Medisana VC 150 Bedienungsanleitung
Medisana
Massagegerät
VC 150
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Medisana VC 150 (26 Seiten) in der Kategorie Massagegerät. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 5 Benutzern mit durchschnittlich 4.8 Sternen bewertet
Seite 1/26

DE/GB
1
Edelstahl-Massagekopf
2
Sauggreiferring
3
Filter
4
GroĂźe Saugtasse
(geeignet fĂĽr Beine, Bauch
und Gesäß)
5
Kleine Saugtasse
(geeignet fĂĽr Arme)
6
Funktionstaste
7
Notpausentaste
8
Saugen-Taste (LIPO)
9
EMS-Modus-Taste
9
4
3
DE Gebrauchsanweisung Vakuum-Schröpfmassagegerät VC 150
1
2 5
6
7
8
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung fĂĽr die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsan-
weisung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Zeichenerklärung
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nĂĽtzliche Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen!
LOT-Nummer Hersteller
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen dazu, ĂĽber das Material und seine
sachgerechte Verwendung sowie Wiederverwertung zu informieren.
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle
nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 medisana Vakuum-Schröpfmassagegerät VC 150
• 1 USB-Kabel • 1 Gebrauchsanleitung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden. Bit-
te entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Aus-
packen einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG - Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von
Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
21
21
PAP
20
04
PAP
20
04
PAP
20
04
88603 VC 150 29-Jan-2024 Ver. 1.0
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät darf nur mit Schutzkleinspannung (SELV) entsprechend der Kennzeichnung auf dem Gerät versorgt werden.
• Das Gerät ist nicht wasserdicht. Vermeiden Sie den Kontakt mit Flüssigkeiten. Sollte das Gerät mit Feuchtigkeit in Kontakt
gekommen sein, benutzen Sie es bis zur vollständigen Trocknung nicht. Die Zubehörteile können abgenommen und laut
Kapitel „Reinigung und Pege“ mit Wasser gereinigt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht während des Ladevorgangs.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie den Akku mindestens 1-mal im Monat auaden. Außerdem
sollten Gerät und Zubehör vor der Aufbewahrung gründlich gereinigt werden.
• Tauschen Sie die Filterwatte ca. alle 3 Monate aus.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Lagern Sie das Gerät inkl. Zubehör nur in den laut technischen Daten angegebenen Umgebungsbedingungen und außer
Reichweite von Kindern.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Auaden aus und ziehen Sie den Stecker des Ladekabels ab.
für den Betrieb des Gerätes
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt
der Garantieanspruch.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für den Hausgebrauch bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in feuchten Räumen.
• Bitte tragen Sie vor jeder Anwendung feuchtigkeitsspendende Produkte auf den Anwendungsbereich Ihrer Haut auf, um
die Gleitfähigkeit zu erhöhen.
• Reinigen Sie Ihre Hände nach dem Auftragen der feuchtigkeitsspendenden Produkte gründlich und trocknen Sie sie ab,
bevor Sie mit der Geräteandwendung beginnen. Rutschige Hände könnten dazu führen, dass das Gerät während des
Gebrauchs leicht zu Boden fällt.
• Beginnen Sie immer zunächst mit der niedrigsten Stufe, um sich an die Anwendung zu gewöhnen. Erhöhen Sie die In-
tensität nur sukzessive.
• Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Anwendung unangenehm sein, stoppen Sie diese sofort und halten Sie Rück-
sprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie das Gerät erneut verwenden.
• Wenden Sie das Gerät nicht mit zu starkem Druck an und bleiben Sie nicht für längere Zeit auf der gleichen Position. Wir
empfehlen, das Gerät nicht länger als 2 - 3 Minuten auf der gleichen Stelle anzuwenden und die gesamte Anwendung
nicht länger als 30 Minuten auszuführen.
• Bei Nutzung der EMS-Funktion erfahren die Muskeln eine elektrische Stimulation. Dies kann zu leichtem Kribbeln oder
ähnlichen Empndungen führen, was normal ist. Der Körper wird sich allmählich an diesen Einuss gewöhnen.
• Das Prinzip der Unterdruckabsaugung mit diesem Gerät kann unter Umständen (z. B. bei sehr weicher Haut) zu violetten
Flecken auf der Haut führen. Sollten diese bei Ihnen auftreten, stoppen Sie bitte die Anwendung an diesen Körperstellen.
Die Hautecken sollten nach einigen Tagen von alleine verschwinden.
• Rote Flecken nach einer Anwendung sind normal. Diese sollten nach ca. 1 Tag nicht mehr sichtbar sein.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals zusammen mit anderen Geräten.
fĂĽr Wartung und Reinigung
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeglicher Garantieanspruch, son-
dern es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von
autorisierten Servicestellen durchfĂĽhren.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Auaden
Um den Akku aufzuladen, schlieĂźen Sie das mitgelieferte USB-Kabel and die Ladebuchse an und stellen Sie eine Stromver-
bindung her. Eine komplette Auadung dauert ca. 2 bis 4 Stunden, abhängig von der verbleibenden Akkuleistung und der
Umgebungstemperatur. Während des Auadevorganges leuchten die LEDs auf dem Gerät nacheinander auf - sie schalten
sich automatisch aus, sobald der Akku vollständig geladen ist.
Mit voll geladenem Akku kann das Gerät ca. 60 Minuten lang verwendet werden. Bei
niedrigem Akkustand blinken alle Anzeigen beim Einschalten des Gerätes 6-mal.
