特征:
•侧拉式脚管角度选择器可实现快速调
节
•脚管可单独设置为3档展开角度
•橡胶材质的脚管保暖套提供更舒适的
抓握感(仅限铝制版本)
•EasyLink接口可用于连接摇臂和其
他附件
•快速安全的旋锁系统
•配重挂钩可提供额外的稳定性,也可
用于固定背带
设置
如图1所示,展开脚管。
打开三脚架的3根脚管。
通过旋转旋锁"A"来松开每根脚管,以便
调整三脚架的高度大约1/4圈。
调整脚管角度
可将每根脚管单独设置为3档展开角度
中的任意一档。想要改变脚管的角度,
需将脚管微微向中轴方向收拢,然后按
下脚管顶部的锁定按钮"W"。在按下按
钮的同时,选择新的脚管角度并松开按
钮"W"以锁定到位,然后再次完全打开脚
管。每根脚管的角度可独立于其他两根
脚管进行调节。
在此过程中,请注意不要将手指
插入三脚架套环上的中心孔中。
调节中轴高度
旋开旋钮 "D"以松开中轴"C",并根据需
要调节中轴的高度。拧紧旋钮"D",将
中轴锁定到位。
中轴倒置
中轴可以倒置。取下橡胶盖"E"并旋开旋
钮"D",将中轴"C"向上拉动并取下。倒
置中轴"C"并将其从下方插入三脚架。拧
紧旋钮"D"并放回橡胶盖"E"。
注意
对于户外使用,特别是在大风环境中使
用时,可通过将配重(未提供)悬挂在
挂钩 "I"上来增加三脚架的稳定性。 配
重和相机的总重量不得超过三脚架声明
的有效载荷。
连接附件
取下橡胶盖"K"。三脚架配有一个3/8"
的内螺纹接口"Y"(图5),可通过曼富
图转接臂连接其他配件,例如LED灯、
监视器等。
折叠三脚架
解锁旋钮 "D",将中轴 "C"提升至最高
点,然后使用旋钮"D"再次锁定。
将脚管轻轻的向中轴"C"方向合拢,拉动
每根脚管的角度选择器"W"以松开脚管,
并180°反向折叠收拢。
运输
三脚架配有一个挂钩"I",可用于固定选
件背带。
旋锁的维护
&
如果旋锁"A"的顺畅度降低,则请按照以
下步骤进行:
-旋出橡胶齿轮
-用水清洁螺纹部件(可拆卸齿轮和脚
管齿轮),以清除沙尘或污垢
-对两个螺纹部件进行润滑
-安装内部塑料锥形环,如图8所示
将塑料锥形环安装到脚管金属齿
轮的相应环形槽中(图9-碳纤维
版本).
-完全重新组装橡胶齿轮。
脚管套环的锁紧程度调节
如果脚管固定的过松或过紧,则会影响
产品的正常使用,需要对脚管套环的锁
紧程度进行调节。为完成此操作,请使
用25号TORX扳手顺时针(拧紧)或逆
时针(松开)旋拧螺钉"T"。作为参考,
我们建议旋拧1/3圈以恢复适当的锁紧
程度。
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
Очень компактный и прочный штатив, раз-
работанный для продвинутых тревел-фо-
тографов. Идеально подходит для исполь-
зования с беззеркальными камерами (CSC)
или DSLR камерами среднего формата.
ГЛАВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ:
• Боковые селекторы угла раскрытии ног
для быстрой настройки
• Ноги могут быть независимо установле-
ны под 3-мя разными углами
• Прорезиненный ухват для комфортной
работы со штативом (только в алюмини-
евой версии)
• Крепление Easy Link для кронштейнов и
других аксессуаров
• Быстрая и безопасная система фикса-
ции ног Twist lock
• Крюк противовеса для дополнительной
стабильности и присоединения ремня
для переноски
НАСТРОЙКА
Раскройте ноги штатива как показано на
рис. 1. Откройте 3 ноги штатива. Чтобы
регулировать высоту треноги, раскройте
каждую телескопическую ногу штатива,
путем вращения замков Twist lock "A" при-
близительно четверть поворота.
НАСТРОЙКА УГЛА РАСКРЫТИЯ НОГ
Каждая нога штатива может быть установ-
лена независимо в любом из 3 углов рас-
крытия. Чтобы изменить угол раскрытия
ноги, немного закройте ногу к централь-
ной колонне и нажмите на селектор угла
"W", сверху ноги штатива. Нажимая кнопку,
выберите новый угол ноги и затем отпусти-
те кнопку "W", чтобы установить в нужном
положении, затем полностью откройте
ногу. Угол каждой ноги может быть уста-
новлен независимо от двух других ног.
Во время этой процедуры, пожа-
луйста, будьте аккуратнее, чтобы
ваши пальцы не попали в проем
между центральной колонной у ос-
нования штатива.
НАСТРОЙКА ВЫСОТЫ
ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
Чтобы освободить центральную колонну
"C" , откройте фиксатор "D" и регулируйте
высоту колонки по необходимости. Затя-
ните фиксатор "D", чтобы зафиксировать
необходимую высоту колонны.
