Philips Avent SCF263 Bedienungsanleitung
Philips
Nicht kategorisiert
Avent SCF263
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Philips Avent SCF263 (3 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 3.5 Sternen bewertet
Seite 1/3

DANSK
Læs alle instruktioner grundigt før
brug. Opbevar brugervejledningen og
produktemballagen til senere brug.
For dit barns sikkerhed og sundhed
ADVARSEL!
-Vedvarende og længerevarende sugning af
væsker kan forårsage tandskader.
-Kontrollér altid madens temperatur før
madning.
-Smid den ud ved første tegn på skader eller
svaghed.
-Opbevar altid dele, der ikke er i brug, uden
for børns rækkevidde.
-Bind aldrig produktet fast til snore/ bånd eller
løse dele af tøjet. Barnet kan blive kvalt.
-Brug aldrig en askesut som sut.
-Brug altid dette produkt under overvågning
af en voksen.
Det anbefales ikke at varme babymad eller
-drikke i mikroovnen. Mikroovnen tilintetgør
muligvis værdifulde næringsstoffer i mad/
drikkevarer og varmer dele af maden eller
væsken op til meget høje temperaturer. Hvis
du beslutter at bruge mikrobølgeovnen, skal
du altid sørge for at røre rundt i opvarmet
mad og drikkevarer for at sikre en ligelig
varmefordeling, og kontroller temperaturen
før servering. Beholderen må kun sættes i
mikroovnen uden skruering, drikketud og
hætte. Lad ikke børn lege med mindre dele
eller gå/løbe, mens de bruger asker eller
kopper. Kasser altid eventuel overskydende
mælk efter madning af dit barn. Før hver
brug skal produktet undersøges, og sutten
skal trækkes i alle retninger. Smid den ud
ved første tegn på skader eller svaghed. Brug
ikke dele af træningskoppen sammen med
glasasker.
Før apparatet tages i brug
Skil alle dele ad, rengør og steriliser dem i
kogende vand i 5 minutter eller ved hjælp af
en Philips Avent-sterilisator. Dette gøres af
hensyn til hygiejnen.
Samling
Sørg for, at sutten er trukket helt igennem
skrueringen som vist på billedet (g. 1, 2).
Rengøring og opbevaring
Rengør alle dele før hver brug af hensyn til
hygiejnen. Skil alle delene ad efter hver brug,
vask dem grundigt i varmt sæbevand, fjern
alle madrester, og skyl delene grundigt. Hvis
du rengør spidsen af sutten ved hjælp af en
børste, skal du gøre det så forsigtigt som
muligt for at undgå skader. Steriliser delene
ved hjælp af en Philips Avent-sterilisator
eller i kogende vand i 5 minutter. Sørg for
at vaske hænder grundigt, og sørg for,
at overaderne er rene, før de kommer i
kontakt med steriliserede dele. Sørg for, at
delene ikke rører siderne af gryden, når de
steriliseres med kogende vand. Dette kan
medføre uoprettelig deformering af, defekter
i eller skade på produktet, som Philips ikke
kan stilles til ansvar for. Fødevarefarvestoffer
kan misfarve dele. Produktet kan vaskes i
opvaskemaskine. Anbring ikke produktet i en
opvarmet ovn. Undgå at bringe koppens dele
i kontakt med overader med antibakterielle
rengøringsmidler eller rengøringsmidler, der
indeholder slibemiddel. Vi anbefaler at udskifte
sutter hver 3. måned. Opbevar sutter i en tør
og tildækket beholder. Udsæt ikke sutten for
direkte sollys eller varme, og lad den ikke ligge
i desinfektionsvæske (steriliseringsvæske) i
længere tid end anbefalet, da det kan svække
sutten.
Kompatibilitet
Ekstra sutter kan købes separat. Besøg os på
www.philips.com/avent for at få mere at
vide om at vælge den rette sut til dit barn.
Disse kopdele er kun kompatible med Philips
Avent Natural-sutter.
Støtte
Hvis du brug for information
eller support, bedes du besøge
www.philips.com/support.
DEUTSCH
Lesen Sie alle Anweisungen vor dem
Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung und die
Produktverpackung für eine spätere
Verwendung auf.
Zur Sicherheit und Gesundheit Ihres
Kindes
ACHTUNG!
-Andauerndes und längeres Saugen von
Flüssigkeiten verursacht Karies.
-Immer die Temperatur des Nahrungsmittels
vor dem Füttern überprüfen.
-Werfen Sie das Produkt bei ersten Anzeichen
von Beschädigungen oder Mängeln sofort weg.
-Alle nicht verwendeten Einzelteile müssen
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
-Bringen Sie niemals Schnüre,
Bänder, Schnürsenkel oder Teile von
Kleidungsstücken an das Produkt an.
Strangulationsgefahr!
-Ernährungssauger dürfen niemals als
Schnuller verwendet werden.
-Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von
Erwachsenen verwendet werden.
Es wird nicht empfohlen, Babynahrung
und Babygetränke mit einer Mikrowelle zu
erwärmen. Mikrowellen können wertvolle
Nährstoffe in Speisen/Getränken zerstören
und es können punktuell hohe Temperaturen
entstehen. Wenn Sie sich für die Verwendung
der Mikrowelle entscheiden, rühren Sie
erwärmte Speisen/Getränke immer sorgfältig
um, um eine gleichmäßige Wärmeverteilung zu
gewährleisten und prüfen Sie die Temperatur
vor dem Füttern. Stellen Sie nur den Behälter
in die Mikrowelle, ohne Schraubring, Sauger
und Verschlusskappe. Erlauben Sie es Kindern
nicht, mit Einzelteilen zu spielen oder zu
gehen/laufen, während sie aus Flaschen
oder Bechern trinken. Entsorgen Sie nach
dem Füttern stets die gesamte restliche
Muttermilch. Prüfen Sie den Ernährungssauger
vor jeder Verwendung und ziehen Sie ihn in
alle Richtungen. Werfen Sie das Produkt bei
ersten Anzeichen von Beschädigungen oder
Mängeln sofort weg. Verwenden Sie keine Teile
des Trinklernbechers mit Glasaschen.
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie alle Teile auseinander, reinigen Sie
sie und sterilisieren Sie die Teile, indem Sie sie
5 Minuten in kochendes Wasser legen, oder sie
mit einem Philips Avent Sterilisator sterilisieren.
Dies dient zur sicheren Hygiene.
Zusammensetzen
Vergewissern Sie sich, dass der Sauger
vollständig durch den Schraubring gezogen
ist, wie in der Abbildung dargestellt (Abb. 1, 2).
Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen Sie alle Teile vor jedem Gebrauch,
um Hygiene zu gewährleisten. Nehmen Sie
nach jedem Gebrauch alle Teile auseinander,
waschen Sie sie in warmem Seifenwasser ab,
entfernen Sie Lebensmittelrückstände und
spülen Sie sie gründlich ab. Wenn Sie den
Ernährungssauger mit einer Bürste reinigen,
tun Sie dies so vorsichtig wie möglich, um
Beschädigungen zu vermeiden. Sterilisieren
Sie dann mit einem Philips Avent Sterilisator,
oder legen Sie das Produkt 5 Minuten lang in
kochendes Wasser. Waschen Sie sich gründlich
die Hände und vergewissern Sie sich, dass
die Oberächen, auf die Sie die sterilisierten
Einzelteile legen, sauber sind. Verhindern
Sie während der Sterilisation mit kochendem
Wasser, dass die Teile die Topfseite berühren.
