Philips PerfectCare Expert Plus GC8950 Bedienungsanleitung

Philips Zu fordern PerfectCare Expert Plus GC8950

Lies die bedienungsanleitung für Philips PerfectCare Expert Plus GC8950 (4 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Zu fordern. Dieses Handbuch wurde von 33 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 3.7 Sterne aus 17 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Philips PerfectCare Expert Plus GC8950 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/4
-Déroulez complètement le cordon
d’alimentation avant de le brancher sur la
prise secteur.
-La base du fer à repasser et sa semelle
deviennent extrêmement chaudes et
peuvent donc provoquer des brûlures si
vous les touchez. Si vous souhaitez déplacer
la chaudière, ne touchez pas la base.
-Lorsque vous avez ni de repasser, pendant
que vous nettoyez l’appareil, que vous
remplissez ou videz la centrale vapeur, ou
lorsque vous laissez le fer sans surveillance
un bref instant, posez le fer sur son support,
éteignez lappareil, puis débranchez-le du
secteur.
-Débranchez lappareil et laissez-le refroidir
pendant au moins 2 heures pour éviter
tout risque de brûlure. Détartrez la centrale
vapeur ou eectuez la procédure Calc-
Clean en suivant les instructions du chapitre
« Nettoyage et entretien ».
-N’ajoutez pas d’eau parfumée, d’eau
provenant du sèche-linge, de vinaigre,
d’amidon, de détartrants, de produits d’aide
au repassage ou d’autres agents chimiques
dans le réservoir d’eau car ils peuvent
entraîner des fuites d’eau, des taches
marron ou des dommages à votre appareil.
-Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous
les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Recyclage
-Ce symbole (Fig. 2) signie que ce produit ne doit pas être mis
au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
-Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise
au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise
au rebut correcte contribue à préserver l’environnement et la
santé.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la
garantie internationale.
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips. Per trarre il
massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il
proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente la brochure informativa e il
manuale dell’utente. Conservare entrambi i
documenti come riferimento futuro.
Questo apparecchio è stato progettato
esclusivamente per uso domestico. In caso di
uso commerciale o improprio dell’apparecchio
o di mancato rispetto delle presenti istruzioni,
il produttore declina qualsiasi responsabilità e
la garanzia perde validità.
Pericolo
-Non immergete mai il ferro o il generatore di
vapore nell’acqua.
Avviso
-Prima di collegare lapparecchio, controllate
che la tensione indicata sulla placchetta
corrisponda a quella della rete locale.
-Non utilizzare l’apparecchio in caso di danni
visibili alla spina, al cavo di alimentazione, al
tubo essibile del vapore o all’apparecchio
stesso oppure in presenza di rotture o
perdite dallapparecchio.
-In caso di danni al cavo di alimentazione o al
tubo essibile del vapore, gli stessi dovranno
essere sostituiti da Philips, da un centro di
assistenza autorizzato Philips o da persone
qualicate al ne di evitare possibili danni.
-Non lasciare mai lapparecchio incustodito
quando è collegato alla presa di corrente.
-Questo apparecchio può essere usato da
bambini di età uguale o superiore agli 8 anni
e da persone con capacità mentali, siche
o sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adeguate, a condizione che
tali individui abbiano ricevuto assistenza
o formazione per l’uso dell’apparecchio in
condizioni di sicurezza e siano consapevoli
dei rischi connessi all’utilizzo.
-Non lasciare giocare i bambini con
l’apparecchio.
-Tenete il ferro da stiro e il cavo di
alimentazione lontano dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni quando
l’apparecchio stesso è acceso o si sta
rareddando.
-I bambini possono pulire lapparecchio ed
eseguire la rimozione del calcare o utilizzare
la funzione Calc-Clean solamente sotto la
supervisione di un adulto.
-Evitare che il cavo di alimentazione e il tubo
del vapore vengano a contatto con la piastra
del ferro calda.
-Prima di eseguire la rimozione del calcare o
utilizzare la funzione Calc-Clean, scollegare
l’apparecchio e lasciarlo rareddare
per almeno 2 ore per evitare il rischio di
scottature.
-Non aprire o rimuovere la manopola EASY
DE-CALC dal generatore di vapore durante
l’uso e/o quando il generatore è ancora
caldo o in pressione.
-Se dalla parte inferiore della manopola
EASY DE-CALC fuoriescono gocce di
acqua calda o vapore durante la fase di
riscaldamento, spegnere l’apparecchio
e lasciarlo rareddare per almeno 2 ore.
Serrare la manopola EASY DE-CALC. Se il
vapore continua a fuoriuscire, spegnere
l’apparecchio e contattare il centro di
assistenza autorizzato Philips.
-Sul generatore di vapore può essere
applicata solo la manopola EASY DE-CALC
fornita insieme all’apparecchio.
-Quando il vapore è attivo, tenere le dita e
le mani lontane dalla piastra per evitare
scottature durante la stiratura.
-Non rivolgere mai il getto di vapore verso
persone o animali.
-Applicabile ai prodotti delle serie
PerfectCare Elite Plus e PerfectCare 9000. Al
ne di evitare scottature causate dal vapore,
non far oscillare avanti e indietro né agitare
in aria il ferro da stiro, quando la modalità
vapore automatico intelligente è attiva.
ATTENZIONE: supercie calda (Fig. 1)
Le superfici tendono a scaldarsi durante
l’uso (per i ferri con il simbolo di superfici
incandescenti riportato sull’apparecchio).
Attenzione
-Collegare l’apparecchio esclusivamente a
una presa a muro con messa a terra.
-Utilizzare l’apparecchio su una supercie
piana e termoresistente. Quando si pone
il ferro sul supporto, assicurarsi che la
supercie di appoggio sia stabile. Il supporto
è la base di appoggio del ferro o la parte
su cui esso viene posizionato quando non
viene utilizzato.
-Vericate periodicamente le condizioni del
cavo di alimentazione e del tubo del vapore.
-Collegare la spina unicamente a una
presa provvista delle stesse caratteristiche
tecniche.
-Srotolare completamente il cavo di
alimentazione prima di inserirlo nella presa a
muro.
-La piattaforma e la piastra del ferro possono
surriscaldarsi e causare ustioni in caso di
contatto con la pelle. Se si desidera spostare
il generatore di vapore, non toccare la
piattaforma.
-Dopo aver utilizzato l’apparecchio, durante
le operazioni di pulizia, il riempimento o
lo svuotamento del generatore di vapore
e quando si lascia il ferro incustodito,
anche per un breve periodo, appoggiarlo
sullapposito supporto, spegnerlo e
scollegare la spina dalla presa di corrente.
-Scollegare l’apparecchio e lasciarlo
rareddare per almeno 2 ore per evitare il
rischio di scottature. Rimuovere il calcare dal
generatore di vapore o utilizzare la funzione
Calc-Clean seguendo le istruzioni riportate
nel capitolo “Pulizia e manutenzione.
-Non aggiungere acqua profumata, acqua
proveniente dall’asciugatrice, aceto, amido,
agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura,
acqua decalcicata chimicamente o altre
sostanze chimiche, poiché potrebbero
causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa
di macchie marroni oppure danni al vostro
apparecchio.
-Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Riciclaggio
-Questo simbolo (Fig. 2) indica che il prodotto non può essere
smaltito con i normali riuti domestici (2012/19/UE).
-Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il
prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un
prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire
prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza,
altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
-In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta
dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel
vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitare il sito Web all’indirizzo
www.philips.com/support oppure leggere l’opuscolo della
garanzia internazionale.
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer
uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik
te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Belangrijk
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke
informatie en de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar beide documenten om
deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Bij commercieel of
onjuist gebruik of het niet opvolgen van de
instructies, aanvaardt de fabrikant geen
verantwoordelijkheid en vervalt de garantie.
Gevaar
-Dompel het strijkijzer of de stoomgenerator
nooit in water.
Waarschuwing
-Controleer of het voltage aangegeven op het
typeplaatje overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.
-Gebruik het apparaat niet indien de stekker,
het netsnoer, de stoomtoevoerslang of
het apparaat zelf zichtbaar is beschadigd.
Gebruik het apparaat ook niet meer als het
is gevallen of als het heeft gelekt.
-Indien het netsnoer of de
stoomtoevoerslang is beschadigd, moet
deze worden vervangen door Philips, een
door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalicaties om
gevaar te voorkomen.
-Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
terwijl het op netspanning is aangesloten.
-Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben, als
zij instructies hebben ontvangen over hoe
het apparaat veilig kan worden gebruikt of
als iemand toezicht op hen houdt en als
iemand hen op de gevaren heeft gewezen.
-Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
-Houd het strijkijzer en het netsnoer buiten
het bereik van kinderen van 8 jaar en jonger
wanneer het apparaat ingeschakeld of aan
het afkoelen is.
-Kinderen mogen alleen onder toezicht het
apparaat schoonmaken en ontkalken en/of
de Calc-Clean-procedure uitvoeren.