Saugtassen anbringen / entfernen
Um eine Saugtasse (
4
oder
5
) am Gerät anzubringen, richten die Clips mit den
Aussparungen der Tasse aus und setzen Sie die Saugtasse vorsichtig auf. Drehen
Sie diese im Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt.
Zum Lösen einer Saugtasse drehen Sie diese vorsichtig entgegen dem Uhrzeiger-
sinn, bis sie abgenommen werden kann.
Anwendung am Körper: Schröpfen / EMS / LED-Rotlicht
Bringen Sie eine Saugtasse an und drĂĽcken sie kurz die Funktionstaste
6
, um das Gerät im Körpermodus (Schröp-
fen / EMS / LED-Rotlicht) einzuschalten. Die Saugfunktion (Schröpfen) als auch die EMS-Funktion werden auf Stufe 1
(schwächste Stufe) ausgeführt. Drücken Sie die „LIPO“-Taste
8
und/oder die „EMS“-Taste
9
, um die Stufe zu ändern.
Sowohl Schröpfen als auch die EMS-Funktion haben jeweils 3 Stufen, wobei Stufe 3 die stärkste Einstellung ist. Die jeweils
eingestellte Stufe wird mittels der LED-Leuchten angezeigt. Platzieren Sie nun die Saugtasse an der gewünschten Körper-
stelle und bewegen Sie sie langsam entsprechend den folgenden Beispiel-Abbildungen ĂĽber Ihre Haut.
Hüft- und Gesäßregion:
Arme und Beine:
- langsam und ohne zu hohen Druck bewegen
- bei schwacher / lockerer Muskulatur mit der freien Hand etwas ausgleichend begleiten
- niemals länger als 2 bis 3 Minuten an der gleichen Region anwenden
- treten Unannehmlichkeiten auf, drücken Sie die „RELEASE“-Taste
7
, um eine sofortige Pause der Gerätefunktionen zu
erreichen. Stellen Sie dann eine niedrigere Stufe ein, bevor Sie fortfahren oder schalten Sie das Gerät aus.
- einfacher Druck auf die Funktionstaste
6
wechselt in den Gesichtsmodus und zweimaliger Druck schaltet das Gerät aus.
- nach ca. 10 Minuten erfolgt zudem eine automatische Abschaltung.
Anwendung im Gesicht: EMS / LED-Rotlicht
FĂĽr diesen Modus brauchen Sie keine Saugtasse anbringen. DrĂĽcken sie die Funktionstaste
6
lang, um das
Gerät im Gesichtsmodusmodus (EMS / LED-Rotlicht) einzuschalten. Die Bedienung erfolgt analog dem zuvor
beschriebenen Körpermodus, jedoch ohne die Schröp󰀨unktion.
Ein einfacher Druck auf die Funktionstaste
6
schaltet das Gerät aus.
Reinigung und Pege
• Das Gerät inkl. Zubehör sollte nach jedem Gebrauch und (bei längerer Nichtbenutzung) vor und nach jeder
Aufbewahrung gereinigt werden.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet und das USB-Kabel NICHT mit der
Ladebuchse verbunden ist.
• Reinigen Sie das Gerät vorsichtig mit einem trockenen, weichen und sauberen Tuch.
• Benutzen Sie keine aggressiven Substanzen, wie z. B. Verdünnung oder Scheuermilch für die Reinigung. Das könnte die
Oberäche angreifen.
• Die vom Gerät getrennten Saugtassen können Sie mit Wasser und einem sauberen Tuch reinigen.
• Die Filterwatte
3
sollte alle 3 Monate gewechselt werden.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/
EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertsto󰀨höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist fĂĽr Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. FĂĽr den deutschen Markt gilt: Beim
Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro-
und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsäche von
mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Informieren Sie
sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
gelten als Verkaufsächen des Vertreibers alle Lager- und Versandächen. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der durch-
gestrichenen MĂĽlltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht im HausmĂĽll entsorgen dĂĽrfen. Bitte entnehmen
Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen
werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sonder-
mĂĽllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich
verpichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben. Batterien und Akkus können Sto󰀨e enthalten, die schädlich für die mensch-
liche Gesundheit und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkus können die negativen
Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer
Verwendung eine erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien
mit langer Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern,
und vermeiden Sie das vollständige Ent- und Auaden des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern. Darüber hinaus sollten Sie Batterien oder
Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im ö󰀨entlichen Raum zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie
Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Technische Daten
Name und Modell: medisana Vakuum-Schröpfmassagegerät VC 150
Stromversorgung: 3,7V
,
Akkukapazität 1400mAh
Ladestrom: 5V
, 1A
Umgebungsbedingungen
fĂĽr Anwendung und Lagerung: Trocken und bei Raumtemperatur, fern von hohen Temperaturen und hoher
Feuchtigkeit (nicht in der Nähe von Feuer oder im Badezimmer)
Abmessungen: ca. 153 x 60 x 69 mm (ohne Saugtassen)
Gewicht: ca. 234 g
Artikel Nr.: 88603
EAN-Nummer: 40 15588 88603 4
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung îšżnden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unserem im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie
das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos
beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für
ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzu-
fĂĽhren sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an den
Kundendienst entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist
auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DEUTSCHLAND.
Die Service-Adresse îšżnden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.