Dies kann Produktverformungen, Mängel oder
Beschädigungen zur Folge haben, für die
Philips nicht haftbar gemacht werden kann.
Lebensmittelfarben können Teile verfärben.
Dieses Produkt ist spülmaschinenfest.
Legen Sie das Produkt nicht in einen heißen
Ofen. Bringen Sie die Teile der Tasse nicht
mit Scheuermitteln oder antibakteriellen
Reinigungsmitteln in Berührung, und stellen
Sie sie nicht auf Oberächen ab, die mit diesen
Mitteln behandelt wurden. Sie sollten den
Ernährungssauger alle 3 Monate austauschen.
Bewahren Sie den Ernährungssauger in
einem trockenen Behälter mit Deckel auf.
Den Ernährungssauger nicht direktem
Sonnenlicht oder Wärme aussetzen oder in
Desinfektionsmitteln (Sterilisationslösung)
länger als die angegebene Dauer belassen, da
der Sauger dadurch beschädigt werden kann.
Kompatibilität
Ersatzsauger sind separat erhältlich. Um mehr
über die Auswahl des richtigen Saugers für
Ihr Baby zu erfahren, besuchen Sie uns unter
www.philips.com/avent. Diese Becherteile
sind nur mit Philips Avent Natural-Saugern
kompatibel.
Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen
benötigen, besuchen Sie bitte
www.philips.com/support.
ESPAÑOL
Lea atentamente todas las instrucciones antes
del uso. Conserve el manual de usuario y el
embalaje del producto para futuras consultas.
Para la salud y la seguridad de su bebé
¡ADVERTENCIA!
-La succión continua y prolongada de líquidos
puede causar caries.
-Comprobar siempre la temperatura de la
comida antes de dar el alimento.
-Desechar en los primeros signos de daño
o rotura.
-Mantener fuera del alcance de los niños
todos los componentes que no estén en uso.
-Nunca unirlo a cordones, cintas, lazos o
partes sueltas de la ropa. Su niño podría
estrangularse.
-Nunca usar la tetina como chupete.
-Usar siempre este producto bajo la
supervisión de un adulto.
No se recomienda utilizar el microondas para
calentar la comida o las bebidas del bebé. Las
microondas pueden destruir nutrientes valiosos
en alimentos/bebidas y pueden producir
altas temperaturas localizadas. Si decide usar
el microondas, tenga especial cuidado en
remover los alimentos/bebidas calentados
para garantizar una distribución uniforme del
calor y compruebe la temperatura antes de
servir. Introduzca únicamente el recipiente
en el microondas, sin la rosca, la tetina ni la
tapa. No permita a los niños jugar con piezas
pequeñas ni andar o correr mientras utilizan
biberones o vasos. Deseche siempre la leche
materna que sobre al nal de una toma. Antes
de cada uso, compruebe la tetina y tire de ella
en todas direcciones. Desechar en los primeros
signos de daño o rotura. No utilice piezas de
las tazas de entrenamiento con biberones de
cristal.
Antes de utilizarlo por primera vez
Desmonte todas las piezas, límpielas y luego
esterilícelas hirviéndolas en agua durante
5 minutos o esterilícelas mediante un
esterilizador Philips Avent. Esto se hace para
garantizar la higiene.
Montaje
Asegúrese de que la tetina pase
completamente a través de la rosca como se
muestra en la imagen (Fig. 1, 2).
Limpieza y almacenamiento
Para garantizar la higiene, limpie todas las
piezas antes de cada uso. Después de cada
uso, desmonte todas las piezas, lávelas con
agua jabonosa tibia, elimine cualquier residuo
de alimentos y enjuague bien. Si utiliza un
cepillo para limpiar la punta de la tetina,
límpiela con el mayor cuidado posible para
evitar dañarla. A continuación, esterilice
con un esterilizador Philips Avent o hierva
durante 5 minutos. Asegúrese de lavarse
bien las manos y de que las supercies estén
limpias antes de que entren en contacto con
los componentes esterilizados. Durante la
esterilización con agua hirviendo, evite que
las piezas toquen las paredes del recipiente.
Esto podría producir una deformación o un
daño irreversibles en el producto de los que
Philips no puede considerarse responsable. Los
colorantes alimentarios pueden decolorar las
piezas. Este producto es apto para lavavajillas.
No coloque el producto en un horno caliente.
No ponga las piezas del vaso en contacto
con productos de limpieza abrasivos o
antibacterianos ni sobre supercies con
dichos productos. Recomendamos sustituir
las tetinas cada 3 meses. Guarde las tetinas
en un recipiente cerrado y seco. No deje la
tetina expuesta a la luz solar directa o al calor,
ni tampoco en remojo con un desinfectante
(solución esterilizadora) durante más tiempo
del recomendado; esto podría debilitar la
tetina.
Compatibilidad
Hay disponibles tetinas de repuesto por
separado. Si desea más información sobre
cómo elegir la tetina adecuada para su bebé,
visítenos en . Estas www.philips.com/avent
piezas de la taza solo son compatibles con las
tetinas Philips Avent Natural.
Soporte
Si necesita información o asistencia, visite
www.philips.com/support.
FRANÇAIS
Lisez attentivement toutes les instructions
avant utilisation. Conservez le mode d’emploi
et l’emballage du produit pour un usage
ultérieur.
Pour la sécurité et la santé de votre
enfant
AVERTISSEMENT !
-La tétée continue et prolongée de liquides
peut entraîner l’apparition de caries
dentaires.
-Toujours vérier la température de l’aliment
avant de donner le biberon.
-Jeter au moindre signe de détérioration ou
de fragilité.
-Garder tous les éléments non utilisés hors de
portée des enfants.
-Ne jamais attacher à des cordons, rubans,
lacets ou des éléments vestimentaires
lâches. Votre enfant pourrait s’étrangler.
-Ne jamais utiliser une tétine de biberon en
guise de sucette.
-Ce produit doit toujours être utilisé sous la
surveillance d’un adulte.
Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à
micro-ondes pour réchauffer des aliments
ou boissons pour bébé. Les micro-ondes
peuvent détruire des nutriments précieux
dans les aliments/boissons et entraîner des
températures élevées localisées. Si vous
décidez malgré tout d’utiliser le micro-ondes,
prenez soin de mélanger les aliments/boissons
chauffés an de garantir une répartition
homogène de la chaleur et de vérier la
température avant de servir. Placez seulement
le récipient au micro-ondes, sans bague
d’étanchéité, tétine ni capuchon. Ne laissez
pas les enfants jouer avec les petites pièces
ou marcher/courir tout en utilisant un biberon
ou une tasse. Jetez toujours le lait maternel
restant après utilisation. Avant chaque
utilisation, examinez la tétine et étirez-la/le
dans tous les sens. Jeter au moindre signe de
détérioration ou de fragilité. N’utilisez pas les
pièces de la tasse d’apprentissage avec des
biberons en verre.