-Voorkom dat het netsnoer of de
stoomtoevoerslang in aanraking komt met
de hete zoolplaat van het strijkijzer.
-Voordat u ontkalkt of de Calc-Clean-
functie gebruikt, moet u de stekker uit het
stopcontact halen en het strijkijzer minimaal
2 uur laten afkoelen om brandwonden te
voorkomen.
-Open en verwijder de EASY DE-CALC-
knop van de stoomgenerator niet als u de
stoomgenerator gebruikt, deze nog heet is of
nog onder druk staat.
-Als er stoom of hete waterdruppels onder de
EASY DE-CALC-knop vandaan komen tijdens
het opwarmen, schakel dan het apparaat uit
en laat het minimaal 2 uur afkoelen. Draai
de EASY DE-CALC-knop vast. Als er stoom
blijft ontsnappen, schakelt u het apparaat
uit. Neem contact op met een door Philips
geautoriseerd servicecentrum.
-Gebruik geen andere kap op de
stoomgenerator dan de bij het apparaat
geleverde EASY DE-CALC-knop.
-Houd uw vingers en hand uit de buurt van
de zoolplaat wanneer de stoomfunctie
wordt gebruikt om zo brandwonden tijdens
het strijken te voorkomen.
-Richt de stoom nooit op personen of dieren.
-Van toepassing op PerfectCare Elite Plus- en
PerfectCare-producten uit de 9000-serie:
zwaai of beweeg het strijkijzer niet heen
en weer in de lucht wanneer de slimme
automatische stoommodus is geactiveerd.
Als u dit wel doet, kan dit leiden tot
brandwonden.
WAARSCHUWING: heet oppervlak (afb. 1)
Oppervlakken kunnen heet worden tijdens
gebruik (voor strijkijzers met een ‘heet-
symbool op het apparaat).
Let op
-Sluit het apparaat uitsluitend aan op een
geaard stopcontact.
-Het apparaat moet op een plat en
hittebestendig oppervlak worden gebruikt
en geplaatst. Als u het strijkijzer op zijn
standaard zet, moet u ervoor zorgen dat het
oppervlak waarop u het plaatst stabiel is. De
standaard is de achterkant van het strijkijzer
of het gedeelte waarop het strijkijzer wordt
geplaatst als het niet wordt gebruikt.
-Controleer regelmatig of het netsnoer en de
toevoerslang niet beschadigd zijn.
-De stekker mag alleen worden aangesloten
op een stopcontact met dezelfde technische
kenmerken als de stekker.
-Wikkel het netsnoer volledig af voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
-Het strijkijzerplateau en de zoolplaat van
het strijkijzer kunnen zeer heet worden en
bij aanraking brandwonden veroorzaken.
Raak het strijkijzerplateau niet aan als u de
stoomgenerator wilt verplaatsen.
-Als u klaar bent met strijken, als u
het apparaat schoonmaakt, als u de
stoomgenerator vult of leegt en als u bij het
strijkijzer wegloopt (al is het maar even): zet
het strijkijzer terug op het strijkijzerplateau,
schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
-Haal de stekker uit het stopcontact halen en
laat het strijkijzer minimaal 2 uur afkoelen
om brandwonden te voorkomen. Ontkalk de
stoomgenerator of gebruik de Calc-Clean-
functie zoals beschreven in het hoofdstuk
‘Schoonmaken en onderhoud’.
-Voeg geen geparfumeerd water,
water uit de wasdroger, azijn, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat,
chemisch ontkalkt water of andere
chemicaliën toe. Hierdoor kan het apparaat
water gaan lekken, bruine vlekken
veroorzaken of beschadigd raken.
-Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Recycling
-Dit symbool (afb. 2) betekent dat dit product niet bij het
gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid
(2012/19/EU).
-Volg de geldende regels in je land voor de gescheiden
inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het
milieu en de volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan
www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee-
vouwblad.
Norsk
Innledning
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Du får best
mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer
produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Viktig
Les det separate heftet med viktig informasjon
og brukerhåndboken nøye før du begynner
å bruke apparatet. Ta vare på begge
dokumentene for fremtidig bruk.
Dette apparatet er utformet for privat bruk.
Ved all annen og uvøren bruk eller ved bruk
som ikke er i samsvar med instruksjonene
fraskriver produsenten seg alt ansvar, og
garantien frafaller.
Fare
-Senk aldri strykejernet eller
dampgeneratoren ned i vann.
Advarsel
-Kontroller at spenningen som er angitt
på merkeplaten, er den samme som
nettspenningen, før du kobler til apparatet.
-Ikke bruk apparatet hvis støpselet,
nettledningen, dampslangen eller selve
apparatet har synlig skade, eller hvis
apparatet har falt i gulvet eller har lekket.
-Hvis nettledningen eller dampslangen er
ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av Philips eller
liknende kvalisert personell, slik at man
unngår farlige situasjoner.
-La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er
koblet til strømnettet.
-Dette apparatet kan brukes av barn over åtte
år og av personer med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer med manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får instruksjoner om
sikker bruk av apparatet eller tilsyn som
sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over
risikoen.
-Ikke la barn leke med apparatet.
-Oppbevar strykejernet og strømledningen
utilgjengelig for barn under åtte år når
apparatet er slått på eller kjøles ned.
-Barn kan bare rengjøre apparatet og utføre
avkalkings- eller kalkrensprosessen under
oppsyn.
-Ikke la nettledningen og dampslangen
komme i kontakt med den varme strykesålen
på strykejernet.
-Før du bruker avkalkingsmiddel eller
kalkrensfunksjonen, kobler du fra apparatet
og lar det avkjøles i minst to timer for å
unngå risiko for brannskader.
-Ikke åpne og fjern EASY DE-CALC-bryteren
fra dampgeneratoren når dampgeneratoren
er i bruk og/eller når den fremdeles er varm
eller under trykk.
-Hvis damp eller varme vanndråper kommer
ut under EASY DE-CALC-bryteren når
apparatet varmes opp, slår du av apparatet
og lar det avkjøles i minst to timer. Stram
EASY DE-CALC-bryteren. Hvis det fortsetter
å komme ut damp, slår du av apparatet
og tar kontakt med servicesenteret som er
godkjent av Philips.
-Ikke bruk noe annet lokk på
dampgeneratoren enn EASY DE-CALC-
bryteren som følger med apparatet.
-Hold ngre og hender unna strykesålen når
dampen aktiveres for å unngå brannskader
under strykingen.
-Rett aldri dampen mot noen personer eller
dyr.
-Gjelder for produkter i Perfect Care Elite
Plus- og Perfect Care 9000-serien: Ikke
sving eller beveg strykejernet frem og tilbake
i luften når intelligent auto-dampmodusen
er aktivert. Dette er for å unngå risiko for
brannskader fra damp.
FORSIKTIG: varm overate (g. 1)
Overflatene blir varme under bruk (for
strykejern som har et varmesymbol
apparatet).
Forsiktig
-Bruk kun jordet stikkontakt til dette
apparatet.
-Apparatet må brukes og plasseres på en
at overate som tåler varme. Når du setter
strykejernet på stativet, må du kontrollere
at du plasserer det på en stabil overate.
Stativet er bakstykket på strykejernet eller
den delen strykejernet plasseres på når du
ikke bruker det.
-Kontroller ledningen og slangen regelmessig
for eventuelle skader.
-Støpselet må bare kobles til en stikkontakt
med samme tekniske egenskaper som
støpselet.
-Dra ledningen helt ut før du setter støpselet i
stikkontakten.
-Strykejernplattformen og strykesålen på
strykejernet kan bli ekstremt varme, og du
kan brenne deg hvis du tar på dem. Hvis
du vil ytte dampgeneratoren, må du ikke
berøre plattformen.
-Når du er ferdig med å stryke, når du
rengjør apparatet, når du fyller eller tømmer
dampgeneratoren og når du setter fra deg
strykejernet en liten stund, må du sette
strykejernet tilbake på strykejernplattformen,
slå av apparatet, og ta støpselet ut av
stikkontakten.
-Koble fra apparatet og la det avkjøles i minst
to timer for å unngå risiko for brannskader.
Avkalk eller bruk kalkrensfunksjonen
på dampgeneratoren i henhold til
instruksjonene i avsnittet Rengjøring og
vedlikehold.
-Ikke tilsett parfymert vann, vann fra
en tørketrommel, eddik, stivelse,
avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk
avkalket vann eller andre kjemikalier,
ettersom dette kan føre til lekkasje, brune
ekker eller skade på apparatet.
-Dette apparatet skal kun brukes i
husholdningen.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og
forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
-Dette symbolet (g. 2) betyr at dette produktet ikke må
avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU).
-Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og
elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig
måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse
og miljø.
Garanti og stte
Hvis du trenger kundestøtte eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support eller lese i garantiheftet.
Português
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o
máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o
seu produto em www.philips.com/welcome.