DE/GB
1
Stainless steel massage head
2
Suction cup ring
3
Filter
4
Big suction cup
(suitable for legs, abdomen
and buttocks)
5
Small suction cup
(suitable for arms)
6
Function key
7
Release key (pause)
8
Suction key (LIPO)
9
EMS-Mode key
9
4
3
1
2 5
6
7
8
Explanation of symbols
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on the installation and
operation.
Only use the unit in enclosed spaces!
LOT number Manufacturer
Recycling symbols/codes: These are used to provide information about the
material and its proper use and recycling.
Scope of delivery and packaging
Please check îšżrst of all that the device is complete and is not damaged in any way. If in doubt, do not use it.
Send it to a service point.
The following parts are included:
• 1 medisana Vacuum cupping massager VC 150
• 1 USB cable • 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer
required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
21
21
PAP
20
04
PAP
20
04
PAP
20
04
Safety Instructions
• This appliance may only be supplied with safety extra-low voltage (SELV) in accordance with the labelling on the appli-
ance.
• The appliance is not waterproof. Avoid contact with liquids. If the appliance has come into contact with moisture, do not
use it until it is completely dry. The accessories can be removed and cleaned with water as described in the „Cleaning
and care“ section.
• Do not use the device while it is charging.
• If you do not use the device for a longer period of time, you should charge the battery at least once a month. The device
and accessories should also be cleaned thoroughly before storage.
• Replace the lter cotton approx. every 3 months.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• Only store the appliance including accessories in the ambient conditions specied in the technical data and out of the
reach of children.
• Switch o󰀨 the device after every charge and unplug the charging cable.
Operating the device
• Only use the appliance as intended in accordance with the instructions for use. Misuse will invalidate the warranty.
• The appliance is not intended for commercial use, but only for domestic use.
• Do not use the appliance outdoors or in damp rooms.
• Please apply moisturising products to the application area of your skin before each use to increase lubricity.
• Clean your hands thoroughly after applying moisturising products and dry them before you start using the device. Slippery
hands could cause the appliance to fall to the oor during use.
• Always start at the lowest level to familiarise yourself with the application. Only increase the intensity gradually.
• If you feel any pain or discomfort during use, stop immediately and consult your doctor before using the device again.
• Do not use the device with too much pressure and do not remain in the same position for long periods of time. We recom-
mend that you do not use the device on the same area for longer than 2-3 minutes and that you do not use it for longer
than 30 minutes in total.
• When using the EMS function, the muscles experience electrical stimulation. This can lead to slight tingling or similar
sensations, which is normal. The body will gradually become accustomed to this e󰀨ect.
• The principle of negative pressure suction with this device can lead to purple spots on the skin under certain circumstanc-
es (e.g. with very soft skin). If this occurs, please stop using the device on these areas of your body. The skin spots should
disappear on their own after a few days.
• Red spots after application are normal. These should no longer be visible after approx. 1 day.
• Never use this device together with other devices.
Maintenance and cleaning
• In case of a malfunction, do not try to repair the device yourself. Not only does the warranty expire, but serious danger can
result (re, electric shock, injuries). Only authorised service o󰀩ces should carry out a repair.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Charging
To charge the battery, connect the supplied USB cable to the charging socket and establish a power connection. A complete
charge takes approx. 2 to 4 hours, depending on the remaining battery power and the ambient temperature. During the
charging process, the LEDs on the device light up one after the other - they switch o󰀨 automatically as soon as the battery
is fully charged.
With a fully charged battery, the device can be used for approx. 60 minutes. When
the battery is low, all indicators ash 6 times when the device is switched on.
Attach / remove suction cups
To attach a suction cup (
4
or
5
) to the appliance, align the clips with the recesses
in the cup and carefully place the suction cup on top. Turn it clockwise until it is îšżrmly
in place.
To detach a suction cup, carefully turn it anti-clockwise until it can be removed.
Application on the body: Cupping / EMS / LED red light