ПЕРЕВОРАЧИВАНИЕ
ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
Центральная колонна может быть пере-
вернута. Снимите резиновый колпачок
"E", расслабьте фиксатор "D" и снимите
колонну "C", вытаскивая ее вверх из осно-
вания штатива. Переверните колонну "C" и
вставьте ее снизу в основание штатива. За-
жмите фиксатор "D" и установите обратно
резиновый колпачок "E".
ЗАМЕЧАНИЕ
При использовании в условиях сильного
ветра, стабильность штатива может быть
увеличена, вешая противовес (не входит
в комплект) на крючке "I". Суммарный вес
противовеса и камеры не должен превы
-
шать заявленную грузоподъемность шта-
тива.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ АКСЕССУАРОВ
Снимите колпачок "K". Штатив обладает од-
ним отверстием "Y" (рис. 5) с внутренней
резьбой 3/8", которое может использо-
ваться, чтобы присоединить аксессуары,
такие как кронштейны Manfrotto, которые
могут в свою очередь могут крепить све-
тильники, мониторы, и т.д.
СКЛАДЫВАНИЕ ШТАТИВА
Разблокируйте фиксатор "D", поднимите
колонну "C" до упора вверх и затем за-
блокируйте фиксатор "D". Слегка сложите
ноги штатива в направлении центральной
колонны "C", потяните за каждый селектор
угла раскрытия ног "W", затем сложите все
ноги штатива назад на 180°.
ТРАНСПОРТИРОВКА
Штатив обладает крючком "I", чтобы при-
крепить опциональный ремень для пере-
носки.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
МЕХАНИЗМА TWISTLOCK
&
Если есть снижение плавности механизма
фиксации телескопических ног twist lock
"A", пожалуйста, произведите следующие
действия:
-отвинтите резиновую муфту
-очистите резьбу (съемную механизм и
механизм на самой ноге) с водой, чтобы
удалить песок или грязь
-смажьте резьбовые соединения
-установите внутренний пластмассовый
конус как показано на рис. 8
Установите пластмассовое конус-
ное кольцо в соответствующее
кольцевое углубление в металличе-
ском механизме ноги (рис. 9 - вер-
сия из углерода).
Полностью закрепите резиновую муфту.
РЕГУЛИРОВКА ЗАТЯЖКИ
ОСНОВАНИЯ ШТАТИВА
Если затяжка ног штатива слишком слабая
или слишком сильная, необходимо отре-
гулировать затяжку основания штатива.
Используя ключ типа TORX 25, крутите
винт "T" по часовой стрелке (чтобы уси-
лить затяжку), или против часовой стрел-
ки (чтоб ослабить затяжку). Рекомендуем
производить регулировку в пределах 1/3
поворота, чтобы восстановить необходи-
мую затяжку ног штатива.
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
ハイレベルな旅行写真家向けに設計され
た、きわめて堅牢で持ち運びやすい三脚で
す。ミラーレスカメラや中判デジタル一眼レ
フに最適です。
主な特徴
• 素早い調整を可能にする開脚角度セレク
ター。
•それぞれの脚の角度を3段階に設定可
能。
•極寒の中でも握りやすいラバー製レッグ
ウォーマー(アルミニウム版のみ)。
•アーム等のアクセサリーが簡単に装着で
きるイージーリンクコネクター。
• 素早くしっかり脚が固定できるツイストロ
ックシステム。
•安定性を高めるだけでなく、ストラップも
取り付けられるカウンターウェイトフック。
セットアップ
図1のように脚を広げます。
三脚の3本の脚を開きます。
三脚の高さを調節するには、ツイストロッ
ク"A"を1/4回転ほど回してそれぞれの脚を伸
ばせるようにします。
脚角度の調整
それぞれの脚の角度を3段階に調節するこ
とができます。脚の角度を変えるには、脚を
センターポール方向に少し倒し、脚の上部
にあるロックボタン"W"を押し下げます。ボ
タン"W"を押したまま脚の角度を変え、ボタ
ンを離して角度を固定したのち、再び脚を
いっぱいに開きます。それぞれの脚の角度
は、他の2本と独立して調整することができ
ます。
操作に際しては、スパイダーカラー
中央の開口部に指を入れないよう注
意してください。
センターポールの高さ調節
ギア"D"のロックを解除してセンターポー
ル"C"を自由に動かせるようにし、必要な高
さに調節します。ギア"D"を締めてコラムを
目的の高さに固定します。
センターポールの上下反転
センターポールは上下反転させることがで
きます。ラバーキャップ"E"を外し、ギア"D"
を緩め、センターポール"C"を三脚の肩か
ら上に引き抜きます。センターポール"C"を
逆さにし、下から三脚の肩に挿入します。ギ
ア"D"を締め、ラバーキャップ"E"を元の位置
に取り付けます。
注
屋外、特に風の強い場所で使用する場合
は、フック"I"にカウンターウェイト(別売)を
吊るすことで三脚を安定させることができ
ます。カウンターウェイトとカメラの合計重
量は、三脚の公称耐荷重を超えてはなりま
せん。
アクセサリーの取り付け
キャップ"K"を外します。この三脚には、図
5に示すように3/8インチのねじ穴"Y"があ
り、ここにライトやモニターの保持に使える
マンフロット製のアーム(244Microなど)ほ
か、さまざまなアクセサリーを取り付けるこ
とができます。
三脚を折りたたむ
ギア"D"を緩め、コラム"C"を最も高い点ま
で上げた後、再びギア"D"で締めてロックし
ます。それぞれの脚をセンターポール"C"側
に少し倒し、各々の脚の角度セレクター"W"
を引き、脚を180°反転させて閉じます。
持ち運び
この三脚は、オプションのキャリングストラ
ップが取り付けられるフック"I"を備えてい
ます。
ツイストロックのメンテナンス
&
ツイストロック"A"の動きがスムーズでない
場合は、次の手順で調整します。
•ラバー製ギアを外します。
•ねじ部(取り外し可能なギアと脚のねじ
部)を水洗いし、土や砂を取り除きます。
•それぞれのねじ部に潤滑剤を塗布します。
•図8のように内側のプラスチックコーンを
取り付けます。
プラスチック製ベベルリング(bevel
ring)を脚の金属製ギアの適切なリン
グ溝に取り付けます(図9-カーボン
版).
