NEO Tools 99-055 Bedienungsanleitung
NEO Tools
Beleuchtung
99-055
Lies die bedienungsanleitung für NEO Tools 99-055 (7 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Beleuchtung. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.3 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu NEO Tools 99-055 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/7

PL
Lampa solarna ścienna rozłączana 30SMD LED
Oryginalna instrukcja obsługi
99 055-
1. zawias słupkowy rozprężny
2. otwór
3. wkręt
4. panel słoneczny
5. induktor ruchu PIR
6. Przycisk ON/OFF
7. Paneł świateł LED
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Przed przystąpieniem do montażu, użytkownik powinien przygotować
niezbędne akcesoria i części zamienne (brak w zestawie), w tym
skrzynkę połączeniową.
• Przewód w reflektorze jest zamocowany w taki sposób, że wymiany
może dokonać tylko producent, jego agent serwisowy lub podobnie
wykwalikowana osoba.
DANE TECHNICZNE
Lampa solarna ścienna rozłączana 30SMD LED
99 055-
Parametr
Wartość
Pojemnosć akumulatora [mAh]
1200
Napięcie akumulatora [V DC]
3,7
Stopień ochrony
IP44
Moc znamionowa [ W]
0,55
Sprawność panelu [%]
17
Ilość diod LED
20
Czas pracy po pełnym naładowaniu akumulatora [h]
12
Czas ładowania [h]
5
Strumień świetlny [lm]
250
Kąt świecenia [°]
120
Czas nagrzewania się lampy do 60% do pełnego
strumienia świetlnego [s]
10
Zasięg lampy [m]
3
Długość przewodu [m]
2,5
Wymiary [mm]
95x124x48
INSTALACJA LAMPY
Nie wolno kierować strumienia światła na powierzchnie łatwopalne oraz
na powierzchnie znajdujące się w odległości poniżej 1 m od szyby lampy.
Działanie takie grozi pożarem!
Nie montuj lampy na powierzchni podatnej na wibracje.
Aby zamontować urządzenie na słupie lub ścianie w dowolnym miejscu
na zewnątrz w celu oświetlenia, użyj dołączonego zawiasu słupkowego
rozprężnego i śrub.
UŻYTKOWANIE
• Wystaw lampę na działanie światła słonecznego. Wewnętrzna
bateria jest fabrycznie zablokowana ze względu na bezpieczeństwo
trans portu. Dlatego też należy wcisnąć
przycisk „on / off”, aby odblokować baterię i system oświetlenia.
• ainstal Ładowanie przez panel słoneczny. Należy z ować urządzenie
skierowane na południe pewnij się, że panel słoneczny . U wystawiony
jest na bezpośrenie działanie światła słonecznego i nie zasłania go
szyba lub żaden inny materiał. Zwykle akumulator ni można w peł
naładować w ciągu jednego dnia przy jasnym świetle słonecznym.
• Funkcja czujnika nocnego. Automatycznie włącza lampę w
ciemności l utomatycznie wyłącza lampę w dzień ub w nocy. Czujnik a
lub w jasnym miejscu.
FUNKCJE
• Funkcja na czujnik ruchu. W obecności ludzi w promieniu około 2m,
czujnik aktywowany jest przez ruch w odległości około 2m od niego,
bez wykrycia ruchu wyłącza się całkowicie.
• Funkcja świecenia z czujnikiem ruchu. Ciągłe świecenie o niskiej
mocy, w obecności ludzi w promieniu około 2m, czujnik aktywowany
jest przez ruch w odległości około 2m od niego zapala się wtedy
światło o iększejw mocy.
• Funkcja świecenia ciągłego. Funkcja pozwala świecić niską mocą
niezależnie czy ktoś przechodzi obok czy nie. Za dnia lampa wyłącza
się.
UWAGA
• Przed pierwszym użyciem całkowicie naładuj urządzenie.
• Jeśli w ciągu 3 miesięcy nie będzie dobrego światła słonecznego
bateria może być rozładowana. Należy ją ładować w jasnym świetle
słonecznym. Dzięki temu urządzenie będzie naładowane w pełni.
Odblokuj urządzenie i system oświetlenia, w przeciwnym razie nie
będzie już działać.
• Jeśli lampka miga, oznacza to, że moc jest bardzo niska. Wkrótce
należy ją naładować światłem słonecznym. W przeciwnym razie
urządzenie wkrótce przestanie działać.
• Jeśli nie ma dobrego światła słonecznego lub w zimowym świetle
słonecznym, szczególnie w krajach północnych, pełne naładowanie
urządzenia może zająć więcej czasu. Jest to normalne w przypadku
produktów solarnych.