Attach a suction cup and briey press function key
6
to switch the device on in body mode (cupping / EMS / LED red
light). The suction function (cupping) and the EMS function are performed at level 1 (weakest level). Press the “LIPO” key
8
and/or the “EMS” key
9
to change the level. Both cupping and the EMS function each have 3 levels, with level 3 being the
strongest setting. The level set in each case is indicated by the LED lights. Now place the suction cup on the desired body
part and move it slowly over your skin as shown in the following example illustrations.
Hip and buttock region:
Arms and legs:
- move slowly and without too much pressure
- if the muscles are weak/loose, use your free hand to provide some balancing support
- never apply to the same area for longer than 2 to 3 minutes
- if discomfort occurs, press the “RELEASE” key
7
to pause the device functions immediately.
Then set a lower level before continuing or switch o󰀨 the appliance.
- pressing the function key
7
once switches to face mode and pressing it twice switches the appliance o󰀨.
- the appliance also switches o󰀨 automatically after approx. 10 minutes.
Application on the face: EMS / LED red light
You do not need to attach a suction cup for this mode. Press and hold function key
6
to switch on the device
in face mode (EMS / LED red light). Operation is similar to the body mode described above, but without the
cupping function.
A single press on function key
6
switches the device o󰀨.
Cleaning and care
• The device including accessories should be cleaned after each use and (if not used for a longer period of
time) before and after each storage.
• Before cleaning the device, make sure that the device is switched o󰀨 and the USB cable is NOT connected to the charging
socket.
• Clean the device carefully with a dry, soft and clean cloth.
• Do not use any aggressive substances such as thinner or scouring cream for cleaning. This could damage the surface.
• The suction cups, which are separate from the appliance, can be cleaned with water and a clean cloth.
• The lter cotton
3
should be replaced every 3 months.
Disposal
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical
or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial
collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult your municipal
authority or your dealer for information about disposal.
Technical speciîšżcations
Name and model: medisana Vacuum cupping massager VC 150
Power supply: 3,7V
,
Battery capacity 1400mAh
Charging current: 5V
, 1A
Ambient conditions
for application and storage: Dry and at room temperature, away from high temperatures and high humidity
(not near îšżre or in the bathroom)
Dimensions: approx. 153 x 60 x 69 mm (without suction cups)
Weight: approx. 234 g
Article no.: 88603
EAN code: 40 15588 88603 4
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
Guarantee and repair conditions
Your statutory warranty rights are not restricted by our guarantee below. Please contact your dealer or the service centre in
case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the
defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three years from date of purchase. In case of a warranty
claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport
to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to
the unit is accepted as a warranty claim.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANY.
The service centre address is shown on the attached leaet.
GB Instruction manual Vacuum cupping massager VC 150
Read the instruction manual carefully before using this device, especially
the safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that you also
pass on these instructions for use. Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage to the device.
WARNING - Please ensure that the packing is kept away from the reach of children!
Risk of su󰀨ocation!
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right for
technical and design changes without notice.
Produktspezifikationen
Marke: | Medisana |
Kategorie: | Massagegerät |
Modell: | VC 150 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Medisana VC 150 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Massagegerät Medisana

31 Mai 2025

31 Mai 2025

31 Mai 2025

31 Mai 2025

31 Mai 2025

31 Mai 2025

31 Mai 2025

31 Mai 2025

31 Mai 2025

30 Mai 2025
Bedienungsanleitung Massagegerät
- Massagegerät Oromed
- Massagegerät Melissa
- Massagegerät Sissel
- Massagegerät Zeegma
- Massagegerät HMS Premium
- Massagegerät MarQuant
- Massagegerät Quigg
- Massagegerät Manicare
- Massagegerät Tiq
- Massagegerät Homedics
- Massagegerät Remington
- Massagegerät ProfiCare
- Massagegerät Dogma
- Massagegerät Conair
- Massagegerät Sanitas
Neueste Bedienungsanleitung fĂĽr -Kategorien-

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

3 Juni 2025

3 Juni 2025

30 November 2024