Importante
Leia cuidadosamente o folheto de
informações importantes em separado e
o manual do utilizador antes de utilizar o
aparelho. Guarde estes dois documentos para
consultas futuras.
Este aparelho destina-se apenas ao uso
doméstico. Em caso de qualquer utilização
comercial, uso inapropriado ou incumprimento
das instruções, o fabricante não assume
qualquer responsabilidade e a garantia não
será válida.
Perigo
-Nunca mergulhe o ferro ou o gerador de
vapor em água.
Aviso
-Antes de ligar o aparelho, verique se a
tensão indicada na placa de identicação
corresponde à tensão eléctrica local.
-Não utilize o aparelho se a cha, o cabo de
alimentação, o tubo exível de fornecimento
de vapor ou o próprio aparelho
apresentarem sinais visíveis de danos ou
se tiver deixado cair o aparelho ou se este
apresentar fugas.
-Se o cabo de alimentação ou o tubo
exível de fornecimento de vapor estiverem
danicados, deve mandá-los substituir
pela Philips, por um centro de assistência
autorizado pela Philips ou por pessoas
qualicadas, para evitar situações perigosas.
-Nunca abandone o aparelho quando estiver
ligado à alimentação elétrica.
-Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior a 8
anos ou pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento,
caso lhes tenham sido dadas instruções
relativas à utilização segura do aparelho
ou caso tenham sido supervisionadas
para determinar uma utilização segura e
se tiverem sido alertadas para os perigos
envolvidos.
-Não permita que as crianças brinquem com
o aparelho.
-Mantenha o ferro e o seu cabo de
alimentação fora do alcance de crianças
com idade inferior a 8 anos ou quando o
aparelho está ligado ou a arrefecer.
-Só é permitido às crianças limpar o
aparelho e efetuar a descalcicação ou
o procedimento de Calc-Clean quando
supervisionadas.
-Não permita que o cabo de alimentação e
o tubo exível de fornecimento de vapor
entrem em contacto com a placa base
quente do ferro.
-Antes de proceder à descalcicação ou
ao procedimento Calc-Clean, desligue o
aparelho da tomada e deixe-o arrefecer
durante, pelo menos, 2 horas, para evitar o
risco de queimaduras.
-Não abra nem retire o botão EASY DE-CALC
do gerador de vapor durante a utilização e/
ou enquanto este ainda estiver quente ou
sob pressão.
-Se houver libertação de vapor ou gotas de
água quente pela parte inferior do botão
EASY DE-CALC quando o aparelho aquecer,
desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
durante, pelo menos, 2 horas. Aperte o
botão EASY DE-CALC. Se o vapor continuar a
sair, desligue o aparelho e contacte o centro
de assistência autorizado da Philips.
-Não utilize outra tampa no gerador de
vapor para além do botão EASY DE-CALC
fornecido com o aparelho.
-Mantenha os dedos ou as mãos afastados
da base quando o vapor é ativado para
evitar queimaduras ao engomar.
-Nunca direccione o vapor para pessoas ou
animais.
-Aplicável a produtos das séries Perfect Care
Elite Plus e Perfect Care 9000. Não balance
nem mova o ferro para trás e para a frente
no ar quando o modo de vapor automático
e inteligente está ativado para evitar
queimaduras provocadas pelo vapor.
CUIDADO: Superfície quente (Fig. 1)
É provável que as superfícies aqueçam
durante a utilização (para ferros com o
símbolo quente de calor apresentado no
aparelho).
Atenção
-Ligue o aparelho apenas a uma tomada com
ligação à terra.
-O aparelho tem de ser usado e posicionado
numa superfície plana e resistente ao calor.
Quando coloca o ferro no seu suporte,
certique-se de que a superfície onde o
coloca é estável. O suporte é o descanso do
ferro ou a parte em que o ferro é colocado
quando não está em utilização.
-Verique regularmente o cabo de
alimentação e o tubo exível de
fornecimento quanto a possíveis danos.
-A cha deve ser ligada apenas a tomadas
com as mesmas características técnicas.
-Desenrole completamente o cabo de
alimentação antes de o ligar à tomada
eléctrica.
-A plataforma e a base do ferro podem
car extremamente quentes e causar
queimaduras se lhes tocar. Se quiser
mover o gerador de vapor, não toque na
plataforma do ferro.
-Quando terminar de engomar, quando
limpar o aparelho, quando encher ou
esvaziar o gerador de vapor e quando
abandonar o ferro ainda que por pouco
tempo: coloque o ferro no respetivo suporte,
desligue o aparelho e retire a cha de
alimentação da tomada elétrica.
-Desligue o aparelho da tomada e deixe-o
arrefecer durante, pelo menos, 2 horas,
para evitar o risco de queimaduras. Efetue
a descalcicação ou o procedimento
Calc-Clean do gerador de vapor, seguindo
as instrões do capítulo “Limpeza e
manutenção.
-Não adicione água perfumada, água de
uma máquina de secar, vinagre, goma,
agentes anticalcário, produtos para ajudar a
engomar, água descalcicada quimicamente
nem outros produtos químicos, pois estes
podem causar fugas de água, manchas
castanhas ou danos no aparelho.
-Este aparelho destina-se apenas a uso
doméstico.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos
aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos.
Reciclagem
-Este símbolo (Fig. 2) signica que este produto não deve ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns
(2012/19/UE).
-Siga as normas do seu país para a recolha seletiva de
produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta ajuda
a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e
para a saúde pública.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, aceda a
www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia mundial
em separado.
Svenska
Introduktion
Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips!
Genom att registrera din produkt www.philips.com/welcome
kan du dra nytta av Philips support.
Viktigt
Läs den separata broschyren med viktig
information och användarhandboken innan du
använder apparaten. Behåll båda dokumenten
för framtida bruk.
Den här apparaten är endast avseddr
hemmabruk. All kommersiell användning,
felaktig användning eller underlåtenhet att
följa instruktionerna medr att tillverkaren
frånsäger sig allt ansvar och att garantin inte
gäller.
Fara
-Sänk aldrig ned strykjärnet eller
ånggeneratorn i vatten.
Varning
-Kontrollera att nätspänningen som anges
på märkplåten motsvarar den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten.
-Använd inte apparaten om kontakten,
nätsladden, ångslangen eller själva
apparaten har synliga skador eller om
apparaten har tappats i golvet eller har läckt.
-Om nätsladden eller ångslangen är skadad
måste den bytas ut av Philips, ett av Philips
auktoriserade serviceombud eller en lika
kvalicerad person för att undvika fara.
-Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när
den är ansluten till elnätet.
-Den här apparaten kan användas av barn
som är minst 8 år och av personer med
olika funktionshinder, eller av personer
som inte har kunskap om hur apparaten
används, om de har fått instruktioner
om säker användning av apparaten
eller om de övervakas för att garantera
säker användning, och om de har blivit
informerade om de medförda riskerna.
-Låt inte barn leka med apparaten.
-Förvara strykjärnet ochtsladden utom
ckhållr barn under 8 år när apparaten är
påslagen eller svalnar.
-Barn får bara rengöra och avkalka apparaten
eller utföra Calc-Clean-proceduren under
övervakning.
-Låt inte nätsladden eller ångsladden komma
i kontakt med den varma stryksulan.
-Innan du utför avkalkningen eller Calc-
Clean-proceduren ska du koppla ur
apparaten och kyla ner den i minst två
timmar för att undvika risk för brännskador.
-Öppna och ta inte bort EASY DE-CALC-
knappen från ånggeneratorn när den
fortfarande används, när ånggeneratorn är
varm eller när det fortfarande är tryck i den.
-Om ånga eller heta vattendroppar kommer
från EASY DE-CALC-knappen när apparaten
värms upp stänger du av apparaten och
kyler ner den i minst två timmar. Dra åt
EASY DE-CALC-vredet. Om ånga fortsätter
att sippra ut stänger du av apparaten och
kontaktar närmaste servicecenter som
auktoriserats av Philips.
-Använd inte något annat lock till
ånggeneratorn än den EASY DE-CALC-
knapp som medföljer apparaten.
-Håll ngrar och händer borta från stryksulan
när ånga är aktiverat för att undvika
brännskador under strykningen.
-Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
-Gäller endast produkter i Perfect Care Elite
Plus- och Perfect Care 9000-serierna:
Svinga inte strykjärnet fram och tillbaka
i luften när det intelligenta automatiska
ångläget är aktiverat för att undvika
brännskador från ånga.
VARNING: Het yta (bild 1)
Ytorna blir heta under användning (för
strykjärn med het symbol markerad på
apparaten).
Varning
-Apparaten får endast anslutas till ett jordat
vägguttag.
-Apparaten får endast användas och placeras
på en jämn och värmetålig yta. När du
placerar strykjärnet på stativet ska ytan
där du placerar strykjärnet på vara stabil.
Stativet är strykjärnets häl eller den del som
strykjärnet är placerad på när du ställer ifrån
dig det.