Avant la première utilisation
Désassemblez toutes les pièces, nettoyez-les
et stérilisez-les en les plongeant dans de l’eau
bouillante pendant 5 minutes ou stérilisez-les à
l’aide d’un stérilisateur Philips Avent pour une
meilleure hygiène.
Assemblage
Veillez à tirer complètement la tétine à travers
la bague d’étanchéité comme indiqué sur
l’image (Fig. 1 et 2).
Nettoyage et rangement
Nettoyez toutes les pièces avant chaque
utilisation pour garantir une bonne hygiène.
Après chaque utilisation, démontez toutes
les pièces, nettoyez-les à l’eau chaude
savonneuse, enlevez les résidus de nourriture
et rincez-les soigneusement. Si vous nettoyez
l’embout de la tétine avec une brosse,
nettoyez-la aussi soigneusement que possible
pour ne pas l’endommager. Puis, stérilisez à
l’aide d’un stérilisateur Philips Avent ou faites
bouillir pendant 5 minutes. Veillez à bien vous
laver les mains et à nettoyer les surfaces avant
qu’elles n’entrent en contact avec les éléments
stérilisés. Pendant la stérilisation à l’eau
bouillante, empêchez les pièces de toucher la
paroi de la casserole. Cela peut provoquer des
dommages ou des déformations irrémédiables
du produit, pour lesquels Philips ne peut être
tenu responsable. Les colorants alimentaires
peuvent décolorer les pièces. Ce produit peut
être nettoyé au lave-vaisselle. Ne placez pas
le produit dans un four chaud. Ne placez pas
les pièces du pot en contact avec des agents
de nettoyage abrasifs ou antibactériens, ni sur
des surfaces nettoyées à l’aide de ces produits.
Nous vous recommandons de remplacer la
tétine tous les 3 mois. Conservez les tétines
dans un récipient sec et fermé. N’exposez pas
directement la tétine à la lumière du soleil ou à
une source de chaleur et ne la laissez pas dans
un produit désinfectant (solution stérilisante)
au-delà de la durée recommandée, car cela
pourrait la fragiliser.
Compatibilité
Des tétines de rechange peuvent être
achetées séparément. Pour en savoir plus
sur le choix de la tétine adaptée à votre
bébé, consultez notre site Web à l’adresse
www.philips.com/avent. Les pièces de la
tasse sont compatibles uniquement avec les
tétines Natural de Philips Avent.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le
site Web .www.philips.com/support
ENGLISH
Read all instructions carefully before use. Keep
the user manual and product packaging for
future reference.
For your child’s safety and health
WARNING!
-Continuous and prolonged sucking of uids
will cause tooth decay.
-Always check food temperature before
feeding.
-Throw away at the rst signs of damage or
weakness.
-Keep components not in use out of the reach
of children.
-Never attach to cords, ribbons, laces or loose
parts of clothing. The child can be strangled.
-Never use feeding teats as a soother.
-Always use this product with adult
supervision.
It is not recommended to use a microwave to
warm up baby food or drinks. Microwaves may
destroy valuable nutrients in food/drinks and
may produce localized high temperatures. If
you decide to use the microwave, take extra
care to stir heated food/drinks to ensure even
heat distribution and check the temperature
before serving. Only place the container in the
microwave, without the screw ring, teat and
cap. Do not allow children to play with small
parts or walk/run while using bottles or cups.
Always discard any breast milk that is left
over at the end of a feed. Inspect before each
use and pull the feeding teat in all directions.
Throw away at the rst signs of damage or
weakness. Do not use trainer cup parts with
glass bottles.
Before rst use
Disassemble all parts, clean and then sterilize
the parts by placing in boiling water for
5 minutes or sterilize by using a Philips Avent
sterilizer. This is to ensure hygiene.
Assembly
Make sure that the feeding teat is fully pulled
through the screw ring as shown in the image
(Fig. 1, 2).
Cleaning and storage
Clean all parts before each use to ensure
hygiene. After each use, disassemble all parts,
wash in warm, soapy water, remove any
food residues and rinse thoroughly. If you
use a brush to clean the tip of the feeding
teat, clean it as carefully as possible to avoid
damage. Then sterilize using a Philips Avent
sterilizer or boil for 5 minutes. Make sure that
you wash your hands thoroughly and that the
surfaces are clean before contact with sterilized
components. During sterilization with boiling
water, prevent the parts from touching the side
of the pot. This can cause irreversible product
deformation, defect or damage that Philips
cannot be held liable for. Food colorings may
discolor parts. This product is dishwasher safe.
Do not place the product in a heated oven.
Do not bring the cup parts in contact with or
place on surfaces with abrasive or antibacterial
cleaning agents. We recommend replacing
feeding teats every 3 months. Keep feeding
teats in a dry, covered container. Do not leave
a feeding teat in direct sunlight or heat, or
leave in disinfectant (sterilizing solution) for
longer than recommended, as this may weaken
the teat.
Compatibility
Replacement teats are available separately.
To learn more about choosing the
right teat for your baby, visit us at
www.philips.com/avent. These cup parts are
compatible only with Philips Avent Natural teats.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
Trainer Cup
Tasse
d’apprentissage
Bicchiere
evolutivo
1 2
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands / les Pays-Bas / Paesi Bassi
Trademarks are the property of Koninklijke
Philips N.V. / Les marques commerciales sont la
propriété de Koninklijke Philips N.V. / I marchi
commerciali e depositati sono di proprietà di
Koninklijke Philips N.V.
© 2021 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés. /
Tutti i diritti riservati.
3000.072.4211.2 (14/10/2021)
FSC

NEDERLANDS
Lees vóór gebruik alle instructies zorgvuldig
door. Bewaar de gebruiksaanwijzing en
productverpakking goed, zodat u ze op een
later tijdstip opnieuw kunt raadplegen.
Voor de veiligheid en welzijn van uw kind
WAARSCHUWING!
-Het voortdurend en langdurig zuigen van
vloeistoffen veroorzaakt tandbederf.
-Controleer voor het voeden altijd de
temperatuur van de voeding.
-Weggooien bij de eerste tekenen van
beschadigingen of verzwakking.
-Houd onderdelen die niet gebruikt worden
buiten bereik van kinderen.
-Bevestig nooit met koorden, linten, veters
of losse delen van kleding. Het kind kan
hierdoor worden gewurgd.
-Flessenspenen nooit gebruiken als fopspeen.
-Dit product alleen gebruiken onder toezicht
van een volwassene.
Het wordt afgeraden om eten en drinken voor
uw baby te verwarmen in een magnetron.