Czujnik ruchu został zaprojektowany tak, że najlepiej funkcjonuje przy
montażu na wysokości w zakresie 1.8 do 2.5 m od podłoża. Unikać
montażu czujnika w pobliżu drzew lub krzewów, które pod wpływem
wiatru mogą podwodować smoistne włączanie się lampy. Unikać
umieszczania lub kierowania czujnika w pobliżu źródeł światła, ponieważ
może to powodować niepożądzanie działanie. Unikać umieszczania lub
kierowania czujnika spowoduje to, w kierunku jasnego światła, ponieważ
że urządzenie nie będzie pracować w trybie księżyca. Unikać montażu w
miejscach, gdzie występują silne zaburzenia elektromagnetyczne,
ponieważ może to spowodować niepożądane uruchomienie urządzenia.
Parametr czujnika ruchu
Wartość
Minimalna wysokość montażu [m]
1,8
Kąt detekcji [°]
120
Czas opóźnienia [s]
< 0,5
UWAGA! Zabroniona jest samodzielna wymiana kabla podłączonego
do lampy. Przewód podłączony jest w obudowie lampy zapewniającej
odpowiedni poziom szczelności. Rozszczelnienie puszki grozi
dostaniem się do niej wilgoci, co może być przyczyną uszkodzenia
lampy. Producent nie bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe z
samodzielnej wymiany przewodu podłączonego do lampy.
AKCESORIA
1. Dwustronna taśma klejąca 1 szt
2. Zawias słupkowy rozprężny 1 szt
3. Śruba 1 szt
UTYLIZACJA

Li-Ion
Akumulatorów / baterii nie należy wrzucać do
odpadów domowych, nie wolno ich wrzucać do
ognia lub do wody. Uszkodzone lub zużyte
akumulatory należy poddawać prawidłowemu
recyklingowi zgodnie z aktualną dyrektywą
dotyczącą utylizacji akumulatorów i baterii. Baterie
należy zwracać do punktów zbiorki całkowicie
rozładowane, jeżeli baterie nie są całkowicie
rozładowane należy je zabezpieczyć przed
zwarciem. Zużyte baterie mogą być bezpłatnie
zwrócone w placówkach handlowych. Nabywca
towaru jest zobowiązany do zwrotu zużytych baterii.
EN
30SMD LED Removable Solar Wall Light
Original User Manual
99 055-
1. Wall plug
2. Mounting hole
3. Bolt
4. Solar cell panel
5. PIR motion sensor
6. ON/OFF switch
7. LED module panel
CAUTION! BEFORE OPERATING THIS PRODUCT, READ THIS USER
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR REFERENCE.
SAFETY
• Before attempting to install the product, have the required
accessories and spare parts (not included) ready, including an
electrical junction box.
• The wiring inside the oodlight is tted so that only the
manufacturer, its authorized service, or similarly qualied
personnel can replace it.
SPECIFICATIONS
30SMD LED Removable Solar Wall Light
99 055-
Specication
Value
Battery capacity [mAh]
1200
Battery voltage [V DC]
3,7
IP rating
IP44
Rated power [W]
0,55
Photocell panel eciency [%]
17
LED modules
20
Battery life at full charge [h]
12
Charging time [h]
5
Luminous ux [lm]
250
Beam angle [°]
120
Time to preheat the lamp to 60% of
full luminous ux [s]
10
Light range [m]
3
Wire length [m]
2,5
Dimensions [mm]
95x124x48
INSTALLING THE LIGHT
Do not aim the light beam towards ammable surfaces or surfaces less
than 1 m below the protective lens. Hazard of re!
Do not attach the light to a surface prone to vibrate.
To attach this product to a post or a wall anywhere outdoors, use the
enclosed wall plugs and bolts.
OPERATION
• The integrated battery pack is Keep the lamp exposed to sunlight.
factory-locked for shipping safety. Press the ON/OFF switch to remove
the lock of the battery pack and the LED panel.
• Install the product facing south. Charging with the solar cell panel.
Make sure that the solar cell panel is exposed to direct sunlight and not
behind any glass or other material. The battery pack usually takes one
day of bright sunlight to fully recharge.
• The night sensor automatically turns the lamp on after Night sensor.
dark. The night sensor automatically turns the lamp o at day or in
articial light.
FUNCTIONS
• Motion sensor function. In the presence of people within a radius of
about 2 m, the sensor is activated by movement within about 2 m from
it, without detecting any movement, it turns o completely.
• Motion sensor light function. Continuous low-power illumination, in the
presence of people within a radius of approximately 2m, the sensor is
activated by movement at a distance of approximately 2m from it a
higher-power light is then switched on.
• Continuous light function. The function allows you to shine with low
power regardless of whether someone passes by or not. The lamp
turns o during the day.
CAUTION!
• Fully charge the product before the rst use.
• If there is no good sunlight exposure in 3 months, the battery pack can
be discharged. Recharge in bright sunlight. This will help keep the
product fully charged. Unlock the battery pack and the LED panel,
otherwise the product will fail to work.