-Kontrollera nätsladden och tillförselslangen
regelbundetr att se om de är skadade.
-Kontakten får endast anslutas till ett uttag
med samma tekniska egenskaper som
kontakten.
-Linda ut nätsladden helt och hållet innan du
sätter i kontakten i vägguttaget.
-Strykstället och stryksulan kan bli väldigt
varma och kan orsaka bnnskador vid
beröring. Vidrör inte ånggeneratorn när du
ska ytta på strykstället.
-När du har strukit klart, när du rengör
apparaten, när du fyller på eller tömmer
ånggeneratorn och när du lämnar strykjärnet
under en kort stund ska du ställa tillbaka
strykjärnet i strykstället, stänga av apparaten
och dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
-Koppla ur apparaten och kyl ner den i
minst två timmar för att undvika risk för
brännskador. Avkalka eller utför Calc Clean
på ånggeneratorn enligt anvisningarna i
kapitlet ”Rengöring och underhåll”.
-Använd inte parfymerat vatten, vatten
från torktumlare, ättika, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt
avkalkat vatten eller andra kemikalier
eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna
äckar eller skada på apparaten.
-Apparaten är endast avseddr
hushållsbruk.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder
och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält.
Återvinning
-Den här symbolen (bild 2) betyder att produkten inte får
slängas med vanliga hushållssopor (2012/19/EG).
-Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla
produkter på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du gå till www.
philips.com/support eller läsa garantibroschyren.
Türkçe
Giriş
Satın alma tercihiniz için teşekkür ederiz, Philips’e hoş geldiniz!
Philips’in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için
ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin.
Önemli
Cihazı kullanmadan önce ayrı olarak sunulan
önemli bilgiler kitapçığını ve kullanım
kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. İki
belgeyi de ileride başvurmak üzere saklayın.
Bu cihaz, sadece evde kullanıma yönelik olarak
tasarlanmıştır. Her türlü ticari ve uygunsuz
kullanım veya talimatlara uyulmama
durumunda üretici hiçbir sorumluluk kabul
etmez ve garanti geçerliliğini yitirir.
Tehlike
-Ütü veya buhar üreticiyi kesinlikle suya
sokmayın.
Uyarı
-Cihazı prize takmadan önce, tip plakasında
yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke
gerilimiyle aynı olup olmağını kontrol edin.
-Fiş, elektrik kablosu, buhar hortumu veya
cihazın kendisinde gözle görülür bir hasar
varsa ya da cihaz düşürülmüşse veya sızıntı
yapıyorsa cihazı kullanmayın.
-Elektrik kablosu veya buhar hortumu hasar
gördüyse tehlike oluşmasını önlemek
için mutlaka Philips, Philips’in yetki
verdiği bir servis merkezi veya benzer
şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
-Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz
bırakman.
-Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi
tarafından cihazların güvenli kullanımı ile ilgili
talimat verilerek veya bu kişinin nezaretinde
ve eğer cihazın neden olabileceği
tehlikelerden haberdar edilmişlerse, 8 yve
üzeri çocuklar ve ziksel, motor ya da zihinsel
becerileri gelişmemiş veya tecrübe ve bilgi
eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir.
-Çocukların cihazla oynamalarına izin
vermeyin.
-Cihaz çalışırken veya soğurken, ütüyü ve
kablosunu 8 yaşında veya dahaçük
çocukların ulaşabilecekleri yerlerden uzak
tutun.
-Çocukların yalnızca yetişkin denetimi altında
kireç temizleme ve Calc Clean işlemlerini
gerçekleştirmesine izin verilir.
-Elektrik kablosu ve buhar hortumunun sıcak
ütü tabana temas etmesine izin vermeyin.
-Kireç temizleme veya Calc Clean işlemini
gerçekleştirmeden önce yanık riskini
önlemek için cihazın şini prizden çekin ve
en az 2 saat soğumasını bekleyin.
-Kullanım sırasında ve/veya buhar kazanlı
ütü sıcakken ya da banç altındayken EASY
DE-CALC düğmesini açmayın veya cihazdan
çıkarman.
-Cihaz ısındığında EASY DE-CALC düğmesinin
altından buhar veya sıcak su damlacıkları
geliyorsa ciha kapatın ve en az 2 saat
soğuma bekleyin. EASY DE-CALC
düğmesini sın. Buhar çıkmaya devam
ediyorsa cihazı kapan ve Philips tarafından
yetkilendirilmiş bir servis merkezi ile iletişime
geçin.
-Buhar kazanlı ütüye, cihazla birlikte
verilen dışında bir EASY DE-CALC düğmesi
takmayın.
-Ütüleme sırasında yanık oluşumundan
kaçınmak için buhar etkinken parmakları
veya elinizi tabandan uzak tutun.
-Buharı asla insanlara veya hayvanlara
yöneltmeyin.
-Perfect Care Elite Plus ve Perfect Care
9000 serisi ürünler için geçerlidir: Buhardan
kaynaklı yanık oluşumundan kaçınmak için
akıllı otomatik buhar modu etkinken ütüyü
havada öne arkaya sallamayın veya hareket
ettirmeyin.
DİKKAT: Sıcak yüzey (Şek. 1)
Yüzeyler kullanım sırasında ısınabilir (cihaz
üzerinde sıcak sembolü bulunan ütülerde).
Dikkat
-Cihazı sadece topraklı prize takın.
-Cihaz düz ve ıya dayanıklı bir yüzeyde
kullanılmalı ve bu tür yüzeylere
yerleştirilmelidir. Ütüyü standına
oturttuğunuzda yerleştirdiğiniz zeyin sabit
olduğundan emin olun. Stand, ütünün taba
veya ütü kullanılmadığında yerleştirilen
kısımdır.
-Olası hasarlara karşı kabloyu ve besleme
hortumunu düzenli olarak kontrol edin.
-Fiş yalnızca şle aynı teknik özelliklere sahip
bir prize talmalıdır.
-Prize takmadan önce elektrik kordonunu
tamamen açın.
-Ütü platformu ve ütünün taba aşırı ısınabilir
ve dokunulduğunda yanıklara yol açabilir.
Kazanlı ütüyü hareket ettirmek isterseniz ütü
platformuna dokunmayın.
-Ütüleme işlemini bitirdikten sonra,
cihazı temizlerken, buhar kazanlı ütüyü
doldururken veya boşaltırken ve ütülemeye
kısa birre için bile olsa ara verdiğinizde
ütüyü ütü standına geri koyun, cihazı kapatın
ve elektrik şini prizden çekin.
-Yanık riskini önlemek için cihan şini
prizden çekin ve en az 2 saat soğuma
bekleyin. Buhar kazanlı ütünün kir
temizleme veya Calc Clean işlemini “Temizlik
ve bakım” bölümündeki talimatlara göre
gerçekleştirin.
-Suyun sızmasına veya kahverengi lekelere
sebep olabileceğinden ve cihazınıza zarar
verebileceğinden parfümlü su, kurutma
makinesinde biriken su, sirke, kola, kir
çözücü maddeler, ütülemeye yarmcı
ürünler, kimyasal olarak kireçten arındırılmış
su veya başka kimyasallar eklemeyin.
-Bu cihaz sadece evde kullanım için
tasarlanmıştır.
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin
geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur.
Geri dönüşüm
-Bu simge (Şek. 2) ürünün normal evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir (2012/19/EU).
-Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması ile
ilgili ülkenizin kurallarına uyun. Eski ürünlerin doğru şekilde
atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri
önlemeye yardımcı olur.
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duymanız durumunda lütfen
www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ayrı olarak
sunulan, dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.
2
1
©2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 06662
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To
fully benet from the support that Philips oers, register your
product at www.philips.com/welcome.
Important
Read the separate important information
leaflet and the user manual carefully before
you use the appliance. Save both documents
for future reference.
This appliance has been designed for
domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
Danger
-Never immerse the iron or the steam
generator in water.
Warning
-Check if the voltage indicated on the type
plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
-Do not use the appliance if the plug, the
mains cord, the steam supply hose or the
appliance itself shows visible damage, or if
the appliance has been dropped or leaked.
-If the mains cord or the steam supply hose
is damaged, you must have it replaced
by Philips; a service centre authorized by
Philips or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
-Never leave the appliance unattended when
it is connected to the mains.
-This appliance can be used by children aged
8 or above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they
have been given instructions in safe use of
the appliance or supervision to establish
safe use and if they have been made aware
of the hazards involved.
-Do not allow children to play with the
appliance.
-Keep the iron and its mains cord out of the
reach of children aged 8 or under when the
appliance is switched on or cooling down.
-Children are only allowed to clean the
appliance and perform descale or Calc-
Clean procedure under supervision.
-Do not let the mains cord and steam
supply hose come into contact with the hot
soleplate of the iron.
-Before performing descale or calc-clean,
unplug the appliance and cool it down for at
least 2 hours to avoid risk of burns.