ラバー製ギヤを完全に元どおりに組み直し
ます。
スパイダーカラーのテンション調整
脚の根元のテンションが緩い場合、また固
すぎた場合にはスパイダーカラー部を調整
して下さい。ネジ"T"をサイズT25のレンチを
使用して、時計方向に回すと固くなり、反時
計方向に回すと緩みます。約1/3回転で適切
なテンションが得られるはずです。
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
고급 여행 사진 작가를 위해 설계된 이 삼
각대는 휴대성이 뛰어나고 견고합니다. 미
러리스 카메라 또는 미디엄 포멧 DSLR의
사용에 이상적입니다.
주요 특징들:
• 빠른 조정을 위한 측면 다리 각도 선택
기
• 다리는 3 가지 각도로 독립적으로 설정
할 수 있습니다.
• 편안한 그립을 위한 고무 레그 워머 (알
루미늄 버전에서만)
• 암 및 기타 액세서리 용 Easy Link 소켓
• 빠른 설치를 위한 트위스트 락 시스템
• 추가적인 안정성과 스트랩 부착을 위한
카운터 무게추 후크
설치
그림.1과 같이 다리를 펴줍니다
트라이포드의 다리를 모두 펼칩니다.
삼각대의 높이를 조절하려면 길이 조절
이 가능한 각각의 다리에 있는 "A" 트위
스트 락을 한 바퀴의 1/4 정도 돌려 풀
어줍니다.
다리각도 조절
각 다리는 3 가지 각도로 독립적으로 설정
할 수 있습니다. 다리의 각도를 변경하려
면 다리를 중심으로 약간 밀고 꼭대기의 잠
금 버튼 "W"를 내려 누릅니다. 버튼을 누
른 상태에서 새로운 각도를 선택하고 "W"
버튼을 놓아 잠그면 다리가 완전히 다시 열
립니다. 각 다리의 각도는 다른 두 다리와
독립적으로 조정할 수 있습니다
이 과정에서 스파이더 칼라의 중앙
구멍 안쪽으로 손가락을 넣지 않도
록 주의하십시오.
센터컬럼 높이 조절
중앙 컬럼 "C"를 해제하려면 기어 "D"의 잠
금을 해제하고 필요에 따라 컬럼 높이를 조
정하십시오. "D"를 조여 컬럼을 제 위치에
고정하십시오
센터 컬럼 바꾸기
가운데 열을 뒤집을 수 있습니다. 고무 캡
"E"를 제거하고 기어 "D"의 잠금을 해제하
고 삼각대 어깨에서 위쪽으로 당겨 센터컬
럼"C"를 제거합니다. 센터컬럼 "C"를 뒤집
어 아래에서 삽입하십시오. 기어 "D"를 조
이고 고무 캡 "E"를 교체하십시오.
노트: 실외에서 사용할 경우, 특히 바람이
부는 곳에서는 카운터 웨이트 (제공되지
않음)를 후크 "I"에 걸어 삼각대의 안정성
을 높일 수 있습니다. 추와 카메라의 총중
량은 삼각대의 선언된 페이로드를 초과해
서는 안 됩니다.
액세서리 부착
캡 "K"를 제거합니다. 삼각대에는 조명, 모
니터 등을 지원할 수 있는 Manfrotto 암과
같은 액세서리를 부착하는 데 사용할 수 있
는 3/8 "암나사"P "(그림 5)가 있습니다.
삼각대 접기
기어 "D"의 잠금을 해제하고, 센터컬럼
"C"를 가장 높은 지점까지 올린 다음, 기
어 "D"로 다시 잠급니다. 다리를 센터컬럼
"C"쪽으로 약간 접으십시오. 각 각도 셀렉
터 "W"를 당겨 다리를 180 ° 뒤로 젖히
고 닫으십시오.