Door de microgolven van de magnetron
kunnen belangrijke voedingstoffen verloren
gaan en kan het voedsel op de ene plek
veel heter zijn dan op een andere plek. Als u
toch een magnetron gebruikt, let er dan op
dat u opgewarmd voedsel/drank altijd goed
doorroert zodat de warmte gelijkmatig wordt
verdeeld. Controleer de temperatuur voordat
u het voedsel of de drank opdient. Plaats
alleen de beker zelf in de magnetron, zonder
de schroefring, speen en dop. Laat kinderen
niet spelen met kleine onderdelen en laat
ze niet lopen/rennen terwijl ze uit een es
of beker drinken. Gooi de moedermelk die
overblijft na de voeding, altijd weg. Inspecteer
product voor elk gebruik en trek speen in alle
richtingen. Weggooien bij de eerste tekenen
van beschadigingen of verzwakking. Gebruik
de onderdelen van de oefenbeker niet voor
glazen essen.
Vóór het eerste gebruik
Neem de hele es/beker uit elkaar en reinig
de onderdelen. Steriliseer ze daarna door ze
5 minuten in kokend water onder te dompelen
of gebruik de Philips Avent-sterilisator. Dit om
de hygiëne te waarborgen.
In elkaar zetten
Let erop dat de speen volledig door de
schroefring is getrokken, zoals in de afbeelding
(g. 1, 2).
Schoonmaken en opbergen
Uit oogpunt van hygiëne moet u alle
onderdelen vóór elk gebruik reinigen. Neem
na elk gebruik alle onderdelen uit elkaar, was
ze in warm water met afwasmiddel, verwijder
alle voedingsresten en spoel ze grondig af.
Als u de punt van de speen met een borsteltje
schoonmaakt, doe dat dan zo voorzichtig
mogelijk om beschadiging te voorkomen.
Steriliseer de onderdelen vervolgens met
Philips Avent-sterilisator of kook ze gedurende
5 minuten. Was uw handen grondig en zorg
dat oppervlakken schoon zijn voordat u er
gesteriliseerde onderdelen op legt. Zorg er
tijdens het desinfecteren met kokend water
voor dat de onderdelen de wand van de pan
niet raken. Dit kan leiden tot onherstelbare
vervorming van het product en defecten of
schade aan het product waarvoor Philips
niet aansprakelijk kan worden gehouden.
De onderdelen kunnen verkleuren door
kleurstoffen in de voeding. Dit product
is vaatwasmachinebestendig. Plaats het
product niet in een verwarmde oven. Laat de
onderdelen van de beker geen contact maken
met en plaats ze niet op oppervlakken met
schurende of antibacteriële reinigingsmiddelen.
Wij adviseren de speen na 3 maanden
gebruik te vervangen. Bewaar spenen in een
droog, gesloten bakje. Laat een speen nooit
in direct zonlicht of warmte liggen, en laat
een speen nooit langer dan aanbevolen in
ontsmettingsmiddel (sterilisatievloeistof) liggen,
aangezien dit de speen kan verzwakken.
Compatibiliteit
Vervangende spenen zijn apart verkrijgbaar.
Als u meer informatie wilt over hoe u de
juiste speen kiest voor uw baby, gaat u naar
www.philips.com/avent. Deze onderdelen
van de beker kunnen alleen worden
gecombineerd met Philips Avent Natural-
spenen.
Ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt,
ga dan naar .www.philips.com/support
ITALIANO
Leggete attentamente tutte le istruzioni prima
dell’uso. Conservate il manuale dell’utente
e la confezione del prodotto per eventuali
riferimenti futuri.
Per la sicurezza e la salute del vostro
bambino
AVVERTENZA!
-Il continuo e prolungato succhiare di liquidi
può causare carie.
-Controllare sempre la temperatura
dell’alimento prima di alimentare il bambino.
-Sostituire al primo segno di usura o
danneggiamento.
-Tenere tutti i componenti non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini.
-Non attaccare mai a corde, nastri, lacci
o estremità libere dei vestiti. Il bambino
potrebbe strangolarsi.
-Non utilizzare mai le tettarelle da biberon
come un succhietto.
-Utilizzare sempre questo prodotto sotto la
sorveglianza di un adulto.
L’uso di un forno a microonde per riscaldare
alimenti o bevande per neonati è sconsigliato.
I forni a microonde potrebbero distruggere
sostanze nutritive preziose di alimenti e
bevande; inoltre potrebbero generare
temperature elevate localizzate. Se decidete di
utilizzare il forno a microonde, prestate molta
attenzione nel mescolare alimenti e bevande
riscaldati per assicurarvi che il calore sia
distribuito in modo uniforme e controllate la
temperatura prima di servirli. Posizionate solo
il contenitore nel forno a microonde, senza la
ghiera, la tettarella e il coperchio.
Non consentite ai bambini di giocare con le
parti di piccole dimensioni o di camminare/
correre mentre usano i biberon o le tazze.
Buttate sempre via il latte materno rimasto alla
ne della poppata. Controllate il biberon prima
di ogni utilizzo e tirate la tettarella da biberon
in ogni direzione. Sostituire al primo segno di
usura o danneggiamento. Non utilizzate parti
del bicchiere evolutivo con biberon di vetro.
Primo utilizzo
Smontate tutte le parti, pulitele e quindi
sterilizzatele immergendole in acqua bollente
per 5 minuti o utilizzando uno sterilizzatore
Philips Avent. In questo modo se ne garantisce
l’igiene.
Montaggio
Assicuratevi che la tettarella da biberon sia
completamente tirata attraverso la ghiera.
come indicato nell’immagine (Fig. 1, 2).
Pulizia e conservazione
Pulite tutte le parti prima di ogni utilizzo per
garantire l’igiene. Dopo ogni uso, smontate
tutte le parti, pulitele con acqua calda e
sapone, rimuovete eventuali residui di alimento
e risciacquate accuratamente. Se utilizzate
uno spazzolino per pulire la punta della
tettarella, pulitela con la massima attenzione
per evitare danni. Quindi sterilizzate con uno
sterilizzatore Philips Avent o fate bollire per
5 minuti. Lavatevi le mani accuratamente e
vericate che le superci siano pulite prima
di venire a contatto con le componenti
sterilizzate. Durante la sterilizzazione con
acqua bollente, prestate attenzione afnché le
parti non tocchino il bordo della pentola. Ciò
potrebbe causare deformazioni, difetti o danni
irreversibili al prodotto, di cui Philips non può
essere ritenuta responsabile. la pigmentazione
degli alimenti può scolorire le parti. Questo
prodotto è lavabile in lavastoviglie.
Non riponete il prodotto in un forno caldo.
Non mettete a contatto o appoggiate le parti
del vasetto su superci con sostanze abrasive
o detergenti antibatterici. Si consiglia di
sostituire le tettarelle da biberon ogni 3 mesi.
Tenete le tettarelle da biberon in un recipiente
asciutto e chiuso. Non lasciate la tettarella da
biberon sotto la luce diretta del sole, vicino
a una fonte di calore o immersa nel liquido
disinfettante (soluzione di sterilizzazione) più a
lungo di quanto consigliato, poiché la tettarella
potrebbe deteriorarsi.