-Do not open and remove the EASY DE-CALC
knob from the steam generator during use
and or when the steam generator is still hot
or under pressure.
-If steam or hot water droplets escape from
under the EASY DE-CALC knob when the
appliance heats up, switch o the appliance
and cool it down for at least 2 hours. Tighten
the EASY DE-CALC knob. If steam continues
to escape, switch o the appliance and
contact the service center authorized by
Philips.
-Do not use any other cap on the steam
generator than the EASY DE-CALC knob that
has been supplied with the appliance.
-Keep your ngers or hand away from the
soleplate when steam is activated to avoid
burns during ironing.
-Never direct the steam towards persons or
animals.
-Applicable for Perfect Care Elite Plus and
Perfect Care 9000 series products: Do not
swing or move the iron back and forth in the
air when the intelligent auto steam mode is
activated to avoid burns from steam.
CAUTION: Hot surface (Fig. 1)
Surfaces are liable to get hot during use
(for irons with hot symbol marked on the
appliance).
Caution
-Only connect the appliance to an earthed
wall socket.
-The appliance must be used and placed
on a at, heat-resistant surface. When you
place the iron on its stand, make sure that
the surface on which you place it is stable.
Stand is the heel of the iron or the part,
which the iron is placed when at rest.
-Check the mains cord and the supply hose
regularly for possible damage.
-The plug must only be connected to a socket
with the same technical characteristics as
plug.
-Fully unwind the mains cord before you plug
it in the wall socket.
-The iron platform and the soleplate of the
iron can become extremely hot and may
cause burns if touched. If you want to move
the steam generator, do not touch the iron
platform.
-When you have nished ironing, when you
clean the appliance, when you ll or empty
the steam generator and when you leave the
iron even for a short while: put the iron back
on the iron platform, switch o the appliance
and remove the mains plug from the wall
socket.
-Unplug the appliance and cool it down for at
least 2 hours to avoid risk of burns. Descale
or calc clean the steam generator according
to the instructions in chapterCleaning and
maintenance.
-Do not add perfumed water, water from
the tumble dryer, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled
water or other chemicals, as they may cause
water leakage, brown staining or damage to
your appliance.
-This appliance is intended for household use
only.
strygejernet – selv om det kun er i et kort
øjeblik – skal du placere strygejernet i
standeren, slukke for apparatet og tage
stikket ud af stikkontakten.
-Tag stikket ud af stikkontakten, og køl
apparatet ned i mindst 2 timer for at undgå
risiko for forbrændinger. Foretage afkalkning
eller Calc-Clean af dampgeneratoren ifølge
anvisningerne i afsnittet ”Rengøring og
vedligeholdelse.
-Tilsæt ikke parfumeret vand, vand
fra en tørretumbler, eddike, stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk
afkalket vand eller andre kemikalier, da de
kan medføre vandstænk, brune pletter eller
skader på apparatet.
-Dette apparat er kun beregnet til almindelig
husholdningsbrug.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Genbrug
-Dette symbol (Fig. 2) betyder, at produktet ikke må bortskaes
sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
-Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og
elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at
forhindre negativvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for oplysninger eller support, bedes du besøge
www.philips.com/support eller læse i den separate folder
”World-Wide Guarantee.
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips
vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome registrieren.
Wichtig!
Lesen Sie das separate Informationsblatt und
die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides
zur späteren Verwendung auf.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für den
Hausgebrauch entwickelt. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung und gewährt
keine Garantie für jegliche kommerzielle
Nutzung, unangemessene Verwendung oder
Nichteinhaltung der Anweisungen.
Achtung!
-Tauchen Sie das Bügeleisen oder die
Dampfeinheit niemals in Wasser.
Achtung
-Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts,
ob die auf dem Typenschild angegebene
Betriebsspannung mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
-Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Netzstecker, das Netzkabel, der
Verbindungsschlauch oder das Gerät
selbst beschädigt ist oder das Gerät
heruntergefallen bzw. Wasser ausgetreten
ist.
-Wenn das Netzkabel oder der
Verbindungsschlauch defekt oder
beschädigt ist, darf das Kabel bzw. der
Schlauch nur von Philips, einem von Philips
autorisierten Servicecenter oder einer
ähnlich qualizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
-Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,
solange es mit dem Stromnetz verbunden
ist.
-Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. ohne Erfahrung oder
Vorkenntnisse verwendet werden, sofern
sie eine gründliche Anleitung zur sicheren
Benutzung des Geräts erhalten haben,
oder eine verantwortungsvolle Aufsicht
gewährleistet ist. Voraussetzung ist auch
eine ausreichende Aufklärung über die
Risiken beim Gebrauch des Gets.
-Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu
spielen.
-Halten Sie das Bügeleisen und das
Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren, wenn das Gerät
eingeschaltet ist oder abkühlt.
-Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
reinigen, es entkalken oder das Calc-Clean-
Verfahren durchhren.
-Lassen Sie das Netzkabel und den
Verbindungsschlauch nicht mit der heißen
Bügelsohle in Kontakt kommen.
-Ziehen Sie vor der Ausführung des Calc-
Clean-Vorgangs bzw. des Entkalkens den
Netzstecker des Geräts ab, und lassen Sie
es mindestens 2 Stunden abkühlen, um
Verbrennungen zu vermeiden.
-Önen und entfernen Sie den EASY DE-
CALC-Verschluss der Dampfeinheit nicht,
solange die Dampfeinheit verwendet wird,
noch heiß ist und unter Druck steht.
-Wenn Dampf oder heiße Wassertropfen
beim Aufheizen des Geräts unter dem
EASY DE-CALC-Verschluss austreten,
schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie
es mindestens 2 Stunden lang abhlen.
Drehen Sie den EASY DE-CALC-Verschluss
zu. Wenn weiterhin Dampf austritt, schalten
Sie das Gerät aus, und wenden Sie sich an
das Philips Servicecenter.
-Verwenden Sie zum Verschließen
der Dampfeinheit ausschließlich den
mitgelieferten EASY DE-CALC-Verschluss.
-Halten Sie Ihre Finger oder Ihre Hand von der
Bügelsohle fern, wenn der Dampf aktiviert
ist, um Verbrennungen während des Bügelns
zu vermeiden.
-Richten Sie den Dampfstoß niemals auf
Personen oder Tiere.
-Nur für Produkte der Serien Perfect Care
Elite Plus und Perfect Care 9000: Schwingen
oder bewegen Sie das Bügeleisen nicht
nach vorne und hinten, wenn der intelligente
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
-This symbol (Fig. 2) means that this product shall not be
disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
-Follow your country’s rules for the separate collection of
electrical and electronic products. Correct disposal helps
prevent negative consequences for the environment and
human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the separate worldwide
guarantee leaet.
Dansk
Indledning
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt
udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
Vigtigt
Læs den separate folder med vigtige
oplysninger og brugervejledningen
omhyggeligt igennem, før du tager apparatet
i brug. Gem begge dokumenter til eventuel
senere brug.
Dette apparat er udelukkende beregnet
til brug i private hjem. Ved tilfælde af
kommerciel brug, forkert brug eller
manglende overholdelse af instruktionerne
vil producenten ikke påtage sig ansvar, og
garantien vil ikke være gældende.
Fare
-Hverken strygejern eller damptank må
kommes ned i vand.
Advarsel
-Kontrollér, om spændingsangivelsen på
typeskiltet svarer til den lokale netspænding,
før du tilslutter apparatet.
-Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning,
dampslange eller selve apparatet viser tegn
på beskadigelse, hvis apparatet er blevet
tabt, eller det er utæt.
-Hvis ledningen eller dampslangen
beskadiges, må de kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philips-serviceværksted eller
af en kvaliceret fagmand for at und
enhver risiko ved efterfølgende brug.
-Hold altid apparatet under opsyn, når det er
tilsluttet strøm.
-Dette apparat kan bruges af børn over
8 år eller af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende viden eller erfaring, hvis
de har fået instruktioner om sikker brug
af apparatet, eller hvis de er under opsyn.
De skal ligeledes oplyses om eventuelle
faremomenter.
-Børn må under ingen omstændigheder lege
med apparatet.
-Sørg for, at børn under 8 år ikke kommer i
kontakt med strygejernet og netledningen,
når apparatet er tændt eller køler ned.
-Børn må kun rengøre apparatet og udføre
afkalkning eller Calc-Clean-proceduren
under opsyn.
-Lad ikke netledningen og dampslangen
komme i kontakt med den varme strygesål
på strygejernet.
-Før du foretager afkalkning eller Calc-Clean,
skal du tage stikket ud af stikkontakten og
køle apparatet ned i mindst 2 timer for at
undgå risiko for forbrændinger.
-Undlad at åbne og fjerne EASY DE-CALC-
knappen fra dampgeneratoren, mens
dampgeneratoren er varm, eller mens den
stadig er varm eller under tryk.
-Hvis der siver damp eller vanddråber
ud under EASY DE-CALC-knappen, når
apparatet varmer op, skal du slukke for
apparatet og køle det ned i mindst 2 timer.