운반
삼각대에는 선택 품목 인 운반용 끈을 장착
할 수있는 후크 "I"가 있습니다
트위스트 락 유지보수 &
트위스트 락 "A"가 느슨해지거나 부드러워
지면 다음과 같이하십시오:
-고무 장치를 풀다.나사 부분 (착탈식 기
어 및 다리 기어)을 물로 닦아서 모래 나
흙을 제거하십시오
-두 나사산 부품을 모두 맞춥니다.
-그림과 같이 내부 플라스틱 콘을 넣으십
시오. 그림.8.
플라스틱 베벨 링을 다리의 금속 기
어에 있는 적절한 링 홈에 끼 웁니다
(그림 9 - 카본 버전).
-고무 장치를 완전히 재 조립하십시오.
스파이더 칼라 장력 조정
다리의 장력이 너무 약하거나 너무 뻣뻣하
여 적절한 제품 사용에 문제가 있다면 스파
이더 칼라 장력 조절이 필요합니다. TORX
키 번호 25를 사용하여 나사 "T"를 시계
방향으로 조이거나 시계 반대 방향으로 (
느슨하게) 돌리십시오. 참조 용으로 1/3
회전을 적용하여 적절한 장력을 복원하는
것이 좋습니다
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
Copyright © 2024
Videndum Media Solutions Spa
Via Valsugana, 100 - 36022 Cassola (VI) ItalyCod. 1116432 - 04/24
152 cm 1.45 kg 12 kg
59.8" 3.2 lbs 26.4 lbs
150 cm 1.15 kg 12 kg
59.1" 2.53 lbs 26.4 lbs
Diseñado para el fotógrafo viajero avan-
zado, este trípode es extremadamente
portátil y sólido. Ideal para cámaras mi
-
rrorless / CSC, o DSLR de tamaño medio/
compacto.
PUNTOS CLAVE:
• Selector de ángulo de las patas de ajuste
rápido
• Las patas se puede ajustar independien-
temente en 3 ángulos diferentes
• Calentador de pata en goma para un
agarre más cómodo (solo en la versión
de aluminio)
• Conector Easy Link para brazos y otros
accesorios
• Bloqueo de secciones por giro (Twist
lock), rápido y seguro
• Gancho para contrapeso para estabili-
dad extra y conector para correa
PREPARACIÓN
Despliegue las patas como se muestra en
la fig. 1.
Abra las 3 patas del trípode. Para ajustar
la altura del trípode, libere las extensiones
telescópicas de cada pata girando el blo
-
queo Twistlock "A" aproximadamente un
cuarto de vuelta.
AJUSTE DEL ANGULO
DE LAS PATAS
Cada pata puede ser ajustada indepen-
dientemente a cualquiera de los tres
ángulos de extensión. Para cambiar el
ángulo de cada pata, cierre un poco la
pata doblándola hacia la columna cen-
tral y pulse el botón de bloqueo "W" en la
parte superior de la pata. Mientras pulsa
el botón, seleccione el nuevo ángulo de la
pata y libere de nuevo el botón "W" para
bloquear y luego extienda completamente
la pata de nuevo.
El ángulo de cada pata se puede ajustar
independientemente de las otras dos.
Durante este proceso, por favor
tenga cuidado en no insertas los
dedos en el interior de la apertura
de la estructura central del trípode.
AJUSTE DE LA ALTURA
DE LA COLUMNA CENTRAL
Para liberar la columna central "C", afloje
el botón "D". Ajuste la altura de la columna
según se requiera, luego apriete el botón
"D" para fijar la columna en posición.
INVERSIÓN
DE LA COLUMNA CENTRAL
La columna central puede instalarse al
revés. Quite el tapón de goma "E", afloje
el botón "D" y desmonte la columna "C"
tirando hacia arriba hasta que salga del trí-
pode. Sostenga la columna "C" al revés e
insértela en el trípode desde abajo. Apriete
el botón "D" y vuelva a colocar el tapón
de goma "E".
NOTA: Para uso en exteriores, especial
-
mente en condiciones de viento, la es-
tabilidad del trípode se puede aumentar
colgando un contrapeso (no incluido) en
el gancho "I". El peso combinado de esta
carga extra y la cámara no debe superar la
carga útil declarada del trípode.
MONTAJE DE ACCESORIOS
Retire la tapa "K". El trípode posee una
rosca hembra 3/8" "Y" (fig. 5) que se pue-
de usar para montar accesorios, como
brazos Manfrotto, en los que a su vez se
pueden montar luces, monitores, etc.
PLEGADO DEL TRÍPODE
Desbloquee "D", eleve la columna "C"
hasta su punto más alto y luego bloquéela
nuevamente usando "D".
Doble las patas un poco hacia la columna
central "C", gire el selector de ángulo "W"
para liberar y doble las patas 180º para
cerrar.
TRANSPORTE
El trípode posee un gancho "I" para mon-
tar una correa de transporte opcional.
MANTENIMINETO
DEL TWISTLOCK Y
Si se reduce la suavidad del bloqueo twist-
lock "A", proceda de la siguiente forma:
- desenrosque el anillo de goma
- limpie las roscas (tanto de la pata como
del anillo) con agua para eliminar arena
o suciedad
- lubrique ambas roscas
- monte el cono interno de plástico como
se muestra en la fig. 8.
Aloje el anillo del bisel plástico en la
ranura del anillo correspondiente
en el engranaje metálico de la pata
(fig. 9 - versión carbono).
- Vuelva a montar el anillo de goma por
completo.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL COLLAR
CENTRAL
Si la tensión de la pata es demasiado débil
o demasiado rígida, comprometiendo el
uso apropiado del producto, es necesario
ajustar la tensión del collar central. Para
ello, gire el tornillo "T" en el sentido de las
agujas del reloj (para apretar) o en senti-
do antihorario (para aflojar) utilizando una
llave TORX número 25. Como referencia
sugerimos aplicar 1/3 de vuelta para res-
tablecer la tensión adecuada.
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
INSTRUCTIONS
MTBFRTA4GTFB
MTBFRTC4GTFB

GB I F D
9
1
4
32
5
6
10
7
8
2
1
7
3
W
C
A
K
D
2
1
3
2
3
6
5
1
C
C
E
E
D
D
I
4
Designed for the advanced travel photog-
rapher, this tripod is extremely portable
and solid. Ideal for Mirrorless cameras or
medium format DSLRs.
KEY FEATURES:
• Side-pull leg angle selector for fast ad-
justment
• Legs can be independently set at 3 an-
gles of spread
• Rubber leg warmer for comfortable grip
(only in the aluminum version)
• Easy Link socket for arms and other ac-
cessories
• Fast and secure twist lock system
• Counterweight hook for extra stability
and strap attachment
SET UP
Unfold the legs as shown in fig. 1
Open the 3 tripod legs. To adjust the tri-
pod’s height, release the telescopic exten-
sions on each leg by rotating Twistlock "A"
about a quarter of a turn.
LEG ANGLE ADJUSTMENT
Each leg can be set independently at any
of of the 3 angles of spread. To change the
angle on a leg, close the leg slightly to-
wards the centre column and press down
the locking button "W" at the top of the
leg. While pressing the button, select the
new leg angle and then release button "W"
to lock in position, then open the leg fully
again.The angle of each leg can be ad-
justed independently of the other two legs.
During this procedure, please take
care not to insert your fingers inside
the central aperture on the spider
collar.
ADJUSTING CENTRE COLUMN
HEIGHT
To release the centre column "C", unlock
gear "D" and adjust the height of the col-
umn as required. Tighten gear "D" to lock
the column in position.
INVERTING THE CENTRAL
COLUMN
The centre column can be inverted. Re-
move rubber cap "E", unlock gear "D"
and remove the column "C" by pulling it
upward out of the shoulder of the tripod.
Invert the column "C" and insert it into the
shoulder from below. Tighten gear "D"and
replace the rubber cap "E".
NOTE: For outdoor use, especially in
windy conditions, the tripod’s stability can
be increased by hanging a counterweight
(not supplied) on hook "I". The combined
weight of the counterweight and the cam-
era must not exceed the tripod’s declared
payload.
ATTACHING ACCESSORIES
Remove cap "K". The tripod has one
3/8" female thread "Y" (fig. 5) which can
be used to attach accessories, such as
Manfrotto arms that can in turn support
lights, monitors, etc.
FOLDING THE TRIPOD
Unlock gear "D", raise column "C" to its
highest point and then lock it again using
gear "D". Fold the legs slightly towards the
centre column "C", pull each angle selec-
tor "W" to release and fold the legs back
180° to close.
TRANSPORTATION
The tripod has a hook "I" to attach an op-
tional carrying strap.
TWISTLOCK
MAINTENANCE &
If there is a decrease in twist lock "A"
smoothness, proceed as follows:
- unscrew the rubber gear
- clean the threaded parts (removable
gear and leg gear) with water to remove
any sand or dirt
- lubricate both threaded parts
- mount the internal plastic cone as shown
in fig. 8.
Fit the plastic bevel ring into the ap-
propriate ring groove in the leg’s
metallic gear (fig. 9 - carbon ver-
sion).
- Fully reassemble the rubber gear
SPIDER COLLAR
TENSION ADJUSTMENT
If the leg tension is too weak or too stiff,
compromising the proper product use, the
spider collar tension needs to be adjusted.
To do this, turn screw "T" clockwise (to
tighten) or anticlockwise (too loosen) us-
ing a TORX key number 25. As reference
we suggest to apply 1/3 of a turn to restore
the proper tension.
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
Progettato per esperti fotografi che amano
viaggiare, questo treppiedi è estremamen
-
te portabile e solido. Ideale per fotocame-
re mirrorless o DSLR di medio formato.
CARATTERSTICHE PRINCIPALI:
• Selettore per l’ampiezza dell’angolo di
gamba che consente una veloce regola-
zione
• Le gambe possono essere regolate ad am-
piezza diversa indipendentemente
• Protezione in gomma sulla gamba per
un grip confortevole (solo nella versione
alluminio)
• Connettore per attaccare facilmente brac-
cetti e accessori
• Veloce e sicuro Twist lock system
• Gancio per contrappeso e per la cinghia
porta treppiedi
SET UP
Aprire le gambe come mostrato nella fig.1.
Aprire le 3 gambe del treppiedi. Per rego-
lare l’altezza del treppiedi, liberare le se-
zioni telescopiche di ciascuna gamba ruo-
tando Twistlock "A" circa un quarto di giro.
REGOLAZIONE
DELL’ANGOLAZIONE DI GAMBA
Ciascuna gamba può essere regolata indi-
pendentemente con 3 angoli di ampiezza.
Per cambiare l’angolo di apertura di una
gamba, chiudere leggermente la gamba
verso la colonna centrale e premere il pul-
sante di chiusura "W" in cima alla gamba.
Mentre premete il pulsante, selezionate il
nuovo angolo di apertura e rilasciate il pul-
sante "W" per bloccare la gamba in quella
posizione, in seguito riaprire completamen-
te la gamba. L’angolo di ciascuna gamba
può essere regolato indipendentemente da
quello delle altre due.
Durante questa procedura, fare at-
tenzione a non inserire le dita all’in-
terno dell’apertura centrale sulla
crociera.
REGOLAZIONE
DELLA COLONNA CENTRALE
Per rilasciare la Colonna centrale "C",
sbloccare la manopola "D" e regolare
l’altezza della colonna come desiderato.
In seguito stringere la manopola "D" per
bloccare la colonna.
INVERSIONE
DELLA COLONNA CENTRALE
La colonna centrale è reversibile. Rimuo-
vere la protezione in gomma "E", sblocca-
re la manopola "D" e rimuovere la colonna
"C" tirandola verso l’alto per estrarla dalla
crociera del treppiede. Invertire la colonna
"C" e reinserirla nella crociera dal basso.
Serrare la manopola "D" e rimettere in po-
sizione la protezione
in gomma "E".
NOTA: Per l’uso all’aria aperta, special
-
mente in condizioni di vento, è possibile
incrementare la stabilità del treppiedi
appendendo un contrappeso (non forni-
to nella confezione) al gancio "I". Il peso
combinato del contrappeso + la camera
non deve superare il payload dichiarato
del treppiede.
ATTACCO PER ACCESSORI
Rimuovere il coperchio "K". Il treppiedi ha
un attacco femmina 3/8" "Y" (fig. 5) che
può essere usato per attaccare accessori,
come i braccetti Manfrotto, supporto luci,
monitor, etc.
CHIUSURA DEL TREPPIEDI
Sbloccare la manopola "D", alzare la co-
lonna "C" alla sua massima estensione e
successivamente bloccarla usando la ma-
nopola "D".
Chiudere leggermente le gambe verso
la colonna centrale "C", tirare il selettore
dell’angolazione "W" di ciascuna gamba
per rilasciare e richiudere le gambe con un
movimento di circa 180°.
TRASPORTO
Il treppiedi ha un gancio "I" a cui aggan-
ciare un’opzionale cinghia per il trasporto.
MANUTENZIONE
TWISTLOCK E
Se si nota un allentamento nel Twist lock
"A", procedere come segue:
- Svitare la manopola in gomma
- Pulire le parti filettate (la parte rimovibile
e la parte sulla gamba) con acqua per ri-
muovere sabbia o eventuale sporco.
- Lubrificare entrambe le parti filettate
- Montare il cono di plastica interno come
mostrato nella fig. 8.
Accomodare l’anello in plastica
smussato nell’apposita scanalatura
parte delle componenti metalliche
della gamba (fig. 9 - versione car-
bonio).
- In seguito assemblare completamente le
componenti in gomma.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE
SULLA CROCIERA
Se la tensione della gamba è debole e può
compromettere il corretto uso del prodot-
to, la tensione della crociera deve essere
regolata. Per farlo, girare la vite "T" in sen-
so orario (per stringere) o in senso antiora-
rio (per allentare) usando una chiave TORX
numero 25. Come esempio, suggeriamo di
fare un 1/3 di giro per ripristinare la giusta
tensione.
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
Conçu pour les photographes qui
voyagent beaucoup, ce kit trépied avec
rotule ball est robuste et facilement trans-
portable. Il est idéal pour les appareils
photo hybrides ou les reflex d’entrée de
gamme ou milieu de gamme.
CARACTERISTIQUES :
• Sélecteurs d’angle de jambe pour une
installation rapide
• 3 angles de jambe différents, réglages
indépendants pour chaque jambe
• Poignée grippée chauffe-main pour une
prise en main confortable (seulement
dans la version aluminium)
• Connecteur Easy Link pour bras articulé
ou autres accessoires
• Bagues de serrage rotatives Twist Lock
pour une installation rapide
• Crochet pour contrepoids pour augmen-
ter la stabilité
INSTALLATION
Dépliez les jambes comme indiqué en
fig. 1. Ecartez les trois jambes du trépied.
Pour ajuster la hauteur du trépied, réglez
la longueur des sections des jambes à
l’aide des bagues de serrage Twist Lock
"A" avec un quart de tour.
REGLAGE DE L’ANGLE
DES JAMBES
Chaque jambe peut être réglée de fa-
çon indépendante sur l’un des 3 angles
d’orientation. Pour modifier l’angle d’une
jambe, repoussez la jambe en direction de
la colonne centrale abaissée et sélection-
nez l’angle souhaité sur bouton "W" en
haut de la jambe puis ouvrez à nouveau la
jambe. L’angle de chaque jambe peut être
réglé de façon indépendante des deux
autres jambes.
Pour effectuer ces réglages en
toute sécurité, veillez à ne pas pla-
cer vos doigts dans les ouvertures
au niveau du châssis.
REGLAGE DE LA HAUTEUR
DE LA COLONNE CENTRALE
Pour modifier la hauteur de la colonne
centrale "C", déverrouillez la poignée "D"
et réglez la hauteur selon vos besoins.
Resserrez la poignée "D" pour verrouiller
la position.
INVERSION DE LA COLONNE
CENTRALE
Il est possible d’inverser l’orientation de la
colonne centrale. Retirez le capuchon en
caoutchouc "E", déverrouillez la poignée
"D" et retirer la colonne "C" du trépied en
la tirant vers le haut. Retournez la colonne
"C" puis replacez-la dans le trépied depuis
le bas. Resserrez la poignée "D" et remet-
tez le capuchon en caoutchouc "E" à sa
place.
NOTE
Pour une utilisation en extérieur, par
-
ticulièrement lors de vents forts, il est
possible d’augmenter la stabilité du tré-
pied en suspendant un contrepoids (non
fourni) au crochet "I". Le poids total de ce
contrepoids et de l’appareil photo ne doit
pas dépasser la charge utile déclarée du
trépied.
FIXATION D’ACCESSOIRES
Retirez le capuchon "K". Le trépied est
équipé d’une fixation femelle 3/8" "X" (fig.
5) qui sert à fixer des accessoires, comme
un bras articulé Manfrotto qui permet de
soutenir un éclairage, un écran de retour,
etc.
PLIAGE DU TREPIED
Déverrouillez le levier "D", montez la co-
lonne "C" à son point le plus haut puis
verrouillez-la à nouveau avec le levier "D".
Poussez les jambes vers le bas et placez
les sélecteurs d’angle "W" sur la position
"fermé" puis repliez les jambes à 180°
pour fermer le trépied.
TRANSPORT DU TREPIED
Il est possible d’attacher une sangle de
transport sur le crochet "I" du trépied.
ENTRETIEN DES BAGUES DE
SERRAGE TWISTLOCK
ET
Si vous constatez une baisse de fluidité
au niveau des bagues de serrage Twist
Lock "A", veuillez suivre les instructions
suivantes :
- dévissez la partie en caoutchouc,
- nettoyez les éléments (amovibles et sur
la jambe) avec un peu d’eau puis séchez
avec un chiffon doux pour retirer le sable
ou saleté,
- ubrifiez légèrement les parties filetées,
- placez le cône interne en plastique
comme montré en fig. 8
Attention: fixez le cône en plastique
dans l’élément en métal approprié
de la jambe (fig. 9 - version car-
bone).
- Revissez la partie en caoutchouc.
REGLAGE DE LA TENSION DU
CHASSIS
Si la bonne utilisation du produit est com-
promise par une tension trop faible ou trop
élevée, il est nécessaire d’ajuster la ten-
sion de serrage au niveau du châssis. Pour
ce faire, faites tourner les vis "T" dans le
sens des aiguilles d’une montre (pour res-
serrer) ou dans le sens inverse (pour des-
serrer) à l’aide d’une clé TORX numéro 25.
Il est conseillé d’effectuer 1/3 de tour pour
une tension adaptée.
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
Dieses Stativ ist äußerst stabil und beson-
ders leicht transportierbar. Es eignet sich
optimal für die Verwendung mit spiegel-
losen Kameras oder Mittelformat-DSLR-
Kameras.
WESENTLICHE FEATURES:
• Beinanstellwinkel-Wahlschalter zur
schnellen Einstellung
• für die Beine können unabhängig von-
einander jeweils 3 verschiedene Spreiz-
winkel gewählt werden
• Kälteschutz-Handgriff für angenehmen
Halt (nur in der Aluminium-Version)
• Easy-Link-Anschluss für Arme und
anderes Zubehör
• schnelles und sicheres Drehverschluss-
system
• Gegengewicht-Haken für mehr Stabilität
sowie zur Befestigung eines Tragegurts
AUFBAU
Klappen Sie die Beine wie in Abb. 1 ge-
zeigt auseinander. Öffnen Sie die drei
Stativbeine. Zur Einstellung der Stativhö-
he, lösen Sie die Teleskopauszüge jedes
Beins, indem Sie den Drehverschluss "A"
drehen um eine Vierteldrehung.
EINSTELLEN DES
BEINANSTELLWINKELS
Für die Beine können unabhängig von-
einander jeweils 3 verschiedene Spreiz-
winkel gewählt werden. Um den Winkel
eines Beines zu ändern, bewegen Sie das
Bein leicht in Richtung der Mittelsäule und
drücken Sie den Knopf für die Winkelein-
stellung "W" oben am Bein nach unten.
Halten Sie den Knopf nach unten gedrückt
und wählen Sie den neuen Winkel. Lassen
Sie dann den Knopf "W" los und das Bein
rastet in der gewünschten Position ein.
Ziehen Sie daraufhin das Bein wieder ganz
aus. Der Spreizwinkel jedes Beines kann
unabhängig von dem der anderen beiden
Beine gewählt werden.
Achten Sie darauf, dass Ihre Finger
dabei nicht versehentlich in die Öff-
nung der Stativschulter gelangen.
JUSTIERUNG DES
MITTELSÄULENAUSZUGS
Um die Mittelsäule "C" zu verstellen, lösen
Sie den Knopf "D". Stellen Sie die Höhe
der Säule nach Bedarf ein. Drehen Sie
dann den Knopf "D" fest, um die Säule in
dieser Position zu fixieren.
UMDREHEN DER MITTELSÄULE
Die Mittelsäule lässt sich umdrehen. Ent-
fernen Sie die Gummikappe "E" und ent-
riegeln Sie Knopf "D". Entnehmen Sie
dann die Mittelsäule "C", indem Sie sie
nach oben aus dem Stativ herausziehen.
Drehen Sie die Säule "C" um und schie-
ben Sie sie von unten in die Stativschulter
ein. Drehen Sie Knopf "D" fest und ste-
cken Sie die Gummikappe "E" wieder auf.
HINWEIS: Bei der Verwendung im Freien
und besonders bei starkem Wind kann
die Stabilität des Stativs erhöht werden,
indem ein Gegengewicht (nicht im Liefer
-
umfang enthalten) an den Haken "I" ge-
hängt wird. Das kombinierte Gewicht von
Gegengewicht und Kamera darf die an
-
gegebene Nutzlast des Stativs nicht über-
schreiten.
ANBRINGEN VON ZUBEHÖR
Entfernen Sie Kappe "K". Das Stativ verfügt
über ein 3/8 Zoll Innengewinde "Y" (Abb. 5),
an dem Zubehör, wie z.B. ein Manfrotto Arm
befestigt werden kann, um daran Leuchten,
Monitore usw. anzubringen.
ZUSAMMENKLAPPEN
DES STATIVS
Lösen Sie den Knopf "D", ziehen Sie die
Säule "C" bis zu ihrem höchsten Punkt
und verriegeln Sie sie dann erneut mit
dem Knopf "D". Lösen Sie an jedem Bein
den Beinanstellwinkel-Wahlschalter und
klappen Sie die Beine zum Schließen um
180° nach oben.
TRANSPORT
Das Stativ verfügt über einen Haken "I", an
dem ein optional erhältlicher Tragegurt be-
festigt werden kann.
WARTUNG DER DREHVERSCHLÜSSE
UND
Verliert der Drehverschluss "A" im Laufe
der Zeit an Geschmeidigkeit, gehen Sie
bitte wie folgt vor:
- schrauben Sie den Drehverschluss ab
- -reinigen Sie die Gewindeteile (am Stativ
bein sowie am Drehverschluss) mit Wasser,
um Sand oder Schmutz zu entfernen
- schmieren Sie beide Gewindeteile
- montieren Sie den inneren Kunststoffke-
gel wie in Abb. 8 gezeigt.
Legen Sie den Plastikring in die pas-
sende Ringnut im Metallteil des Bei-
nes (Abb. 9 - Carbon-Version).
- -Setzen Sie den Drehverschluss darauf
hin wieder ganz zusammen.
ARRETIERUNG DES
SCHRAUBENANZUGS
AN DER
STATIVSCHULTER
Wenn die Arretierung der Beinanstellwin-
kel zu leichtgängig oder zu schwergängig
ist und die korrekte Handhabung nicht
mehr durchgeführt werden kann, muss
der Schraubenanzug an der Stativschul-
ter dementsprechend angepasst werden.
Dafür muss die Schraube "T" im Uhrzei-
gersinn (zum Festziehen) oder entgegen
dem Uhrzeigersinn (zum Lösen) mit einem
Torx-Schlüssel Nr. 25 gedreht werden. In
den meisten Fällen reicht eine 1/3 Dre-
hung aus, um den korrekten Schrauben-
anzug wiederherzustellen.
1
2
3
4
5
6
7
8 9
10
1
2
C
3
D
6
5
4
W
Y
I
T
Produktspezifikationen
Marke: | Manfrotto |
Kategorie: | Stativ |
Modell: | Befree GT PRO MKBFRTC4GTFB-3W |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Manfrotto Befree GT PRO MKBFRTC4GTFB-3W benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Stativ Manfrotto
26 Juli 2025
26 Juli 2025
26 Juli 2025
26 Juli 2025
26 Juli 2025
26 Juli 2025
26 Juli 2025
26 Juli 2025
26 Juli 2025
Bedienungsanleitung Stativ
- Gitzo
- Celly
- Royer Labs
- KERN
- Square Jellyfish
- SteadiCam
- Benro
- GVM
- Adam Hall
- Celestron
- IOptron
- Block & Block
- Garmin
- Vonyx
- Barska
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
25 Juli 2025
25 Juli 2025
25 Juli 2025
24 Juli 2025
24 Juli 2025
24 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025