Compatibilità
È possibile acquistare delle tettarelle
sostitutive separatamente. Per ulteriori
informazioni sulla scelta della tettarella
appropriata per il bambino, visitate il sito
www.philips.com/avent. Queste parti del
bicchiere sono compatibili solo con le tettarelle
Philips Avent Natural.
Assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate
www.philips.com/support.
NORSK
Les nye alle instruksjoner før bruk. Ta vare på
brukerhåndboken og produktemballasjen til
senere bruk.
For barnets sikkerhet og helse
ADVARSEL!
-Kontinuerlig og langvarig suging av væske
vil forårsake tannråte.
-Kontroller alltid temperatur på maten før
mating.
-Kast ved første tegn på skade eller svakhet.
-Oppbevar komponenter som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn.
-Fest aldri til snorer, bånd, snørebånd eller til
løse deler av klærne. Barnet kan bli kvalt.
-Bruk aldri askesmokken som smokk.
-Bruk alltid dette produktet med tilsyn av
voksne.
Det er ikke anbefalt å bruke en mikrobølgeovn
for å varme opp babymat eller drikke.
Mikrobølger kan ødelegge verdifulle
næringsstoffer i mat/drikke samt gi lokaliserte
høye temperaturer. Hvis du bestemmer deg
for å bruke mikrobølgeovn, vær påpasselig
med å røre i den oppvarmede maten/drikken
for å sørge for jevn varmefordeling, og
kontroller temperaturen før servering. Sett
bare beholderen inn i mikrobølgeovnen, uten
skruring, smokk og lokk. Ikke la barn leke
med små deler eller gå/løpe med asker eller
kopper. Kast alltid morsmelk som er til overs
etter måltidet. Undersøk før hver bruk, og
dra askesmokken i alle retninger. Kast ved
første tegn på skade eller svakhet. Ikke bruk
askehåndtak med glassasker.
Før bruk første gang
Ta fra hverandre samtlige deler, rengjør og
deretter steriliser dem ved å la dem ligge i
kokende vann i 5 minutter eller ved å bruke et
Philips Avent-steriliseringsapparat. Dette øker
hygienen.
Sette sammen asken
Kontroller at askesmukken er trukket helt
gjennom skruringen som vist på bildet
(Fig. 1, 2).
Rengjøring og oppbevaring
Rengjør alle deler før hver bruk for å sikre god
hygiene. Etter hvert bruk, tar du fra hverandre
alle deler, vasker dem i varmt såpevann,
fjerner eventuelle matrester og skyller godt.
Hvis du bruker en børste til å rengjøre tuppen
på askesmokken, må du rengjøre den
så forsiktig som mulig for å unngå skade.
Steriliser deretter ved hjelp av et Philips Avent-
steriliseringsapparat eller gjennom koking i
5 minutter. Sørg for at du vasker hendene
grundig, og at overatene er rene før de
kommer i kontakt med steriliserte deler. Pass
på under sterilisering med kokende vann at
delene ikke berører sidene på kasserollen. Det
kan føre til uopprettelig deformasjon, defekt
eller skade på produktet som Philips ikke kan
holdes ansvarlig for. Fargestoffer i maten kan
føre til misfarging av deler. Produktet tåler
oppvaskmaskin. Ikke plasser produktet i en
oppvarmet ovn. Ikke la koppdelene komme
i kontakt med overater som er vasket med
skurende eller antibakterielle rengjøringsmidler.
Vi anbefaler at du bytter askesmokkene hver
3. måned. Oppbevar askesmokker i en tørr,
tildekket beholder. Ikke la askesmokken ligge
i direkte sollys, varme eller desinseringsmiddel
(steriliseringsløsning) lenger enn det som er
anbefalt, da smokken ellers kan bli skadet.
Kompatibilitet
Ekstra smokker fås separat. Hvis du vil
ha mer informasjon om å velge riktig
smokk for babyen din, kan du besøke
www.philips.com/avent. Disse delene
kan bare brukes med Phillips Avent Natural-
smokker.
Støtte
Hvis du trenger støtte eller informasjon, kan du
gå til .www.philips.com/support
PORTUGUÊS
Leia todas as instruções atentamente antes
de utilizar. Guarde o manual do utilizador e a
embalagem do produto para referência futura.
Para a segurança e saúde da sua criança
ADVERTÊNCIA!
-A sucção continua e prolongada de líquidos
pode causar cáries dentarias.
-Vericar sempre a temperatura dos líquidos
antes de dar de beber ao bebé.
-Deitá-la fora ao primeiro sinal de que está
danicada ou fragilizada.
-Manter todos os componentes que não usar
fora do alcance das crianças.
-Nunca amarre cordões, tas, laços ou
pedaços soltos de pano. A criança pode
estrangular-se.
-Nunca utilizar uma tetina de biberão como
se fosse uma chupeta.
-Utilizar este produto sempre sob vigilância
de um adulto.
Não é recomendável utilizar um micro-ondas
para aquecer alimentos ou bebidas de bebés.
Os micro-ondas podem destruir alguns
nutrientes importantes dos alimentos e das
bebidas, e produzir temperaturas elevadas
localizadas. Se decidir utilizar o micro-ondas,
tenha especial cuidado e mexa os alimentos
e as bebidas aquecidos para assegurar uma
distribuição uniforme do calor, vericando a
temperatura antes de servir. Coloque apenas
o recipiente no micro-ondas, sem o anel de
rosca, a tetina e a tampa. Não permita que
crianças brinquem com as peças pequenas
ou caminhem/corram utilizando biberões ou
copos. Elimine sempre qualquer leite materno
que sobre. Examine antes de cada utilização
e puxe a tetina em todas as direções. Deitá-la
fora ao primeiro sinal de que está danicada
ou fragilizada. Não utilize peças do copo de
aprendizagem com biberões em vidro.
Antes da primeira utilização
Desmonte todas as peças, lave-as e esterilize-
as em água a ferver durante 5 minutos ou
utilize um esterilizador Philips Avent. Isto é
para garantir a higiene.
Montagem
Certique-se de que a tetina foi totalmente
inserida através do anel de rosca, conforme
ilustrado na imagem (Fig. 1, 2).
Limpeza e arrumação
Lave todas as peças antes de cada utilização
para garantir a higiene. Após cada utilização,
desmonte todas as peças, lave-as em água
morna com detergente, remova os resíduos
de alimentos e passe-as por água corrente.
Se utilizar uma escova para limpar a ponta
da tetina, limpe-a com o máximo de cuidado
para evitar danos. Em seguida, esterilize com
um esterilizador Philips Avent ou em água a
ferver durante 5 minutos. Certique-se de
que lava cuidadosamente as mãos e que as
superfícies estão limpas antes de qualquer
contacto com os componentes esterilizados.
Durante a esterilização com água a ferver,
evite que as peças toquem nos lados da
panela. Isto pode causar deformações, defeitos
ou danos irreversíveis ao produto pelos quais
a Philips não se responsabiliza. Os corantes
dos alimentos podem descolorar as peças.
Este produto pode ser lavado na máquina de
lavar loiça. Não coloque o produto num forno
aquecido. Não coloque as peças do copo em
contacto ou sobre superfícies com agentes
de limpeza antibacterianos ou abrasivos.
Recomendamos a substituição das tetinas
a cada 3 meses. Guarde as tetinas num
recipiente seco e fechado. Não deixe as tetinas
expostas ao calor ou à luz solar direta, nem as
deixe mergulhadas em desinfetante (solução
de esterilização) durante períodos de tempo
superiores aos recomendados, uma vez que
isso poderá danicar a tetina.
Compatibilidade
Estão disponíveis tetinas de substituição
em separado. Para saber como escolher
a tetina ideal para o seu bebé, visite
www.philips.com/avent. Estas peças de
copo são compatíveis apenas com as tetinas
Philips Avent Natural.
Assistência
Se precisar de informações ou assistência,
visite .www.philips.com/support
SUOMI
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen
käyttöä. Säilytä käyttöopas ja tuotepakkaus
myöhempää käyttöä varten.
Varmista lapsesi turvallisuus ja terveys
VAROITUS!
-Jatkuva, pitkäaikainen nesteiden imeminen
aiheuttaa kariesta.
-Tarkista aina ruoan lämpötila ennen
syöttämistä.
-Hävitä tuote heti, mikäli huomaat
siinä merkkejä vaurioista tai
huonokuntoisuudesta.
-Säilytä kaikki osat, jotka eivät ole käytössä,
lapsen ulottumattomissa.
-Älä koskaan kiinnitä nauhoihin, naruihin,
pitseihin tai vaatteiden irrallisiin osiin. Lapsi
saattaa kuristua.
-Älä koskaan käytä pullotuttia huvituttina.
-Käytä tätä tuotetta aina aikuisen
valvonnassa.
Pikkulapsen ruokaa ja juomaa ei ole
suositeltavaa lämmittää mikroaaltouunissa.
Mikroaallot voivat tuhota joitakin ruoan/
juoman arvokkaita ravintoaineita. Lisäksi
ruoka/juoma voi kuumentua epätasaisesti.
Jos päätät käyttää mikroaaltouunia, sekoita
lämmitetyt ruoat/juomat huolellisesti lämmön
tasaisen jakautumisen varmistamiseksi ja
tarkista niiden lämpötila ennen tarjoilua.
Aseta mikroaaltouuniin pelkkä pullo ilman
kierrerengasta, tuttia ja kantta. Älä anna
lasten leikkiä pienillä osilla tai kävellä/
juosta käyttäessään pulloja tai mukeja. Heitä
aina ylimääräinen maito pois syöttämisen
jälkeen. Tarkasta ennen jokaista käyttöä
ja vedä tuttia kaikkiin suuntiin. Hävitä
tuote heti, mikäli huomaat siinä merkkejä
vaurioista tai huonokuntoisuudesta. Älä käytä
harjoittelumukin osia lasipullojen kanssa.
Käyttöönotto
Pura kaikki osat, puhdista ja sitten steriloi osat
laittamalla ne 5 minuutiksi kiehuvaan veteen
tai steriloi ne Philips Avent -sterilointilaitteessa.
Tämä parantaa hygieniaa.
Kokoaminen
Varmista, että tuttipullon tutti on vedetty
kokonaan kierrerenkaan läpi kuvan osoittamalla
tavalla (kuva 1, 2).
Puhdistus ja säilytys
Pese hygienian varmistamiseksi kaikki osat
ennen jokaista käyttökertaa. Pura kaikki
osat jokaisen käyttökerran jälkeen, pese ne
lämpimällä saippuavedellä, poista ruuantähteet
ja huuhtele osat kunnolla. Jos puhdistat tutin
pään harjalla, puhdista se mahdollisimman
varovasti, jotta se ei vahingoitu. Steriloi Philips
Avent -sterilointilaitteessa tai keitä 5 minuuttia.
Varmista, että peset kätesi perusteellisesti ja
että puhdistettujen osien kanssa kosketuksiin
joutuvat pinnat ovat puhtaita. Estä osia
koskettamasta kattilan reunaa, kun steriloit
ne vedessä keittämällä. Tämä voi aiheuttaa
tuotteessa pysyviä muodonmuutoksia, vikoja
ja vaurioita, joista Philips ei ole vastuussa.
Elintarvikevärit saattavat värjätä kupin osia.
Tämä tuote kestää konepesun. Älä aseta
tuotetta kuumaan uuniin. Älä anna kupin
osien joutua kosketuksiin hankaavien tai
antibakteeristen puhdistusaineiden kanssa tai
aseta osia pinnoille, joilla on tällaisia aineita.
Suosittelemme tuttipullon tuttien vaihtamista
3 kuukauden välein. Säilytä tuttipullon
tutteja kuivassa ja kannellisessa astiassa.
Älä jätä tuttia suoraan auringonpaisteeseen
tai kuumaan paikkaan, äläkä jätä sitä
desinointiaineeseen (sterilointiliuokseen)
suositeltua pidemmäksi aikaa, koska se voi
heikentää tuttia.
Yhteensopivuus
Vaihtotutteja on saatavana erikseen. Lisätietoa
oikean tutin valitsemisesta lapselle saat
osoitteesta . Nämä www.philips.com/avent
kupin osat ovat yhteensopivia vain Philips
Avent Natural -tuttien kanssa.
Tuki
Osoitteessa on www.philips.com/support
lisätietoja ja tukea tuotteen käyttämisestä.
SVENSKA
Läs alla instruktioner noggrant före
användning. Behåll användarhandboken och
produktförpackningen för framtida bruk.
För ditt barns säkerhet och hälsa
VARNING!
-Att dricka ur nappaska oavbrutet och under
lång tid kan ge upphov till karies.
-Kontrollera alltid vätskans temperatur innan
matning.
-Kasta vid första tecken på skador eller
slitage.
-Förvara alla komponenter som inte används
utom räckhåll för barn.
-Sätt aldrig fast i band eller lösa delar på
kläderna. Det kan innebära stryprisk.
-Använd aldrig dinapparna som tröstnappar.
-Produkten ska alltid användas under uppsikt
av en vuxen.
Vi rekommenderar inte att du värmer upp mat
eller dryck till spädbarn i en mikrovågsugn.
Mikrovågsugnar kan förstöra viktiga
näringsämnen i mat och dryck samt skapa
ojämnt fördelad hög temperatur. Om du
använder en mikrovågsugn ska du alltid vara
noga med att röra om den uppvärmda maten
och drycken så att värmen fördelas jämnt.
Kontrollera även temperaturen före servering.
Placera enbart behållaren i mikrovågsugnen,
inte skruvringen, nappen och locket. Låt inte
barn leka med små delar, eller gå/springa när
de använder askor eller muggar. Kasta alltid
bort bröstmjölk som blir över efter en matning.
Kontrollera före varje användning och dra
matningsnappen i alla riktningar. Kasta vid
första tecken på skador eller slitage. Använd
inte pipmuggens delar till glasaskor.
Före första användningen
Ta isär alla delar. Rengör och sterilisera sedan
delarna genom att placera dem i kokande
vatten i fem minuter eller sterilisera dem med
en Philips Avent-sterilisator. Detta säkerställer
hygienen.
Montering
Kontrollera att matningsnappen har dragits upp
helt genom skruvringen, så som bilden visar
(Bild 1, 2).
Rengöring och förvaring
Rengör alla delar före varje användning
för att säkerställa hygienen. Efter varje
användning ska du ta isär alla delar, tvätta
dem med varmt vatten och diskmedel, ta bort
matrester och skölja dem noga. Om du rengör
matningsnappens topp med en borste, rengör
så försiktigt som möjligt för att förhindra
skador. Sterilisera sedan delarna med en
Philips Avent-sterilisator eller i kokande vatten i
fem minuter. Var noga med att tvätta händerna
och se till att alla ytor är rena innan de
kommer i kontakt med steriliserade delar. Se
till att delarna inte vidrör sidorna på kastrullen
när du steriliserar dem i kokande vatten. Det
kan leda till deformering, defekter och skador
som Philips inte kan hållas ansvariga för. Färg i
mat kan missfärga delarna. Den här produkten
kan maskindiskas. Placera aldrig produkten
i en varm ugn. Låt inte muggens delar få
kontakt med eller placeras på ytor som har
rengjorts med slipande eller bakteriedödande
rengöringsmedel. Vi rekommenderar att
du byter ut matningsnapparna var tredje
månad. Förvara matningsnapparna i en
torr, sluten behållare. Lämna aldrig en
matningsnapp i direkt solljus, i värme eller
i desinfektionsmedel (steriliseringslösning)
längre än rekommenderat eftersom det kan
försvaga nappen.
Kompatibilitet
Ersättningsnappar säljs separat. Om du
vill ha mer information om hur du väljer
rätt napp för ditt barn kan du besöka
www.philips.com/avent. Dessa muggdelar
kan endast användas med Philips Avent
Natural-nappar.
Support
Om du behöver support eller
information kan du besöka oss på
www.philips.com/support.

Καθαρισμός και αποθήκευση
Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα πριν από κάθε
χρήση για τη διασφάλιση της υγιεινής. Μετά
από κάθε χρήση, αποσυναρμολογήστε όλα
τα μέρη, πλύνετέ τα σε ζεστή σαπουνάδα,
αφαιρέστε τυχόν υπολείμματα φαγητού
και ξεβγάλτε τα καλά. Εάν χρησιμοποιείτε
βούρτσα για να καθαρίσετε την άκρη της
θηλής, καθαρίστε την όσο το δυνατόν πιο
προσεκτικά για να αποφύγετε ζημιές. Στη
συνέχεια αποστειρώστε τα χρησιμοποιώντας
έναν αποστειρωτή Philips Avent ή βράστε τα
για 5 λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι πλένετε πολύ καλά
τα χέρια σας και ότι οι επιφάνειες είναι καθαρές
πριν από την επαφή με αποστειρωμένα
εξαρτήματα. Κατά την αποστείρωση με βραστό
νερό, προσέξτε ώστε τα εξαρτήματα να μην
ακουμπούν στις πλευρές του βραστήρα.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει ανεπανόρθωτη
παραμόρφωση, φθορά ή βλάβη στο προϊόν για
την οποία η Philips δεν φέρει καμία ευθύνη.
Ο χρωστικές ουσίες από τα τρόφιμα μπορεί
να αποχρωματίσουν τα εξαρτήματα. Αυτό το
προϊόν είναι ασφαλές για πλυντήριο πιάτων.
Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο.
Μην φέρνετε τα εξαρτήματα του κυπέλλου σε
επαφή με ή τα τοποθετείτε σε επιφάνειες με
διαβρωτικά ή αντιβακτηριδιακά καθαριστικά.
Συνιστάται η αντικατάσταση των θηλών ανά
3 μήνες. Να φυλάσσετε τις θηλές σε στεγνό,
καλυμμένο δοχείο. Μην αφήνετε τις θηλές
εκτεθειμένες σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή
πηγή θερμότητας και μην τις αφήνετε μέσα σε
υγρό απολύμανσης (διάλυμα αποστείρωσης)
για περισσότερη ώρα από τη συνιστώμενη,
καθώς ενδέχεται να προκληθούν αλλοιώσεις
στη θηλή.
Συμβατότητα
Οι θηλές αντικατάστασης πωλούνται
ξεχωριστά. Για να μάθετε περισσότερα σχετικά
με την επιλογή της κατάλληλης θηλής για το
μωρό σας, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση
www.philips.com/avent. Αυτά τα μέρη του
κυπέλλου είναι συμβατά μόνο με θηλές Philips
Avent Natural.
Υποστήριξη
Αν χρειάζεστε υποστήριξη ή
πληροφορίες, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν από
τη χρήση. Κρατήστε το εγχειρίδιο χρήσης και
τη συσκευασία του προϊόντος για μελλοντική
αναφορά.
Για την ασφάλεια και την υγεία του
παιδιού σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
-Συνεχές και παρατεταμένο πιπίλισμα
ροφημάτων θα προκαλέσει τερηδόνα.
-Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία της τροφής
πριν το τάισμα.
-Πετάξτε το προϊόν με τα πρώτα σημάδια
φθοράς ή αδυναμίας.
-Φυλάσσετε τα εξαρτήματα που δεν
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά.
-Μη συνδέετε το προϊόν με σχοινιά, κορδέλες,
κορδόνια ή λυτά μέρη υφάσματος. Το παιδί
ενδέχεται να στραγγαλιστεί.
-Μη χρησιμοποιείτε τις θηλές ταΐσματος ως
πιπίλα.
-Το προϊόν αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται
πάντα με την επίβλεψη ενήλικα.
Δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε φούρνο
μικροκυμάτων για να ζεσταίνετε φαγητό ή
ροφήματα για μωρά. Οι φούρνοι μικροκυμάτων
μπορεί να καταστρέψουν πολύτιμα θρεπτικά
συστατικά που υπάρχουν στο φαγητό ή τα
ροφήματα και μπορεί να προκαλέσουν υψηλές
θερμοκρασίες τοπικά. Εάν αποφασίσετε να
χρησιμοποιείτε φούρνο μικροκυμάτων, μην
παραλείπετε να ανακατεύετε το φαγητό ή
τα ροφήματα ώστε να εξασφαλίσετε την
ομοιόμορφη κατανομή της θερμότητας και να
ελέγχετε τη θερμοκρασία πριν το σερβίρισμα.
Να τοποθετείτε μόνο το δοχείο στον φούρνο
μικροκυμάτων, χωρίς τον βιδωτό δακτύλιο,
τη θηλή και το καπάκι. Μην επιτρέπετε στα
παιδιά να παίζουν με μικρά εξαρτήματα ή να
προχωρούν/τρέχουν κρατώντας τα μπιμπερό
ή τα κύπελλα. Να πετάτε πάντα το γάλα που
απέμεινε στο τέλος του ταΐσματος. Επιθεωρείτε
το προϊόν πριν από κάθε χρήση και τεντώνετε
τη θηλή προς κάθε κατεύθυνση.Πετάξτε
το προϊόν με τα πρώτα σημάδια φθοράς ή
αδυναμίας. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα
του εκπαιδευτικού κυπέλλου με γυάλινα
μπιμπερό.
Πριν από την πρώτη χρήση
Αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη, καθαρίστε
και στη συνέχεια αποστειρώστε τα εξαρτήματα
τοποθετώντας τα σε βραστό νερό για
5 λεπτά ή αποστειρώστε τα χρησιμοποιώντας
αποστειρωτή Philips Avent. Με αυτόν τον
τρόπο διασφαλίζετε την υγιεινή.
Συναρμολόγηση
Βεβαιωθείτε ότι η θηλή είναι σωστά
τραβηγμένη τελείως μέσα από τον βιδωτό
δακτύλιο, όπως φαίνεται στην εικόνα
(Εικ. 1, 2).
תירבע
.שומישה ינפל ןויעב תוארוהה לכ תא אורקל שי
תוזירא תאו שמתשמה ךירדמ תא רומשל ץלמומ
.דיתעב ןויעל רצומה
ותואירבו םכדלי תוחיטב ןעמל
!הרהזא
- םורגת םילזונ לש תכשוממו הפיצר הציצמ
.םיינישה ןובקירל
- ינפל ןוזמה תרוטרפמט תא דימת קודבל שי
.הלכאהה
- םינושארה םינמיסה םע רישכמה תא יכילשה
.םגפ וא קזנל
- קחרה שומישב םניאש םיביכר רומשל שי
.םידלי לש םדי גשיהמ
- וא םיכורש ,םיטרס ,םיטוחל ירבחת לא םלועל
.קנחיהל לולע דליה .דוגיב לש םיפפור םיקלח
- .ץצומכ הנזה תמטפב שומיש תושעל ןיא
- רגובמ תחגשהב הז רצומב שמתשהל שי
.תע לכב
ןוזמ םומיחל לגורקימב שמתשהל ץלמומ אל
לגורקימ ירישכמ .תוקונית לש תואקשמ וא
וא ןוזמב ךרע יבר םיניזמ םירמוח סורהל םילולע
תויתדוקנ תורוטרפמט רוציל םייושעו תואקשמב
שמתשהל ךנוצרב תאז לכב םא .תוהובג
ןוזמה תא בברעל דימת דיפקהל שי ,לגורקימב
דיחא רוזיפ חיטבהל ידכ ,םמוחמה הקשמה וא
.שומישה ינפל הרוטרפמטה תא קודבלו םוח לש
,לכמה תא קר חינהל שי לגורקימה רישכמב
ןיא .יוסיכהו המטפה ,הגרבהה תעבט אלל
וא ,םינטק םיקלח םע קחשל םידליל רשפאל
וא םיקובקבב שומישה תעשב ץורל/בבותסהל
רתונש םא בלח דימת ךופשל שי .ןוסחאה לכמב
תא קודבל שי ,שומיש לכ ינפל .הלכאהה םותב
יכילשה .םינוויכה לכב ךושמלו הלכאהה תמטפ
וא קזנל םינושארה םינמיסה םע רישכמה תא
םע הרוגסה תיסוכה יקלחב שמתשהל ןיא .םגפ
.תיכוכז יקובקב
ןושארה שומישה ינפל
ןכמ רחאלו תוקנל ,םיקלחה לכ תא קרפל שי
םימל םתסנכה ידי-לע םיקלחה תא אטחל
לש יוטיח רישכמ תרזעב וא תוקד -ל םיחתור5
.הנייגיה לע רומשת ךכ .Philips Avent
הבכרה
האולמב הכושמ הלכאהה תמטפש אדוול שי
הנומתב גצומ יפכ ,הגרבהה תעבט ךרד
.( ,2 1 רויא)
ןוסחאו יוקינ
םיקלחה לכ תא תוקנל שי ,הנייגיה תחטבהל
קרפל שי ,שומישה לכ רחאל .שומיש לכ ינפל
ריסהל ,םימח ןובס ימב ףוטשל ,םיביכרה לכ תא
התא םא .תוידוסיב ףוטשלו ןוזמה ירייש לכ תא
,הלכאהה תמטפ הצק יוקינל תשרבמב שמתשמ
ידכ רשפאה לככ הבר תוריהזב התוא הקנ
רישכמ תרזעב אטחל שי ,ןכמ רחאל .קזנ עונמל
ךשמב חיתרהל וא לש יוטיחPhilips Avent
הדיפקב םיידי ףוטשל דיפקהל שי .תוקד 5
םהילע םיחינמש ינפל םייקנ םיחטשמהש אדוולו
םימב יוטיח ןמזב .יוטיח ורבעש םיקלחה תא
תונפדב םיקלחה לש עגמ עונמל שי ,םיחתור
םגפ וא קזנ ,תוויעל םורגל לולע הזכ עגמ .ריסה
תחקל לכות אל םהילעש ,םיכיפה יתלבPhilips
םעבצ תא תונשל םייושע לכאמ יעבצ .תוירחא
חידמב שומישל חוטב רצומה .םיקלחה לש
.םמוחמ רונתב רצומה תא חינהל ןיא .םילכ
ירמוח םע תיסוכה יקלח לש עגמ רשפאל ןיא
םיקחוש יוקינ ירמוח וא םיילאירטקביטנא יוקינ
םיחטשמ לע קובקבה יקלח תא חינהל ןיאו
תומטפ ףילחהל םיצילממ ונא .ולא םירמוח םע
תומטפ תא רומשל שי .םישדוח לכ הלכאה3
ריאשהל ןיא .הסוכמו שבי לכמב הלכאהה
ןריאשהל וא ,םוחב וא רישי שמש רואב תומטפ
רבעמ (יוטיח תסימת) יוטיחה רמוחב תולובט
שילחהל לולע רבדהש םושמ ,ץלמומה ןמזל
.המטפה תא
תומיאת
.דרפנב תויפולח תומטפ לבקל רשפא
המיאתמה המטפה תריחב לע ףסונ עדימל
תבותכב רקבל ןתינ ,ךלש קוניתל
ולא תוסוכ יקלח .www.philips.com/avent
.Philips Avent Natural תומטפל קר םימאות
הכימת
רתאב רקבל ץלמומ ,הכימת וא עדימ תלבקל
.www.philips.com/support
Produktspezifikationen
Marke: | Philips |
Kategorie: | Nicht kategorisiert |
Modell: | Avent SCF263 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Philips Avent SCF263 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Philips

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert
- Nicht kategorisiert Joie
- Nicht kategorisiert Optimum
- Nicht kategorisiert ProUser
- Nicht kategorisiert Sonoff
- Nicht kategorisiert Varta
- Nicht kategorisiert Winia
- Nicht kategorisiert AOC
- Nicht kategorisiert Astro
- Nicht kategorisiert Apollo Design
- Nicht kategorisiert Cowon
- Nicht kategorisiert Inno-Hit
- Nicht kategorisiert Mauser Sitzkultur
- Nicht kategorisiert Karran
- Nicht kategorisiert Avinity
- Nicht kategorisiert Kambrook
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025

6 Juni 2025