Stram EASY DE-CALC-knappen. Hvis
der stadig siver damp ud, skal du slukke
apparatet og kontakte et autoriseret Philips-
serviceværksted.
-Brug ikke noget andet dæksel til
dampgeneratoren end EASY DE-CALC-
knappen, der fulgte med apparatet.
-Hold ngre og hænder væk fra strygesålen,
når dampfunktionen er aktiveret for at undgå
forbrændinger under strygning.
-Ret aldrig dampstrålen mod mennesker eller
dyr.
-Gælder for produkter i Perfect Care Elite
Plus- og Perfect Care 9000-serien: Du
må ikke svinge eller bevæge strygejernet
frem og tilbage i luften, når den intelligente
automatiske dampfunktion er aktiveret for at
undgå forbrændinger pga. damp.
FORSIGTIG: Varm overade (Fig. 1)
Overflader kan blive meget varme under
brug (for strygejern med varmesymbolet
markeret på apparatet).
Forsigtig
-Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt
med jordforbindelse.
-Apparatet skal anvendes og placeres på et
adt og varmebestandigt underlag. Når du
stiller strygejernet på dets stander, skal du
sørge for, at den overade, hvor du placerer
det, er stabil. Standeren er den bageste
ende af strygejernet eller den del, som
strygejernet placeres på, når det ikke er i
brug.
-Kontrollér med jævne mellemrum, at
netledningen og dampslangen er hele og
ubeskadigede.
-Stikket må kun sluttes til et stikudtag med de
samme tekniske specikationer som stikket.
-Rul netledningen helt ud, før du sætter
stikket i stikkontakten.
-Både holder og strygesål kan blive meget
varme og forårsage forbrændinger ved
berøring. Undgå berøring af holderen, når
dampgeneratoren tages af.
-Når du er færdig med at stryge, når du
rengør apparatet, når du fylder eller tømmer
dampgeneratoren, og når du forlader
automatische Dampfmodus aktiviert ist, da
dies zu Verbrennungen durch den Dampf
hren kann.
ACHTUNG: Heiße Oberäche (Abb. 1)
Es besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit,
dass Oberflächen während des Gebrauchs
heiß werden (beim Bügeleisen durch
das Symbol für „Heiß“ auf dem Get
angegeben).
Vorsicht
-Schließen Sie das Gerät nur an eine
geerdete Steckdose an.
-Das Gerät darf nur auf einer ebenen und
hitzebeständigen Oberäche verwendet
werden. Achten Sie darauf, dass die
Oberäche stabil ist, wenn Sie das
Bügeleisen auf die Abstelläche stellen.
Die Abstelläche ist die Standposition
des Bügeleisens oder der Teil, auf den das
Bügeleisen abgestellt wird, wenn es nicht
verwendet wird.
-Überprüfen Sie das Netzkabel und den
Verbindungsschlauch regelmäßig auf
gliche Beschädigungen.
-Der Stecker darf nur an eine Steckdose
angeschlossen werden, die die gleichen
technischen Daten wie der Stecker hat.
-Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab,
bevor Sie den Stecker an die Netzsteckdose
anschließen.
-Die Abstelläche des Bügeleisens und die
Bügelsohle können sehr heiß werden und
bei Berührung zu Verbrennungen führen.
Berühren Sie keinesfalls die Abstelläche,
wenn Sie die Dampfbügelstation bewegen.
-Wenn Sie den Bügelvorgang beendet
haben, das Gerät reinigen, die Dampfeinheit
llen oder leeren oder kurz den Raum
verlassen, stellen Sie das Bügeleisen auf die
Abstelläche, schalten Sie das Gerät aus,
und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
-Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
ab, und lassen Sie es mindestens
2 Stunden abhlen, um Verbrennungen zu
vermeiden. Entkalken Sie die Dampfeinheit
entsprechend den Anweisungen im
Abschnitt „Reinigung und Wartung“. Dies gilt
auch für die Calc-Clean-Funktion.
-Füllen Sie kein parmiertes Wasser, Wasser
aus dem Wäschetrockner, Essig, Stärke,
Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch
entkalktes Wasser oder andere Chemikalien
ein, da dies zu Austreten von Wasser,
braunen Flecken oder Schäden am Gerät
hren kann.
-Dieses Gerät ist nurr den Gebrauch im
Haushalt bestimmt.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen
bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Recycling
-Dieses Symbol (Abb. 2) bedeutet, dass das Produkt nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den
zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt
1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die
Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie
die internationale Garantieschrift.
Ελληνικά
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να
επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Σημαντικό!
Διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο σημαντικών
οδηγιών και το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε και
τα δύο έγγραφα για μελλοντική αναφορά.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για
οικιακή χρήση. Σε περίπτωση εμπορικής χρήσης,
ακατάλληλης χρήσης ή αδυναμίας τήρησης των
οδηγιών, ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη
και η εγγύηση δεν ισχύει.
Κίνδυνος
-Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο ή τη γεννήτρια
ατμού σε νερό.
Προειδοποίηση
-Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο
πινακίδιο στοιχείων του προϊόντος αντιστοιχεί
στην τοπική τάση ρεύματος πριν συνδέσετε τη
συσκευή.
-Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το
καλώδιο, ο σωλήνας παροχής ατμού ή η ίδια η
συσκευή παρουσιάζουν ορατή φθορά ή εάν η
συσκευή έχει πέσει κάτω ή είχε διαρροή.
-Εάν το καλώδιο ή ο σωλήνας παροχής
ατμού έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθούν από τη Philips, ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
-Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη
όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
-Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα χωρίς σχετική εμπειρία και
γνώση, εφόσον έχουν λάβει οδηγίες για ασφαλή
χρήση της συσκευής ή τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση και έχουν επίγνωση των κινδύνων που
ενέχονται.
-Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
-Κρατήστε το σίδερο και το καλώδιό του μακριά
από παιδιά 8 ετών και κάτω, όταν η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη ή την έχετε αφήσει να κρυώσει.
-Τα παιδιά επιτρέπεται να καθαρίζουν τη
συσκευή και να πραγματοποιούν τις διαδικασίες
αφαλάτωσης ή καθαρισμού αλάτων μόνο υπό
επίβλεψη.
-Μην αφήνετε το καλώδιο και το σωλήνα παροχής
ατμού να έρθουν σε επαφή με τη ζεστή πλάκα του
σίδερου.
-Πριν εκτελέσετε αφαλάτωση ή καθαρισμό αλάτων,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και
αφήστε την να κρυώσει για 2 ώρες τουλάχιστον,
για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων.
-Μην ανοίγετε και μην αφαιρείτε την τάπα EASY
DE-CALC από τη γεννήτρια ατμού κατά τη χρήση
ή όταν η γεννήτρια ατμού είναι ακόμα ζεστή ή
υπό πίεση.
-Αν βγαίνει ατμός ή σταγόνες ζεστού νερού
από την τάπα EASY DECALC ενώ η συσκευή
θερμαίνεται, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αφήστε την να κρυώσει για τουλάχιστον 2 ώρες.
Σφίξτε την τάπα EASY DE-CALC. Εάν συνεχίσει
να διαφεύγει ατμός, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Philips.
-Μην χρησιμοποιείτε κανένα άλλο κάλυμμα στη
γεννήτρια ατμού εκτός από την τάπα EASY DE-
CALC που παρέχεται με τη συσκευή.
-Κρατήστε τα δάχτυλά σας μακριά από την πλάκα
όταν είναι ενεργοποιημένος ο ατμός, ώστε να
αποφύγετε εγκαύματα όταν σιδερώνετε.
-Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς ανθρώπους
ή ζώα.
-Ισχύει μόνο για τη σειρά προϊόντων Perfect Care
Elite Plus και Perfect Care 9000: Μην περιστρέφετε
και μην κινείτε το σίδερο πίσω-μπρος στον
αέρα όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία
αυτόματου ατμού, για να αποφύγετε τα εγκαύματα
από τον ατμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καυτή επιφάνεια (εικ. 1)
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, οι επιφάνειες
θερμαίνονται πολύ (ισχύει για τα σίδερα που
φέρουν το σύμβολο του θερμού στοιχείου).
Προσοχή
-Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
-Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να
τοποθετείται σε επίπεδη επιφάνεια που αντέχει
στις υψηλές θερμοκρασίες. Όταν τοποθετείτε το
σίδερο στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια
όπου το τοποθετείτε είναι σταθερή. Βάση είναι το
πίσω μέρος του σίδερου ή η πλευρά στην οποία
στηρίζεται το σίδερο όταν δεν χρησιμοποιείται.
-Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο και το σωλήνα
τροφοδοσίας για πιθανή φθορά.
-Το βύσμα θα πρέπει να συνδεθεί σε μια πρίζα με
τα ίδια τεχνικά χαρακτηριστικά.
-Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προτού συνδέσετε
το φις στην πρίζα.