• If the LED light starts ickering, the battery level is extremely low.
Recharge it in bright sunlight soon. Otherwise the product will fail to
work.
• If there is no good, direct sunlight exposure or in winter, and especially
at high latitudes, the product may take longer to fully recharge. This is
normal for solar-powered devices.
The motion sensor is designed to work best when installed between 1.8
m and 2.5 m above the ground. Avoid installing the motion sensor near
shrubs or trees the foliage of which, when moved by wind, may cause the
light to turn on automatically. Avoid installing or aiming the motion sensor
near any light sources, otherwise the light might not work as required.
Avoid installing or aiming the motion sensor towards a bright light,
otherwise the light will not operate in the Night mode. Avoid installing near
strong sources of electromagnetic interference, otherwise the light might
not work as required.
Motion sensor specication
Value
Minimum installation height [m]
1.8
Field of detection [°]
120
Trigger delay time [s]
< 0.5
CAUTION! Do not attempt replace the original power cable wired to the
light. The power cable is wired inside of the enclosure in a way which
ensures the correct IP rating. Unsealing the housing is a hazard of
ingress of moisture, which may cause the light to fail. The
manufacturer shall not be liable for any damage caused by
unauthorized replacement of the power cable wired to the light.
ACCESSORIES
1. Double-sided adhesive tape p2-x1
2. Wall plug p2-x1
3. Bolt p2-x1
DISPOSAL
Li-Ion battery
cells
Do not dispose of any batteries with household
waste. Do not throw into water or re. Damaged or
spent batteries must be recycled in compliance
with the current battery disposal directives. Return
completely discharged batteries to battery
collection points. If a battery is not fully discharged,
cover its terminal to prevent shorting. Spent
batteries can be returned for disposal free of
charge at points of sale. The product buyer is
required to return spent batteries like so.
RU
СВЕТОДИОДНЫЙ НАСТЕННЫЙ СВЕТИЛЬНИК НА СОЛНЕЧНОЙ
БАТАРЕЕ С ВОЗМОЖНОСТЬЮ ВЫКЛЮЧЕНИЯ 30SMD LED
Оригинальное руководство по эксплуатации
99 055-
1. дюбель
2. отверстие
3. шуруп
4. солнечная батарея
5. датчик движения PIR
6. Кнопка ON/OFF
7. Светодиодная панель
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОПРИБОРА
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ
• Прежде чем приступить к монтажу, пользователь должен
подготовить необходимые принадлежности и запасные части (не
входят в комплект), включая соединительную коробку.
• Кабель в прожекторе закреплен таким образом, что замену может
произвести только производитель, его сервисный агент или
аналогичный квалифицированный специалист.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Светодиодный настенный светильник на солнечной
батарее с возможностью выключения 30SMD LED
99 055-
Параметр
Значение
Емкость аккумулятора [мАч]
1200
Напряжение аккумулятора [В пост. тока]
3,7
Степень защиты
IP44
Номинальная мощность [Вт]
0,55
Эффективность панели [%]
17
Количество светодиодов
20
Время работы после полной зарядки
аккумулятора [ч]
12
Время зарядки [ч]
5
Световой поток [лм]
250
Угол свечения [°]
120
Время нагрева лампы до 60% до полного
светового потока [с]
10
Дальность освещения [м]
3
Длина кабеля [м]
2,5
Размеры [мм]
95x124x48
УСТАНОВКА СВЕТИЛЬНИКА
Не направляйте поток света на легковоспламеняющиеся поверхности
и на поверхности, расположенные на расстоянии менее 1 м от стекла
светильника. Такое действие может привести к возгоранию!
Не устанавливайте светильник на поверхность, подверженную
вибрации.
Для установки светильника на столбе или стене в любом месте на
открытом воздухе для освещения, используйте входящие в комплект
дюбели и шурупы.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Светильник должен подвергаться воздействию солнечного
света. Внутренний аккумулятор имеет заводскую блокировку для
безопасной транспортировки. Для разблокировки аккумулятора и
системы освещения нажмите на кнопку «on/off».
• Зарядка через солнечную батарею. Светильник следует
установить в южном направлении. Убедитесь, что на солнечную
батарею воздействуют прямые солнечные лучи, и она не закрыта
стеклом или каким либо другим материалом. Обычно аккумулятор -
полностью заряжается за один день при ярком солнечном свете.
• Функция ночного датчика. Автоматически включает светильник в
темноте или ночью. Датчик автоматически выключает светильник
днем или в освещенном месте.
ФУНКЦИИ
• Функция датчика движения. При наличии людей в радиусе около
2 м датчик срабатывает при движении в пределах около 2 м от
него, не обнаружив никакого движения, отключается полностью.
• Функция освещения по датчику движения. Непрерывное
маломощное освещение, в присутствии людей в радиусе
примерно 2 м, датчик активируется при движении на расстоянии
примерно 2 м от него, после чего включается более мощное
освещение.
• Функция непрерывного освещения. Функция позволяет светить
малой мощностью вне зависимости от того, проходит кто то или -
нет. Лампа выключается днем.
ВНИМАНИЕ!
• Перед первым использованием полностью зарядите светильник.
• Если в течение 3 месяцев не будет хорошего солнечного света,
аккумулятор может разрядиться. Его необходимо заряжать при
ярком солнечном свете. Благодаря этому светильник будет
полностью заряжен. Разблокируйте светильник и систему
освещения, иначе он не будет работать.
• Если индикатор мигает, то это означает, что мощность очень низкая.
Светильник необходимо будет зарядить солнечным светом. В
противном случае светильник скоро перестанет работать.
• Если нет хорошего солнечного света или в зимний период, особенно
в северных странах, для полной зарядки светильника может
потребоваться больше времени. Это нормально для изделий на
солнечных батареях.
Датчик движения был разработан для оптимальной работы при
монтаже на высоте от 1,8 до 2,5 м от основания. Не устанавливайте
датчик вблизи деревьев или кустарников, которые под воздействием
ветра могут вызывать включение лампы. Не устанавливайте и не
направляйте датчик в сторону источников света, так как это может
привести к нежелательной работе. Не устанавливайте и не
направляйте датчик в сторону яркого света, так как это не позволит
устройству работать в ночном режиме. Не устанавливайте датчик в
местах с сильными электромагнитными помехами, так как это может
привести к нежелательному включению устройства.
Параметр датчика движения
Значение
Минимальная высота установки [м]
1,8
Угол обнаружения [°]
120
Время задержки [с]
< 0,5
ВНИМАНИЕ! Запрещается самостоятельно заменять
подключенный к светильнику кабель. Кабель в корпусе
светильника подключен таким образом, чтобы обеспечить
надлежащий уровень герметичности. Потеря герметизации
корпуса может привести к попаданию в него влаги, что может
вызвать повреждение светильника. Производитель не несет
ответственности за ущерб, причиненный в результате
самостоятельной замены кабеля, подключенного к светильнику.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Двухсторонняя клейкая лента 1 шт.
2. Дюбель 1 шт.
3. Шуруп 1 шт.
УТИЛИЗАЦИЯ
Li-Ion
Не выбрасывайте аккумуляторы/батареи с бытовыми
отходами, не бросайте их в огонь или воду.
Поврежденные или использованные аккумуляторы
необходимо надлежащим образом переработать в
соответствии с действующей директивой по утилизации
аккумуляторов и батарей. Батареи следует возвращать
в пункты сбора полностью разряженными, если батареи
не разряжены полностью, их следует защитить от
короткого замыкания. Использованные батареи можно
бесплатно возвращать в торговых точках. Покупатель
товара обязан вернуть использованные батареи.
UA
99 055-
30SMD світлодіодний знімний сонячний настінне світло
Оригінальний посібник користувача
99 055-
1. Настінна вилка
2. Монтажний отвір
3. Болт
4. Панель сонячних батарей
5. Датчик руху PIR
6. Вимикач увімкнення / вимкнення
7. Світлодіодна панель модуля
ОБЕРЕЖНО! ПЕРЕД ЕКСПЛУАТАЦІЄЮ ЦЕГО ВИРОБУ, УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДО
ДОКЛАДКИ.
БЕЗПЕКА
• Перед спробою встановити виріб підготуйте необхідні аксесуари та
запасні частини (не входять до комплекту), включаючи електричну
розподільну коробку.
Електропроводка всередині прожектора встановлена таким
чином, що її може замінити лише виробник, уповноважена служба
або кваліфікований персонал.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
30SMD світлодіодний знімний сонячний настінне світло 99-055
Специфікація
Значення
Ємність акумулятора [мАг]
1200
Напруга акумулятора [В постійного струму]
3,7
Рейтинг ІР
IP44
Номінальна потужність [Вт]
0,55
Ефективність панелі фотоелементів [%]
17
Світлодіодні модулі
20
Час роботи акумулятора при повному заряді [год]
12
Час зарядки [год.]
5
Світловий потік [лм]
250
Кут променя [°]
120
Produktspezifikationen
Marke: | NEO Tools |
Kategorie: | Beleuchtung |
Modell: | 99-055 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit NEO Tools 99-055 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Beleuchtung NEO Tools
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025
19 Juli 2025
Bedienungsanleitung Beleuchtung
- Access Lighting
- Caliber
- Temde
- Waldmann
- Kichler
- Berner
- TFA
- Retlux
- LightZone
- SilverStone
- Einhell
- DataVideo
- Novy
- Sagitter
- Sirius
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025
20 Juli 2025