-Η βάση του σίδερου και η πλάκα θερμαίνονται
πάρα πολύ και μπορεί να προκαλέσουν
εγκαύματα αν τις αγγίξετε. Αν θέλετε να
μετακινήσετε τη γεννήτρια ατμού, μην αγγίξετε τη
βάση του σίδερου.
-Όταν τελειώνετε το σιδέρωμα, όταν καθαρίζετε τη
συσκευή, όταν γεμίζετε ή αδειάζετε τη γεννήτρια
ατμού και επίσης όταν αφήνετε το σίδερο έστω
και για λίγο: τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα.
-Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και
αφήστε την να κρυώσει για 2 ώρες τουλάχιστον,
για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων.
Να αφαιρείτε ή να καθαρίζετε τα άλατα από
τη γεννήτρια ατμού, σύμφωνα με τις οδηγίες
του κεφαλαίου «Καθαρισμός και συντήρηση».
-Μην προσθέτετε νερό με άρωμα, το νερό από
το στεγνωτήριο, ξύδι, κόλλα κολλαρίσματος,
ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά
αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά, καθώς οι
ουσίες αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή
νερού, καφέ κηλίδες ή βλάβη στη συσκευή.
-Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση
μόνο.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε
ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
-Αυτό το σύμβολο (εικ. 2) σημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει
να απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα
(2012/19/ΕΕ).
-Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή
συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή
απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της
διεθνούς εγγύησης.
Español
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips Para
poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece
Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome.
Importante
Lea atentamente el folleto de información
importante y el manual de usuario antes de
utilizar el aparato. Guarde ambos documentos
para consultarlos en el futuro.
Este aparato se p2-ha diseñado exclusivamente
para uso doméstico. El fabricante no acepta
responsabilidad alguna por ningún uso de
carácter comercial o uso inapropiado o que no
cumpla con las instrucciones proporcionadas,
y la garana no se aplicará en dichos casos.
Peligro
-No sumerja nunca la plancha ni el generador
de vapor en agua.
Advertencia
-Antes de enchufar el aparato, compruebe si
el voltaje indicado en la placa de modelo se
corresponde con el voltaje de red local.
-No utilice el aparato si la clavija, el cable
de alimentación, el tubo de distribución
del vapor o el propio aparato tienen daños
visibles, o si el aparato se p2-ha caído o es
goteando.
-Si el cable de alimentación o el tubo de
distribución del vapor están dañados, deben
ser sustituidos por Philips o por un centro de
servicio autorizado por Philips, con el n de
evitar situaciones de peligro.
-No deje nunca el aparato desatendido
cuando esté enchufado a la toma de
corriente.
-Este aparato puede ser usado por niños
a partir de 8 años y por personas con
su capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido instruidos o supervisados acerca
del uso del aparato y siempre que sepan los
riesgos que conlleva su uso.
-No permita que los niños jueguen con el
aparato.
-Mantenga la plancha y su cable de
alimentación fuera del alcance de niños
menores de 8 años cuando el aparato esté
encendido o se esté enfriando.
-Solo permita a los niños limpiar el aparato
y eliminar los depósitos de cal o usar la
función Calc-Clean bajo supervisión.
-No permita que el cable de alimentación ni
el tubo de distribución del vapor entren en
contacto con la suela caliente de la plancha.
-Antes de realizar el proceso de eliminación
de la cal o usar la función Calc-Clean,
desenchufe el aparato y déjelo enfriar
durante al menos 2 horas para evitar el
riesgo de quemaduras.
-No abra ni extraiga la rueda EASY DE-CALC
del generador de vapor durante el uso, ni si
aún está caliente o bajo presión.
-Si salen vapor o gotitas de agua calientes de
la rueda EASY DE-CALC cuando el aparato
se calienta, apague el aparato y deje que
se enfríe durante al menos 2 horas. Apriete
el tapón EASY DE-CALC. Si sigue saliendo
vapor, apague el aparato y póngase en
contacto con un centro de servicio técnico
autorizado por Philips.
-No utilice ningún otro tapón para el
generador de vapor que no sea la rueda
EASY DE-CALC que se suministra con el
aparato.
-Mantenga sus dedos y manos alejados de
la suela cuando el vapor esté activado, para
evitar quemaduras durante el planchado.
-No dirija nunca el vapor hacia personas o
animales.
-Aplicable solo a los productos de las series
Perfect Care Elite Plus y Perfect Care: no
bascule o mueva la plancha hacia delante
y atrás en el aire cuando el modo de vapor
automático inteligente esté activado para
evitar riesgos de quemaduras por vapor.
PRECAUCIÓN: Supercie caliente (Fig. 1)
Es probable que las superficies se calienten
durante el uso (en el caso de planchas con
símbolo de calor marcado en el aparato).
Precaución
-Conecte el aparato sólo a un enchufe con
toma de tierra.
-El aparato debe utilizarse y colocarse sobre
una supercie plana y resistente al calor.
Cuando coloque la plancha sobre su base,
asegúrese de que la supercie en donde la
va a poner sea estable. El soporte es la base
de apoyo de la plancha o la parte por la que
se coloca cuando no se utiliza.
-Compruebe el cable de alimentación y la
manguera con regularidad por si estuvieran
dañados.
-El enchufe solo debe estar conectado a una
toma de sus mismas características.
-Desenrolle completamente el cable de
alimentación antes de enchufarlo a la toma
de corriente.
-La plataforma y suela de la plancha puede
calentarse mucho y, si se toca, puede
provocar quemaduras. Si desea mover el
generador de vapor, no toque la plataforma
de la plancha.
-Cuando haya acabado de planchar,
cuando limpie el aparato, cuando llene
o vacíe el generador de vapor o cuando
deje la plancha aunque solo sea por un
momento; vuelva a colocar la plancha
sobre la plataforma, apague el aparato y
desenchúfelo de la toma de corriente.
-Desenchufe el aparato déjelo enfriar durante
al menos 2 horas para evitar el riesgo de
quemaduras. Elimine los depósitos de cal
del generador de vapor o use la función
Calc-Clean según las instrucciones del
capítulo “Limpieza y mantenimiento.
-No añada agua perfumada, agua de una
secadora, vinagre, almidón, productos
desincrustantes, productos que ayuden al
planchando, agua tratada químicamente
para eliminar la cal ni otros productos
químicos, ya que esto podría provocar fugas
de agua, manchas marrones o daños en el
aparato.
-Este aparato es solo para uso doméstico.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
-Este símbolo (Fig. 2) signica que este producto no debe
desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
-Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de
productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de
los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
Garantía y asistencia
Si necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support
o lea el folleto de garantía mundial independiente.
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi
osoitteessa www.philips.com/welcome.
Tärkeää
Lue tämä laitteen käyttöopas ja erillinen
tärkeitä tietoja sisältävä lehtinen ennen
laitteen käyttöä. Säilytä molemmat asiakirjat
myöhempää käyttöä varten.
Tämä laite on suunniteltu vain kotikäyttöön.
Valmistaja ei ole vastuussa laitteen
toiminnasta eikä takuu ole voimassa, jos
laitetta käytetään kaupallisessa toiminnassa
tai laitteen käyttöohjeita ei noudateta.
Vaara
-Älä upota höyrysilitysrautaa tai höyrylaitetta
veteen.
Varoitus
-Tarkista, että laitteen tyyppikilven
nnitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen
pistorasiaan.
-Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto,
höyryletku tai jokin muu osa on viallinen tai
jos laite on pudonnut tai vuotanut.
-Jos virtajohto tai höyryletku on
vaurioitunut, se on vaaratilanteiden
välttämiseksi vaihdatettava Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
-Laitetta ei saa koskaan jättää ilman
valvontaa silloin, kun se on liitetty
sähköverkkoon.
-Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteiden
ytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisestaytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja
jos heille on kerrottu laitteeseen liittyvistä
vaaroista.
-Älä anna lasten leikkiä laitteella.
-Pidä laite ja sen virtajohto poissa alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun laite on
ynnissä tai jäähtyy.
-Lapset voivat puhdistaa laitteen ja teh
kalkinpoiston tai käyttää Calc-Clean-
toimintoa ainoastaan aikuisen valvonnassa.
-Älä anna virtajohdon tai höyryletkun
koskettaa silitysraudan kuumaa pohjaa.
-Vältä palovammat irrottamalla laitteen
virtapistoke pistorasiasta ja antamalla
laitteen jäähtvähintään kaksi tuntia ennen
kalkinpoistoa tai Calc-Clean-toimintoa.
-Älä avaa tai irrota EASY DE-CALC -tulppaa
höyrylaitteesta käytön aikana ja/tai kun
höyrylaite on vielä kuuma tai siinä on
painetta.
-Jos EASY DE-CALC -tulpan alta purkautuu
höyryä tai kuumia vesipisaroita laitteen
kuumentuessa, sammuta laite ja anna
sen jäähtyä vähintään kaksi tuntia. Kiristä
EASY DE-CALC -tulppa. Jos höyryä vielä
purkautuu, sammuta laite ja ota yhteys
Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
-Käytä höyrylaitteessa ainoastaan laitteen
mukana toimitettua EASY DE-CALC
-tulppaa.
-Älä koske silitysraudan pohjaan, kun
höyrytoiminto on aktivoitu, jotta vältät
palovammat.
-Älä suuntaa höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti.
-Koskee Perfect Care Elite Plus- ja Perfect
Care 9000 -sarjan tuotteita: älä heiluta tai
liikuta silitysrautaa edestakaisin ilmassa, kun
automaattinen höyrytoiminto on käytössä,
jotta vältät palovammat.
VAROITUS: Pinta on kuuma (kuva 1)
Pinnat voivat kuumentua käytön aikana
(silitysraudat, joissa on kuumuudesta
varoittava merkki).
Varoitus
-Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
-Laitetta onytettävä ja säilytettävä
tasaisella ja lämmönkestävällä alustalla.
Kun asetat silitysraudan jalustan varaan,
varmista, että se on tukevalla alustalla.
Jalustalla tarkoitetaan silitysraudan kantaa
tai kohtaa, jonka varaan silitysrauta laitetaan,
kun sitä ei käytetä.
-Tarkista virtajohdon ja liittimen kunto
säännöllisesti.
-Pistoke on liitettävä pistorasiaan, jonka
tekniset ominaisuudet vastaavat pistoketta.
-Suorista virtajohto kokonaan, ennen kuin
työnnät pistokkeen pistorasiaan.
-Silitysraudan laskualusta ja pohja
kuumenevat voimakkaasti ja voivat aiheuttaa
kosketettaessa palovamman. Jos haluat
siirtää höyrylaitetta, varo koskemasta
höyryraudan laskualustaan.
-Aseta höyrysilitysrauta telineeseen, katkaise
laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta
aina, kun lopetat silittämisen, kun puhdistat
laitetta, kun täytät tai tyhjennätyrylaitetta
tai kun hetkeksikin poistut höyrysilitysraudan
luota.
-Vältä palovammat irrottamalla laitteen
virtapistoke pistorasiasta ja antamalla
laitteen jäähtvähintään kaksi tuntia.
Poista höyrylaitteesta kalkki tai käytä Calc-
Clean-toimintoa noudattamalla kohdassa
Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita.
-Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun
vettä tai vettä, johon on lisätty etikkaa,
tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita,
kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita
kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa
laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja
ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
-Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien
yttöön.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
-Tämä symboli (kuva 2) tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
-Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä
keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen
auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla
osoitteessa www.philips.com/support tai lue erillinen
kansainvälinen takuulehtinen.
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez
votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Important
Veuillez lire la brochure séparée sur les
informations importantes et le mode d’emploi
avant d’utiliser l’appareil. Conservez les
deux documents afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Cet appareil a été conçu pour un usage
domestique uniquement. En cas d’utilisation
commerciale, d’utilisation non appropriée ou
de non-respect des instructions, le fabricant
ne pourra être tenu responsable et la garantie
ne s’appliquera pas.
Danger
-Ne plongez jamais le fer ni la chaudière dans
l’eau.
Avertissement
-Avant de brancher l’appareil, vériez que la
tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à la tension secteur locale.
-N’utilisez pas l’appareil si la che, le
cordon d’alimentation, le exible d’arrivée
de la vapeur ou lappareil lui-même est
endommagé, sil est tombé ou s’il fuit.
-Si le cordon dalimentation ou le exible
d’arrivée de la vapeur est endommagé,
il doit être remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par une
personne qualiée an déviter tout
accident.
-Ne laissez jamais lappareil sans surveillance
pendant qu’il est branché.
-Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8 ans et par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou qui ont un manque
d’expérience et de connaissances s’ils ont
reçu des instructions quant à lutilisation
sécurisée de l’appareil ou qu’ils sont
supervisés pour une utilisation sécurisée
et s’ils ont pris connaissance des dangers
encourus.
-Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
-Gardez le fer et son cordon d’alimentation
hors de portée des enfants de moins de
8 ans lorsque l’appareil est allumé ou qu’il
refroidit.
-Les enfants sont uniquement autorisés
à nettoyer l’appareil et à eectuer le
détartrage ou la procédure Calc-Clean sous
le contrôle d’un adulte.
-Évitez tout contact entre le cordon
d’alimentation/cordon d’arrivée de la vapeur
et la semelle du fer à repasser lorsqu’elle est
chaude.
-Avant d’eectuer le détartrage ou la
procédure Calc-Clean, débranchez l’appareil
et laissez-le refroidir pendant au moins
2 heures pour éviter tout risque de brûlure.
-N’ouvrez et ne retirez jamais le bouchon
EASY DE-CALC de la centrale vapeur en
pleine utilisation, lorsque cette dernière est
encore chaude ou sous pression.
-Si de la vapeur ou des gouttelettes d’eau
chaude s’échappent sous le bouton
EASY DE-CALC lorsque lappareil chaue,
éteignez-le et laissez-le refroidir pendant
au moins 2 heures. Resserrez le bouton
EASY DE-CALC. Si la vapeur continue de
s’échapper, éteignez l’appareil et contactez
le Centre Service Agréé Philips.
-Ne fermez jamais la chaudière avec un autre
bouchon que le bouchon EASY DE-CALC
fourni avec l’appareil.
-Éloignez vos doigts ou votre main de la
semelle lorsque la production de vapeur est
activée pour éviter de vous brûler pendant le
repassage.
-Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des
personnes ou des animaux.
-Applicable uniquement aux produits
PerfectCare Elite Plus et PerfectCare 9000 :
ne balancez pas le fer et ne le déplacez pas
d’avant en arrière dans le vide lorsque le
mode Vapeur automatique intelligente est
activé pour éviter tout risque de brûlure due
à la vapeur.
ATTENTION : surface chaude (Fig. 1)
Les surfaces peuvent devenir chaudes en
cours d’utilisation (pour les fers à repasser
marqués par le symbole « chaud »).
Attention
-Branchez l’appareil uniquement sur une
prise murale mise à la terre.
-L’appareil doit être utilisé et placé sur
une surface plane qui résiste à la chaleur.
Lorsque vous placez le fer à repasser sur
sa base, assurez-vous que la surface sur
laquelle vous le placez est stable. La base
correspond au talon du fer ou à la partie sur
laquelle le fer est placé lorsqu’il nest pas
utilisé.
-Vériez régulièrement létat du cordon
d’alimentation et du cordon darrivée de la
vapeur.
-La che doit être branchée uniquement sur
une prise ayant les mêmes caractéristiques
techniques que la che.


Produktspezifikationen

Marke: Philips
Kategorie: Zu fordern
Modell: PerfectCare Expert Plus GC8950
Breite: 239 mm
Tiefe: 420 mm
Gewicht: 3200 g
Produktfarbe: Pink
Höhe: 269 mm
AC Eingangsspannung: 220 - 240 V
Verpackungsbreite: 310 mm
Verpackungstiefe: 310 mm
Verpackungshöhe: 470 mm
Paketgewicht: 5500 g
Fassungsvermögen Wassertank: 1.8 l
Recycelbares Verpackungsmaterial: 100 %
Typ: Dampfbügeleisen
Automatische Abschaltung: Ja
Verpackungsgewicht: 5.5 kg
Kabellänge: 1.65 m
Wasserstandsanzeige: Ja
Abnehmbarer Wasserbehälter: Ja
Automatisches Anti-Kalk-System: Nein
Energiesparmodus: Ja
Drahtlos: Nein
Konstante Dampfleistung: 120 g/min
Eisengewicht: 800 g
Einschaltzeit: 120 s
Schlauchlänge: 1.7 m
Variabler Dampf: Nein
Dampfstoßleistung: - g/min
Material Bügelsohle: SteamGlide Advanced
Vertikale Dampffunktion: Ja
Dampf-Boost Funktion: Ja
Betriebsbereitschaftsanzeige: Ja
Anwärmdauer: 2 min
Durchgehender Dampf: Ja
Bügeleisen-Wattleistung: 2100 W
Max. Dampfdruck: 7.5 bar
Schlauchaufbewahrung: Ja
Nicht verdrehbares Kabel: Nein
Geeignet für Leitungswasser: Ja
Alarm bei niedrigem Wasserstand: Ja
Jederzeit auffüllbar: Ja
Präzisionsspitze: Ja
Programmierbare Sicherheitsabschaltung: Ja
Benutzerhandbuch aus Recyclingpapier: Ja
Bewertung in Sternen der Kratzfestigkeit der Bügelsohle: 5
Bewertung in Sternen des Gleitens der Bügelsohle: 5
Energieeinsparung: 45 %
Dampf-auf-Abruf-Technologie: Ja
Entkalkung & Reinigung: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Philips PerfectCare Expert Plus GC8950 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten