Princess Steam Station 323090 Bedienungsanleitung
Princess
Dampfreiniger
Steam Station 323090
Lies die bedienungsanleitung für Princess Steam Station 323090 (6 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Dampfreiniger. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.3 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Princess Steam Station 323090 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/6

Dit product voldoet aan de
conformiteitseisen van de toepasselijke
Europese verordeningen of richtlijnen
The Green Dot is het geregistreerde
handelsmerk van Der Grüne Punkt -
Duales System Deutschland GmbH
en is een wereldwijd beschermd
handelsmerk. Het logo mag uitsluitend
worden gebruikt door klanten van DSD
GmbH die in het bezit zijn van een geldig
handelsmerkgebruikscontract of door
aangewezen afvalverwerkingsbedrijven
binnen de Bondsrepubliek Duitsland. Dit
geldt ook voor de reproductie van het
logo door derden in een woordenboek,
een encyclopedie of een elektronische
databank meteen naslagwerk.
Het universele recyclingsymbool, -logo
of -pictogram is een internationaal
erkend symbool dat wordt gebruikt om
recyclebare materialen aan te duiden. Het
recyclingsymbool behoort tot het publieke
domein en is geen handelsmerk.
BESCHRIJVING APPARAAT
Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk, niet-commercieel gebruik.
Dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden in huishoudelijke en soortgelijke
toepassingen zoals:
- personeelskeukenbereiken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere types residentiële omgevingen;
- omgevingen van het type bed and breakfast
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen ( waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende
het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Elk gebruik van het apparaat anders dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing wordt
beschouwd als verkeerd gebruik en kan letsel of schade aan het apparaat veroorzaken
en de garantie ongeldig maken.
Technische specicaties
Naam apparaat Steam Station - 3000W
Artikelnummer 01.323090.01.001
Voeding 220 – 240 V~ 50 Hz
Stroomverbuik tijdens gebruik 3000 W
Belangrijkste onderdelen (zie afbeelding A)
1
Strijkzool
2
Bovenklep
3
Bedieningsknop
4
Stoomknop
5
IJzeren paneel
6
Handgreep
7
Achterklep
8
Stoompijplijn
9
Bedieningsknop basis
q
Display
w
Ontgrendelingsknop
e
Vergrendelingsknop
r
Watertoevoerklep
t
Handgreep waterreservoir
y
Ontgrendelingsknop
u
Waterreservoir
i
Voet
o
Draadtunnel
Scherm (zie afbeelding B)
p
Grote stoomregelaar
a
Kleine stoomregelaar
s
Waterniveau-indicator
d
Zelfreinigingsknop
f
Automatische uitschakeling
VEILIGHEID
Veiligheidssymbolen
Symbool Beschrijving
Aanwijzing voor een heet oppervlak.
Contact kan brandwonden veroorzaken.
Niet aanraken.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen
6
WAARSCHUWING
Veiligheidsgevaar door onbedoeld gebruik:
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in
deze gebruiksaanwijzing.
• Gebruik het apparaat nooit als er zichtbare
tekenen van schade of gebreken zijn. Vervang
een beschadigd of defect apparaat altijd
onmiddellijk.
• Breng nooit aanpassingen aan het apparaat
aan. Afstellingen kunnen de veiligheid, garantie
en goede werking beïnvloeden.
• Elektrische strijkijzers moeten gedestilleerd
water gebruiken, geen kraanwater of andere
vloeistoffen.
• Bij het toevoegen van water aan het
waterreservoir mag het waterniveau niet hoger
zijn dan het maximale waterniveau
Gevaar voor elektrische schokken door
kortsluiting:
• Dompel de basiseenheid nooit onder in water of
een andere vloeistof.
• Klap de handgreep niet in wanneer de stekker in
het stopcontact zit.
• Gebruik het apparaat nooit als er zichtbare
tekenen van schade of gebreken zijn aan het
apparaat of de netsnoer. Vervang een
beschadigd of defect apparaat of netsnoer altijd
onmiddellijk of neem contact op met de
klantenservice.
• Zorg er altijd voor dat er niet op de stroomkabel
gemorst wordt.
• Maak het apparaat nooit open. Het apparaat
mag alleen door een erkende technicus
geopend worden voor onderhoud.
• Vervang nooit zelf de voedingskabel. Laat de
voedingskabel altijd vervangen door de
fabrikant, diens service-agent of een even
gekwalificeerde persoon.
• Til het apparaat nooit op aan de voedingskabel.
Als je het apparaat aan de voedingskabel optilt,
kun je de voedingskabel beschadigen. Til het
apparaat alleen op door de voet vast te houden.
• Haal de elektriciteitskabel altijd uit het
stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik
of onder toezicht is, en voordat u het reinigt.
• Controleer altijd vóór het gebruik of de spanning
vermeld op het typeplaatje van uw apparaat
overeenkomt met uw netspanning.
Brandgevaar door oververhitting:
• Zet het apparaat altijd op een stabiele, vlakke,
hitte- en vochtbestendige ondergrond. Laat het
apparaat nooit onbeheerd achter als het in
gebruik is. Gebruik het apparaat alleen onder
toezicht. Zet het apparaat uit en haal de
voedingskabel uit het stopcontact als je de
kamer verlaat.
• Gebruik het apparaat nooit met een
programmeerapparaat, timer, aparte
afstandsbediening of een ander toestel dat het
apparaat automatisch inschakelt.
Gevaar voor elektrische schokken door
kortsluiting:
• Gebruik het apparaat nooit in de onmiddellijke
nabijheid van een bad, een douche of een
zwembad.
• Never store the appliance with water in the water
reservoir. Always empty the water reservoir after
use and before storing.
Risk of damaging fabric:
• Always test the steamer on a small part of fabric
of the garment to be steamed to check if the
temperature is correct for the fabric.
• Always use the appliance on a smooth and flat
surface.
• Never apply pressure when moving the lint
remover head over the fabric.
• Never use the lint remover on loose threads,
buttons, zips, or embroideries.
BEFORE FIRST USE
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers, protective
foil or plastic from the device.
• A small amount of smoke and/or odor may occur upon use due to the release of
manufacturing oils.
USE
Temperature setting
• This product is capable of sensing the temperature of the bottom plate through NTC
and cooperating with the electronic plate for temperature control.
• After energizing the product, it will enter into standby state. Long press (2 seconds)
the control button on the iron A
3
or long press (2 seconds) the control button on
the base A
9
to enter the heating state.
• This product is set to maintain a constant temperature with a single temperature
setting, within a plate temperature range of 135°C to 165°C.
• The flat iron control button indicator light A
9
flashes to indicate that the iron is
heating, and remains steadily lit to indicate that the product has reached the right
temperature.
• The heating time of this product is relatively long. It is recommended to fully heat
the product (2 minutes) before steam operation.
Fill or rell the water tank A
u
1 A. Remove the water tank
u
from the machine by holding the handle of the water
tank A
t
and pressing the separation button A
y
, the water tank can be extracted
from the base.
2 A. Fill the water tank
u
with water and press it down firmly until it locks. The water
tank is securely locked when you hear a clear locking sound.
Dry iron
• Connect the iron to the rated power supply, then press and hold either the iron
control button A
3
or the base control button to enter the working state.
• After the product has heated up, it is ready for ironing.
• Do not press the steam switch button A
4
when the iron is dry.
Steam Iron
1 A. Remove the water tank
u
from the machine by holding the handle of the water
tank A
t
and pressing the separation button A
y
, the water tank can be extracted
from the base.
2 A. Fill the water tank
u
with water and press it down firmly until it locks. The water
tank is securely locked when you hear a clear locking sound.
3 A. Long press the base control button
9
, and the device will start heating up.
4 B. After starting the product, it defaults to small steam
a
. It is recommended to use
small steam for 2 minutes before switching to large steam B
p
.
5. Select the appropriate steam level for each fabric. Press and hold the steam button
A
4
for 20 seconds, and steam will be released from the bottom plate.
6 A. Please lock
e
the steam button A
4
when steam ironing is needed for a long
time. Manual control is recommended when steam ironing is needed for a short
time.
Self-clean
1 A. Long press (2s) the iron control button
3
and the iron steam button A
4
to
automatically enter the cleaning state. The cleaning indicator lights up.
2 A. Make sure there is enough water in the tank
u
when using the cleaning function
3 A. Press the steam button
4
to activate the pump, allowing you to clean the bottom
plate of the iron. Release the steam button to stop the pump.
4 A. Press and hold the iron control button
3
and the steam button A
4
for 2 seconds
to switch back to low steam mode.
Auto shut-o
1. The product automatically enters the power off state after working for 10 minutes
2. When the product enters the state of power failure, the buzzer will give six short
sounds and the auto shut off indicator B
f
will flash
3 A. Press the control button
3
on the iron or the iron steam button A
4
or the
control button on the base A
9
and press any one of the keys to return to working
condition.
Water Shortage Indicator
1. When operating in steam mode, if no steam is released from the bottom plate for
about 1 minute, the product will automatically enter a water shortage state.
2 B. Once the product enters the water shortage state, the water level indicator
s
will
remain steadily lit, and the water pump will stop working.
3. To resume operation, fill the water tank A
u
to the maximum level as required, lock
the water tank in place, release the steam button A
4
on the iron, and press the
steam button again to restore the working state.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always switch off and disconnect the appliance from the power source when
cleaning and maintaining the appliance.
• Make sure the appliance is cooled down completely before cleaning and
maintaining the appliance.
• Never use chemical cleaning agents that can damage the appliance when cleaning
the appliance.
• When there are impurities in the steam of the electric iron solepateplate A
1
,
please use a bamboo stick to remove them
• Clean the appliance after each use.
• Place the electric iron on the base A
i
and push the lock button A
e
to secure it.
Next, place the power cord and steam pipe A
8
into the two grooves on the base.
Hold the iron with one hand to position the appliance as desired.
DISPOSAL
The crossed out wheelie bin symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste. Electronic and Electrical
Equipment not included in the selective sorting process are potentially
dangerous for the environment and human health due to the presence of
hazardous substances. Please dispose of responsibly at an approved waste
or recycling facility.
d
Gebruikshandleiding
Steam Station - 3000W
VOORWOORD
Over dit document
Deze gebruikshandleiding bevat alle informatie voor een juist, veilig en doelmatig
gebruik van het apparaat.
Lees en begrijp de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing volledig voordat je het
apparaat gebruikt.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing steeds op een veilige plaats in de buurt van het
apparaat voor toekomstige raadpleging.
Oorspronkelijke instructies
Deze handleiding is oorspronkelijk geschreven in het Engels. Alle andere talen zijn
vertaalde documenten.
Ondersteuning
Voor onderdelen en meer informatie over het apparaat kunt u terecht op www.
princesshome.eu/nl-nl
Algemene symbolen
Symbool Beschrijving
6
WAARSCHUWING
Signaalwoord dat gebruikt wordt om
een mogelijk gevaarlijke situatie aan te
geven die, als deze niet vermeden wordt,
ernstige verwondingen of de dood tot
gevolg kan hebben.
6
VOORZICHTIG
Signaalwoord dat gebruikt wordt om een
mogelijk gevaarlijke situatie aan te geven
die, als deze niet vermeden wordt, lichte
of matige verwondingen kan veroorzaken.
OPMERKING
Signaalwoord gebruikt voor het
benoemen van praktijken niet gerelateerd
aan fysiek letsel.
Wijst op aanvullende informatie of het
benadrukken van een instructie.
Van toepassing in Frankrijk:
Het product of de verpakking kan worden
gerecycled en de onderdelen moeten
apart worden weggegooid. Volg de
plaatselijke regelgeving.
Van toepassing in Italië:
Het product of de verpakking kan worden
gerecycled en de onderdelen moeten
apart worden weggegooid. Volg de
plaatselijke regelgeving.
Technical specications
Appliance name Steam Station - 3000W
Article number 01.323090.01.001
Power supply 220 – 240 V~ 50 Hz
Power consumption in use 3000 W
Main parts (see image A)
1
Soleplate
2
Top cover
3
Control button
4
Steam button
5
Iron panel
6
Handle
7
Rear cover
8
Steam pipeline
9
Base control button
q
Display
w
Unlock button
e
Lock button
r
Water inlet cover
t
Water tank handle
y
Separation button
u
Water tank
i
Base
o
Wire tunnel
Display (see image B)
p
Big steam regulator
a
Small steam regulator
s
Water level indicator
d
Self cleaning button
f
Autoshut-o
SAFETY
Safety symbols
Symbol Description
Indication for a hot surface. Contact may
cause burns. Do not touch.
Safety precautions
6
WARNING
Safety hazard due to unintended use:
• Only use the appliance as described in this user
manual.
• Never use the appliance if there are visible signs
of damage or defects. Always replace a
damaged or defective appliance immediately.
• Never make any adjustments to the appliance.
Adjustments may affect safety, warranty and
proper operation.
• Electric irons must use steaming water, not tap
water or other liquids.
• When adding water to the water tank, the water
level shall not exceed the maximum water level
Electric shock hazard due to short-circuiting:
• Never immerse the base unit in water or any
other liquid.
• Don’t fold the handle when the device is
plugged.
• Never use the appliance if there are visible signs
of damage or defects to the appliance or power
cable. Always replace a damaged or defective
appliance or power cable immediately or contact
customer service.
• Always avoid spillage on the power cable.
• Never open the appliance. The appliance may
only be opened for maintenance by an
authorised technician.
• Never replace the power cable yourself. Always
let the manufacturer, its service agent or a
similarly qualified person replace the power
cable.
• Never lift the appliance by the power cable.
Lifting the appliance by the power cable may
damage the power cable. Only lift the appliance
by holding the base.
• Always unplug the power cable when the
appliance is not in use or unattended, and
before cleaning.
• Always check if the voltage stated on the type
plate of your appliance matches your mains
voltage before use.
Fire hazard due to overheating:
• Never leave the appliance unattended when in
use. Only use the appliance under supervision.
Switch off the appliance and remove the power
cable from the power outlet when you leave the
room.
• Never use the appliance with a programmer,
timer, separate remote control system or any
other device that switches the appliance on
automatically.
Fire hazard due to short-circuiting:
• Never use the appliance in the immediate
surroundings of a bath, a shower or a swimming
pool.
• Never drop the appliance and avoid bumping.
Excessive vibrations can lead to loosened
connections and can influence proper
functioning of the appliance. Stop using the
appliance if the appliance has been dropped.
Choking hazard due to plastic packaging:
• Never let children play with the packaging
material. Always keep the packaging material
out of the reach of children.
6
CAUTION
Burning hazard due to heat:
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Never touch the steam outlet when using the
product. The steam outlet is hot during use.
• Please cover the steam head with the steam
head cover when using the lint remover.
• Never open the water reservoir during use. Hot
water may spill out. Let the appliance cool down
completely before opening the water reservoir.
• Never aim the steam head towards people or
other living creatures. The ejected steam is hot.
• Always let the appliance cool down completely
before storing.
NOTICE
Risk of damaging the appliance:
• Never use aggressive chemical cleaning agents
that can damage the appliance when cleaning
the appliance.
• Electric Kettle
• Never place the appliance near a heat source.
• Always keep the power cable away from the
ejected steam and hot parts of the product.
• Never fill the water reservoir with other liquids
than water.
• Never fill the water reservoir to the brim to
prevent overflowing.
• Always remove the water reservoir before using
the lint remover.
• Always remove the steam head cover before
using the appliance.
• Always use the appliance in an upright position.
Never tilt or move the appliance horizontally, this
may cause leakage of water.
a
User manual
Steam Station - 3000W
FOREWORD
About this document
This user manual contains all the information for correct, safe, and efficient use of the
appliance.
Ensure you have fully read and understood the instructions in this user manual before
you use the appliance.
Always store this user manual in a safe place near the appliance for future reference.
Original instructions
This manual is originally written in English. All other languages are translated
documents.
Support
For spare parts and more information about the appliance, please visit www.
princesshome.eu/en-gb
General symbols
Symbol Description
6
WARNING
Signal word used to indicate a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
6
CAUTION
Signal word used to indicate a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE
Signal word used to address practices not
related to physical injury.
Indicates additional information or
emphasis on an instruction.
Applicable in France:
The product or packaging can be recycled
and components must be disposed of
separately. Follow the local regulations.
Applicable in Italy:
The product or packaging can be recycled
and components must be disposed of
separately. Follow the local regulations.
This product complies with conformity
requirements of the applicable European
regulations or directives.
The Green Dot is the registered
trademark of Der Grüne Punkt – Duales
System Deutschland GmbH and is
protected as a trademark worldwide. The
logo may only be used by customers of
DSD GmbH holding a valid trademark
usage contract or by engaged waste
management companies within the
Federal Republic of Germany. This also
applies to reproduction of the logo by third
parties in a dictionary, an encyclopaedia
or an electronic database containing a
reference manual.
The universal recycling symbol, logo,
or icon is an internationally recognized
symbol used to designate recyclable
materials. The recycling symbol is in the
public domain and is not a trademark.
APPLIANCE DESCRIPTION
Intended use
This appliance is intended for indoor use only.
This appliance is intended exclusively for domestic, non-commercial use.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels, and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Only use the appliance as described in this user manual.
Any use of the appliance other than described in this user manual is regarded as
misuse and may cause injury or damage to the appliance and void the warranty.
Steam Station- 3000 W
01.323090.01.001
7
9
3 65
4
8
2
12
13
14
15
11
10
10 111
16 17
18
23
20
21
19
22
A
B
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/
CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
© Princess | Swaardvenstraat 65 | 5048 AV Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
a
User manual
d
Gebruiksaanwijzing
b
Manuel de l'utilisateur
c
Benutzerhandbuch
h
Manual del usuario
j
Manuale dell'utente
i
Manual do utilizador
e
Bruksanvisning
n
Instrukcjaobsługi

UTILISATION
Réglage de la température
• Ce produit est capable de détecter la température de la plaque inférieure par
l'intermédiaire de NTC et de coopérer avec la plaque électronique pour le contrôle
de la température.
• Après avoir été mis sous tension, le produit entre en état de veille. Appuyez
longuement (2 secondes) sur le bouton de commande du fer A
3
ou appuyez
longuement (2 secondes) sur le bouton de commande de la base A
9
pour passer
à l'état de chauffage.
• Ce produit est réglé pour maintenir une température constante avec un seul
réglage de température, dans une plage de température de la plaque de 135°C à
165°C.
• Le témoin lumineux du bouton de commande du fer à repasser A
9
clignote pour
indiquer que le fer à repasser chauffe, et reste allumé en permanence pour indiquer
que le produit a atteint la bonne température.
• Le temps de chauffe de ce produit est relativement long. Il est recommandé de
chauffer complètement le produit (2 minutes) avant d'utiliser la vapeur.
Remplir ou compléter le réservoir d'eau A
u
1 A. Retirez le réservoir d'eau
u
de la machine en tenant la poignée du réservoir
d'eau A
t
et en appuyant sur le bouton de séparation A
y
, le réservoir d'eau peut
être extrait de la base.
2 A. Remplissez le réservoir d'eau
u
avec de l'eau et appuyez fermement jusqu'à ce
qu'il se verrouille. Le réservoir d'eau est bien verrouillé lorsque vous entendez un
son clair de verrouillage.
Repassage à sec
• Connectez le fer à l'alimentation électrique, puis appuyez et maintenez enfoncé le
bouton de commande du fer A
3
ou le bouton de commande de la base pour entrer
dans l'état de fonctionnement.
• Une fois le produit chaud, il est prêt pour le repassage.
• N'appuyez pas sur le bouton de commutation de la vapeur A
4
lorsque le fer est
sec.
Repassage vapeur
1 A. Retirez le réservoir d'eau
u
de la machine en tenant la poignée du réservoir
d'eau A
t
et en appuyant sur le bouton de séparation A
y
, le réservoir d'eau peut
être extrait de la base.
2 A. Remplissez le réservoir d'eau
u
avec de l'eau et appuyez fermement jusqu'à ce
qu'il se verrouille. Le réservoir d'eau est bien verrouillé lorsque vous entendez un
son clair de verrouillage.
3 A. Appuyez longuement sur le bouton de commande de la base
9
, l'appareil
commence à chauffer.
4 B. Après avoir démarré le produit, il passe par défaut en petite vapeur
a
. Il est
recommandé d'utiliser la petite vapeur pendant 2 minutes avant de passer à la
grande vapeur B
p
.
5. Sélectionnez le niveau de vapeur approprié pour chaque tissu. Appuyez sur la
touche vapeur A
4
et maintenez-la enfoncée pendant 20 secondes, et de la vapeur
s'échappera de la plaque inférieure.
6 A. Veuillez verrouiller
e
le bouton vapeur A
4
lorsque le repassage à la vapeur est
nécessaire pendant une longue période. La commande manuelle est recommandée
lorsque le repassage à la vapeur n'est nécessaire que pour une courte durée.
Auto-nettoyage
1 A. Appuyez longuement (2s) sur le bouton de commande du fer
3
et sur le
bouton de vapeur du fer A
4
pour passer automatiquement à l'état de nettoyage.
L'indicateur de nettoyage s'allume.
2 A. Assurez-vous qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir
u
lors de l'utilisation
de la fonction de nettoyage.
3 A. Appuyez sur le bouton vapeur
4
pour activer la pompe, ce qui vous permet
de nettoyer la plaque inférieure du fer. Relâcher le bouton vapeur pour arrêter la
pompe.
4 A. Appuyez sur le bouton de commande du fer
3
et sur le bouton vapeur A
4
et
maintenez-les enfoncés pendant 2 secondes pour repasser en mode vapeur basse.
Arrêt automatique
1. Le produit se met automatiquement hors tension après avoir fonctionné pendant 10
minutes.
2. Lorsque le produit entre en état d'incident électrique, l'avertisseur sonore émet six
sons brefs et l'indicateur d'arrêt automatique B
f
clignote.
3 A. Appuyez sur le bouton de commande
3
du fer ou sur le bouton vapeur du fer
A
4
ou sur le bouton de commande de la base A
9
et appuyez sur l'une des
touches pour revenir à l'état de fonctionnement.
Indicateur de niveau d'eau faible
1. En mode vapeur, si aucune vapeur ne sort de la plaque inférieure pendant environ
1 minute, l'appareil entre automatiquement en état de niveau d'eau faible.
2. Lorsque le produit entre en état de niveau d'eau faible, l'indicateur de niveau d'eau
B
s
reste allumé en permanence et la pompe à eau s'arrête de fonctionner.
3 A. Pour reprendre le fonctionnement, remplissez le réservoir d'eau
u
jusqu'au
niveau maximum requis, verrouillez le réservoir d'eau en place, relâchez le bouton
vapeur A
4
sur le fer, et appuyez à nouveau sur le bouton vapeur pour rétablir l'état
de fonctionnement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Pour le nettoyage et l'entretien de l'appareil, il faut constamment l'éteindre et le
débrancher de la source d'alimentation.
• Veillez à ce que l'appareil soit entièrement refroidi avant de le nettoyer et de
l'entretenir.
• N'utilisez jamais de produits de nettoyage chimiques pouvant endommager
l'appareil lors de son nettoyage.
• Lorsqu'il y a des impuretés dans la vapeur de la semelle du fer à repasser
électrique A
1
, veuillez utiliser un batonnet de bambou pour les enlever.
• Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
• Placez le fer à repasser électrique sur la base A
i
et appuyez sur le bouton de
verrouillage A
e
pour le fixer. Ensuite, placez le cordon d'alimentation et le tuyau
de vapeur A
8
dans les deux rainures de la base. Tenez le fer d'une main pour
positionner l'appareil comme vous le souhaitez.
ÉLIMINATION
Lesymboledelapoubelleàroulettesbarréesigniequeceproduit
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les équipements
électroniques et électriques non inclus dans le processus de tri sélectif
sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine
en raison de la présence de substances dangereuses. Veuillez vous en
débarrasser de manière responsable dans un centre de traitement des
déchets ou de recyclage agréé.
c
Benutzerhandbuch
Dampfstation – 3000W
VORWORT
Über dieses Dokument
Dieses Benutzerhandbuch enthält alle Informationen für die korrekte, sichere und
effiziente Nutzung des Geräts.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch
gründlich und vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch immer in der Nähe des Geräts auf, um später
darin nachschlagen zu können.
Original-Anleitung
Dieses Handbuch ist im Original auf Englisch verfasst. Alle anderen Sprachfassungen
sind übersetzte Dokumente.
Support
Für Ersatzteile und weitere Informationen über das Gerät besuchen Sie bitte www.
princesshome.eu/de-de
Allgemeine Symbole
Symbol Beschreibung
6
WARNUNG
Signalwort, das auf eine potenziell
gefährliche Situation hinweist, die bei
Missachtung zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen kann.
6
VORSICHT
Signalwort, das auf eine potenziell
gefährliche Situation hinweist, die bei
Missachtung zu leichten oder mittleren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS
Signalwort für Verfahren ohne
Verletzungsgefahr.
Weist auf zusätzliche Informationen hin
oder hebt eine Anweisung hervor.
Gültig für Frankreich:
Das Produkt oder die Verpackung kann
recycelt und die Bestandteile müssen
getrennt entsorgt werden. Die örtlichen
Vorschriften beachten.
Gültig für Italien:
Das Produkt oder die Verpackung kann
recycelt und die Bestandteile müssen
getrennt entsorgt werden. Die örtlichen
Vorschriften beachten.
Dieses Produkt erfüllt die
Konformitätsanforderungen der geltenden
europäischen Verordnungen oder
Richtlinien.
toujours immédiatement un appareil
endommagé ou défectueux.
• N'effectuez pas de réglages sur l'appareil. Les
réglages peuvent compromettre la sécurité, la
garantie et le bon fonctionnement.
• Les fers à repasser électriques doivent utiliser
de l'eau à vapeur, et non de l'eau du robinet ou
d'autres liquides.
• Lors de l'ajout d'eau dans le réservoir, le niveau
d'eau ne doit pas dépasser le niveau maximal.
Risque d'électrocution lié au court-circuitage :
• Ne plongez jamais le corps de l'appareil dans
l'eau ou tout autre liquide.
• Ne pliez pas la poignée lorsque l'appareil est
branché.
• N'utilisez jamais l'appareil si celui-ci ou son
câble d'alimentation présente des signes visibles
de dommages ou des défauts. Remplacez
toujours immédiatement un appareil ou un câble
d'alimentation endommagé ou défectueux, ou
contactez le service client.
• Veillez à ne jamais renverser de liquide sur le
câble électrique.
• N'ouvrez jamais l'appareil. L'appareil ne peut
être ouvert que pour l'entretien assuré par un
technicien agréé.
• Ne remplacez jamais le câble électrique par vos
soins. Faites toujours remplacer le câble
électrique par le fabricant, son réparateur ou une
personne à la qualification similaire.
• Ne soulevez jamais l'appareil par le câble
électrique. Soulever l'appareil par le câble
électrique peut endommager ce dernier.
Soulevez uniquement l'appareil en tenant la
base.
• Débranchez toujours le câble d'alimentation
lorsque l'appareil n'est pas utilisé ou sans
surveillance, et avant de le nettoyer.
• Avant toute utilisation, vérifiez toujours si la
tension indiquée sur la plaque signalétique de
votre appareil correspond à la tension de votre
réseau.
Risque d'incendie lié à la surchauffe :
• Placez toujours l'appareil sur une surface stable,
plane et résistante à la chaleur et à l'humidité.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son utilisation. Utilisez uniquement
l'appareil sous surveillance. Éteignez l'appareil
et débranchez le câble électrique de la prise de
courant lorsque vous quittez la pièce.
• N'utilisez jamais l'appareil avec un programmeur,
une minuterie, un système de télécommande
séparé ou tout autre dispositif qui allume
automatiquement l'appareil.
Risque d'incendie lié au court-circuitage :
• N'utilisez jamais l'appareil à proximité immédiate
d'une salle de bains, d'une douche ou d'une
piscine.
• Ne faites jamais tomber l'appareil et évitez les
chocs. Des vibrations excessives peuvent
entraîner le desserrage des raccords et peuvent
nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Arrêtez d'utiliser l'appareil si celui-ci est tombé.
Risque d'étouffement dû à l'emballage plastique :
• Ne laissez jamais les enfants jouer avec les
emballages. Gardez toujours les emballages
hors de portée des enfants.
6
ATTENTION
Risque de brûlures liés à la chaleur :
• Les enfants doivent être surveillés pour veiller à
ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Ne touchez jamais la sortie de vapeur lorsque
vous utilisez l'appareil. La sortie de vapeur est
chaude durant son utilisation.
• Veuillez couvrir la tête de vapeur avec le
couvercle de la tête de vapeur lorsque vous
utilisez le dispositif anti-peluches.
• N'ouvrez jamais le réservoir d'eau durant son
utilisation. De l'eau chaude peut s'écouler.
Laissez l'appareil refroidir complètement avant
d'ouvrir le réservoir d'eau.
• Ne dirigez jamais la tête de vapeur vers des
personnes ou d'autres créatures vivantes. La
vapeur éjectée est chaude.
• Laissez systématiquement l'appareil refroidir
entièrement avant de le ranger.
AVIS
Risque d'endommager l'appareil :
• N'utilisez jamais de produits de nettoyage
chimiques agressifs qui peuvent endommager
l'appareil pendant vous nettoyez l'appareil.
• Bouilloire électrique
• Ne placez jamais l'appareil à proximité d'une
source de chaleur.
• Tenez systématiquement le câble d'alimentation
à l'écart de la vapeur éjectée et des parties
chaudes de l'appareil.
• Ne remplissez jamais le réservoir d'eau avec
d'autres liquides que de l'eau.
• Ne remplissez jamais le réservoir d'eau à ras
bord afin d'éviter tout débordement.
• Retirez systématiquement le réservoir d'eau
avant l'utilisation de l'anti-peluches.
• Retirez systématiquement le couvercle de la tête
de vapeur avant l'utilisation de l'appareil.
• Utilisez systématiquement l'appareil en position
verticale. Veillez à ne jamais incliner ou déplacer
l'appareil à l'horizontale, car ceci pourrait
provoquer des fuites d'eau.
• Ne stockez jamais l'appareil avec de l'eau dans
le réservoir. Videz systématiquement le réservoir
d'eau après son utilisation et avant de le ranger.
Risque d'endommager le tissu :
• Testez systématiquement le défroisseur sur une
petite partie du tissu du vêtement à défroisser
afin de vérifier si la température est adaptée au
tissu.
• L'appareil doit systématiquement être utilisé sur
une surface plane et lisse.
• N'exercez jamais de pression lorsque vous
déplacez la tête anti-peluches sur le tissu.
• N'utilisez jamais l'anti-peluches sur des fils
détachés, des boutons, des fermetures Éclair ou
des broderies.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires de la boîte. Retirez les autocollants, la feuille de
protection ou le plastique de l'appareil.
• Une petite quantité de fumée et/ou d'odeur peut se dégager lors de l'utilisation en
raison de la libération des huiles de fabrication.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat reinigt en onderhoudt.
• Laat het apparaat na gebruik altijd volledig afkoelen voordat u het reinigt en
onderhoudt.
• Gebruik bij het schoonmaken van het apparaat nooit chemische
schoonmaakmiddelen die het apparaat kunnen beschadigen.
• Als er onzuiverheden in de stoom van de strijkzool A
1
zitten, gebruik dan een
bamboestokje om ze te verwijderen.
• Reinig het apparaat na ieder gebruik.
• Plaats het elektrische strijkijzer op het basisstation A
i
en druk op de
vergrendelknop A
e
om het vast te zetten. Plaats vervolgens het netsnoer en de
stoompijp A
8
in de twee groeven op de basis. Houd het strijkijzer met één hand
vast om het apparaat naar wens te positioneren.
VERWIJDERING
Het symbool van de doorgekruiste vuilcontainer betekent dat dit product
niet met het normale huishoudelijke afval mag worden weggegooid.
Elektronische en elektrische apparatuur die niet wordt meegenomen in
het selectieve sorteerproces kan gevaarlijk zijn voor het milieu en de
menselijkegezondheiddoordeaanwezigheidvangevaarlijkestoen.Gooi
het op een verantwoorde manier weg bij een erkende afvalverwerker of
recyclingbedrijf.
b
Mode d'emploi
Station vapeur - 3000W
AVANT-PROPOS
Au sujet de ce document
Ce mode d'emploi contient toutes les informations pour une utilisation correcte, sûre et
efficace de l'appareil.
Assurez-vous d'avoir lu et compris les instructions de ce manuel utilisateur dans leur
intégralité avant d'utiliser l'appareil.
Rangez toujours ce manuel utilisateur en lieu sûr près de l'appareil pour consultation
ultérieure.
Instructions d'origine
Ce manuel est rédigé dans sa version d'origine en anglais. Toutes les autres langues
sont des documents traduits.
Assistance
Pour les pièces de rechange et pour plus d'informations sur l'appareil, veuillez visiter
www.princesshome.eu/fr-fr.
Symboles généraux
Symbole Description
6
AVERTISSEMENT
Mot de signalement qui sert à indiquer
une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut avoir
pour résultat la mort ou une blessure
grave.
6
ATTENTION
Mot de signalement qui sert à indiquer
une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut avoir
pour résultat une blessure légère ou
modérée.
AVIS
Mot-indicateur utilisé pour aborder les
pratiques sans rapport avec les blessures
physiques.
Indique des informations supplémentaires
ou la mise en valeur d'une instruction.
En vigueur en France :
Le produit ou l'emballage peuvent être
recyclés et les composants doivent être
éliminés séparément. Respectez les
réglementations locales.
En vigueur en Italie :
Le produit ou l'emballage peuvent être
recyclés et les composants doivent être
éliminés séparément. Respectez les
réglementations locales.
Ce produit est conforme aux exigences
de conformité des règlements ou
directives européens en vigueur.
Le Point vert est une marque déposée
de Der Grüne Punkt - Duales System
Deutschland GmbH et est une marque
déposée dans le monde entier. Le logo
ne peut être utilisé que par des clients
de DSD GmbH titulaires d'une licence
valide d'utilisation de la marque ou par
des entreprises engagées dans la gestion
des déchets en République Fédérale
Allemande. Cela s'applique également à
lareproduction du logo par des tiers dans
un dictionnaire, uneencyclopédie ou une
base de données électronique contenant
unmanuel de référence.
Le symbole, le logo ou l'icône
universel de recyclage est un symbole
internationalement reconnu utilisé pour
désigner les matériaux recyclables. Le
symbole du recyclage relève du domaine
public et n'est pas une marque déposée.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Usage prévu
Cet appareil n'est destiné qu'à une utilisation à l'intérieur.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique et non commercial.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et similaires
telles que :
- les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements
de travail ;
- les fermes ;
- par les clients dans les hôtels, les motels et autres environnements de type
résidentiel ;
- des environnements de type "chambres d'hôtes".
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent
d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu des instructions ou
une aide concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne responsable de
leur sécurité.
Utilisez uniquement l'appareil comme décrit dans ce manuel utilisateur.
Toute utilisation de l'appareil autre que celle décrite dans ce manuel utilisateur est
considérée comme une mauvaise utilisation et peut causer des blessures ou des
dommages à l'appareil et annuler la garantie.
Spécications techniques
Nom de l'appareil Station vapeur - 3000W
Numéro de référence 01.323090.01.001
Alimentation 220 - 240 V~ 50 Hz
Consommation électrique en cours
d'utilisation
3000 W
Pièces principales (voir image A)
1
Semelle
2
Couvercle supérieur
3
Bouton de commande
4
Bouton de vapeur
5
Panneau en fer
6
Poignée
7
Couvercle arrière
8
Tuyau de vapeur
9
Bouton de commande de la base
q
Panneaud'achage
w
Bouton de déverrouillage
e
Bouton de verrouillage
r
Couvercle d'entrée d'eau
t
Poignée du réservoir d'eau
y
Bouton de séparation
u
Réservoir d'eau
i
Base
o
Tunnel métallique
Achage (voir image B)
p
Régulateur grande vapeur
a
Régulateur petite vapeur
s
Indicateur de niveau d'eau
d
Bouton d'auto-nettoyage
f
Arrêt automatique
SÉCURITÉ
Symboles de sécurité
Symbole Description
Indique une surface chaude. Risque
de brûlures en cas de contact. Ne pas
toucher.
Précautions de sécurité
6
AVERTISSEMENT
Risque pour la sécurité lié à un usage non prévu :
• Utilisez uniquement l'appareil comme décrit
dans ce manuel utilisateur.
• N'utilisez jamais l'appareil en cas de signes de
détérioration ou de défauts visibles. Remplacez
• Laat het apparaat nooit vallen en vermijd stoten.
Overmatige trillingen kunnen leiden tot
losgeraakte verbindingen en kunnen de goede
werking van het apparaat beïnvloeden. Gebruik
het apparaat niet meer als het gevallen is.
Verstikkingsgevaar door de plastic verpakking:
• Laat kinderen nooit met het
verpakkingsmateriaal spelen. Houd het
verpakkingsmateriaal altijd buiten het bereik van
kinderen.
6
VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar door hitte:
• Kinderen moeten onder toezicht staan om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
• Raak nooit de stoomuitlaat aan wanneer u het
product gebruikt. De stoomuitlaat is heet tijdens
gebruik.
• Bedek de stoomkop met de stoomkopafdekking
wanneer u de pluizenverwijderaar gebruikt.
• Open het waterreservoir nooit tijdens het
gebruik. Er kan heet water uitlopen. Laat het
apparaat volledig afkoelen voordat u het
waterreservoir opent.
• Richt de stoomkop nooit op mensen of dieren.
De uitgestoten stoom is heet.
• Laat het apparaat altijd volledig afkoelen voordat
u het opbergt.
OPMERKING
Gevaar voor beschadiging van het apparaat:
• Gebruik bij het schoonmaken van het apparaat
nooit agressieve chemische
schoonmaakmiddelen die het apparaat kunnen
beschadigen.
• Elektrische waterkoker
• Zet het apparaat nooit in de buurt van een
warmtebron neer.
• Houd het netsnoer altijd uit de buurt van de
uitgestoten stoom en hete onderdelen van het
product.
• Vul het waterreservoir nooit met andere
vloeistoffen dan water.
• Vul het waterreservoir nooit tot de rand om
overlopen te voorkomen.
• Verwijder het waterreservoir altijd voordat u de
pluisverwijderaar gebruikt.
• Verwijder het deksel van de stoomkop altijd
voordat u het apparaat gebruikt.
• Gebruik het apparaat altijd in rechtopstaande
positie. Kantel of verplaats het apparaat nooit
horizontaal, dit kan waterlekkage veroorzaken.
• Bewaar het apparaat nooit met water in het
waterreservoir. Leeg het waterreservoir altijd na
gebruik en voordat u het opbergt.
Risico op beschadiging van de stof:
• Test de stomer altijd op een klein stukje stof van
het te stomen kledingstuk om te controleren of
de temperatuur geschikt is voor de stof.
• Gebruik het apparaat altijd op een glad en vlak
oppervlak.
• Oefen nooit druk uit wanneer u de
pluisverwijderaar over de stof beweegt.
• Gebruik de pluisverwijderaar nooit op losse
draden, knopen, ritsen of borduursels.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder de stickers,
beschermende folie of plastic van het apparaat.
• Bij gebruik kan er een kleine hoeveelheid rook en/of geur vrijkomen door het
vrijkomen van productieoliën.
GEBRUIK
Temperatuurinstelling
• Dit product kan de temperatuur van de bodemplaat detecteren via NTC en
samenwerken met de elektronische plaat voor temperatuurregeling.
• Nadat het product is ingeschakeld, gaat het over in de stand-bymodus. Houd (2
seconden) de bedieningsknop op het strijkijzer lang ingedrukt A
3
of houd (2
seconden) de bedieningsknop op het basisstation lang ingedrukt A
9
om de
verwarmingsstand in te schakelen.
• Dit product is ingesteld om een constante temperatuur te handhaven met één
temperatuurinstelling, binnen een plaattemperatuurbereik van 135°C tot 165°C.
• Het controlelampje van de bedieningsknop van het strijkijzer A
9
knippert om aan
te geven dat het strijkijzer aan het opwarmen is en gaat constant branden om aan
te geven dat het product de juiste temperatuur heeft bereikt.
• De opwarmtijd van dit product is relatief lang. Het wordt aanbevolen om het product
volledig op te warmen (2 minuten) voordat het met stoom wordt gebruikt.
Vul of hervul het waterreservoir A
u
1 A. Haal het waterreservoir
u
van de machine door de handgreep van het
waterreservoir vast te pakken A
t
en de ontgrendelingsknop in te drukken A
y
,
Het waterreservoir kan worden uitgenomen van de basis.
2 A. Vul het waterreservoir
u
met water en druk het stevig vast tot het klikt. Het
waterreservoir is goed vergrendeld wanneer u een duidelijk vergrendelgeluid hoort.
Droog strijken
• Sluit het strijkijzer aan op de nominale voeding en houd de bedieningsknop op het
strijkijzer A
3
of de bedieningsknop op het basisstation ingedrukt om de werkstatus
in te schakelen.
• Nadat het product is opgewarmd, is het klaar om te strijken.
• Druk niet op de stoomschakelaar A
4
als het strijkijzer droog is.
Stoomstrijkijzer
1 A. Haal het waterreservoir
u
van de machine door de handgreep van het
waterreservoir vast te pakken A
t
en de ontgrendelingsknop in te drukken A
y
,
Het waterreservoir kan worden uitgenomen van de basis.
2 A. Vul het waterreservoir
u
met water en druk het stevig vast tot het klikt. Het
waterreservoir is goed vergrendeld wanneer u een duidelijk vergrendelgeluid hoort.
3 A. Houd de bedieningsknop van het basisstation
9
lang ingedrukt, waarna het
apparaat begint op te warmen.
4 B. Na het opstarten van het product wordt standaard ingesteld op kleine stoom
a
.
Het wordt aanbevolen om kleine stoom gedurende 2 minuten te gebruiken voordat
wordt overgeschakeld op grote stoom B
p
.
5 A. Selecteer het juiste stoomniveau voor elke stof. Houd de stoomknop
4
20
seconden ingedrukt en er komt stoom uit de bodemplaat.
6. Vergrendel A
e
de stoomknop A
4
als er langere tijd met stoom moet worden
gestreken. Handmatige bediening wordt aanbevolen als er gedurende korte tijd met
stoom moet worden gestreken.
Zelfreinigend
1 A. Houd de bedieningsknop op het strijkijzer
3
en de stoomknop op het strijkijzer
A
4
lang ingedrukt (2s) om automatisch naar de reinigingsstand te gaan. Het
verwarmingsindicatorlampje gaat branden.
2 A. Zorg dat er voldoende water in de tank zit
u
bij gebruik van de reinigingsfunctie
3 A. Druk op de stoomknop
4
om de pomp te activeren, zodat u de bodemplaat van
het strijkijzer kunt reinigen. Laat de stoomknop los om de pomp te stoppen.
4 A. Houd de bedieningsknop op het strijkijzer
3
en de stoomknop A
4
2 seconden
ingedrukt om terug te schakelen naar de lage stoomstand.
Automatische uitschakeling
1. Het product schakelt automatisch uit nadat het 10 minuten heeft gewerkt.
2. Wanneer het product een stroomonderbreking ingaat, geeft de zoemer zes korte
geluidssignalen en knippert de indicator automatische uitschakeling B
f
.
3 A. Druk op de bedieningsknop
3
op het strijkijzer of de stoomknop op het strijkijzer
A
4
of de bedieningsknop op het basisstation A
9
en druk op een van de toetsen
om terug te keren naar de werkstand.
Indicator watertekort
1. Als er in de stoommodus gedurende ongeveer 1 minuut geen stoom vrijkomt uit de
bodemplaat, schakelt het product automatisch over op een watertekorttoestand.
2 B. Zodra het product in de watertekortstand komt, blijft de waterpeilindicator
s
continu branden en stopt de waterpomp met werken.
3 A. Vul, om de werking te hervatten, het waterreservoir
u
tot het gewenste
maximumniveau, zet het waterreservoir vast, laat de stoomknop A
4
op het
strijkijzer los en druk nogmaals op de stoomknop om de werking te herstellen.

Instrucciones originales
El original de este manual está escrito en inglés. Todos los demás idiomas son
traducciones del documento.
Ayuda
Para piezas de recambio e información adicional sobre el aparato, visite www.
princesshome.eu/es-es
Símbolos generales
Símbolo Descripción
6
ADVERTENCIA
Término de alerta utilizado para indicar
una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, podría causar daños
graves o, incluso, la muerte.
6
ATENCIÓN
Término de alerta utilizado para señalar
una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, podría causar
lesiones leves o moderadas.
AVISO
Palabra de señalización utilizada para
referirse a las prácticas no relacionadas
con lesiones físicas.
Indica información adicional o pone
énfasis en una instrucción.
Aplicable en Francia:
El producto y el empaquetado se pueden
reciclar y los componentes se pueden
desechar separadamente. Sigue las
regulaciones locales.
Aplicable en Italia:
El producto y el empaquetado se pueden
reciclar y los componentes se pueden
desechar separadamente. Sigue las
regulaciones locales.
El producto cumple los requisitos de
conformidad de las regulaciones o
directivas europeas aplicables.
The Green Dot es la marca registrada
de Der Grüne Punkt – Duales System
Deutschland GmbH y está protegida
como marca comercial en todo el mundo.
El logotipo solo puede usarse por clientes
de DSD GmbH con un contrato válido
para uso de la marca comercial, o por
empresas participantes de gestión de
residuos en la República Federal de
Alemania. Esto también se aplica para
la reproducción del logo por terceros
en un diccionario, enciclopedia o base
electrónica de datos que incluya un
manual de referencia.
El símbolo, logo o icono universal de
reciclaje es un símbolo reconocido en
todo el mundo y usado para designar
materiales reciclables. Este símbolo de
reciclaje es de dominio público y no es
una marca comercial.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Uso adecuado
Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso en interiores.
Este electrodoméstico está destinado exclusivamente a un uso doméstico y no
comercial.
Este electrodoméstico está destinado para el uso en el hogar y en aplicaciones
similares como:
- por el personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo para su uso en las
zonas de cocina;
- casas de campo;
- por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
- entornos de tipo bed and breakfast.
Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los menores) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, a menos que les haya supervisado o instruido sobre el uso del mismo
una persona responsable de su seguridad.
Utilice el aparato sólo de la forma que se describe en este manual del usuario.
Cualquier uso del aparato distinto al descrito en este manual del usuario se considera
un mal uso y podría causar lesiones o daños al aparato, quedando anulada la
garantía.
Especicaciones técnicas
Nombre del aparato Centro de planchado - 3000W
Número de artículo 01.323090.01.001
Fuente de alimentación 220 – 240 V~ 50 Hz
Consumo de energía en uso 3000 W
Partes principales (ver imagen A)
1
Suela
2
Cubierta superior
3
Botón de control
4
Botón de vapor
5
Panel de planchado
6
Asa
7
Cubierta trasera
8
Conducto de vapor
9
Botón de control de base
q
Pantalla
w
Botón de desbloqueo
e
Botón de bloqueo
r
Cubierta de entrada de agua
t
Asa del depósito de agua
y
Botón de separación
u
Depósito de agua
i
Base
o
Túnel de cables
Pantalla (véase la imagen B).
p
Regulador de vapor intenso
a
Regulador de vapor suave
s
Indicador de nivel de agua
d
Botón de autolimpieza
f
Apagado automático
SEGURIDAD
Símbolos de seguridad
Símbolo Descripción
Indicacióndesuperciecaliente.El
contacto puede causar quemaduras. No
tocar.
Precauciones de seguridad
6
ADVERTENCIA
Riesgo en la seguridad debido a un mal uso:
• Utilice el aparato sólo de la forma que se
describe en este manual del usuario.
• Nunca utilice el aparato si hay signos visibles de
daños o defectos. Si un aparato esta dañado o
defectuoso, sustitúyalo inmediatamente.
• Nunca realice ninguna modificación en el
aparato. Dichas modificaciones pueden afectar
a la seguridad, la garantía y al correcto
funcionamiento del mismo.
• Las planchas eléctricas deben utilizar agua
hirviendo, no agua del grifo ni otros líquidos.
• Al añadir agua al depósito de agua, el nivel de
agua no deberá superar el nivel máximo de
agua
Peligro de descarga eléctrica por cortocircuito:
• Nunca sumerja la unidad base en agua ni en
ningún otro líquido.
• No doble el mango cuando el dispositivo esté
enchufado.
• Nunca use el aparato si hay signos visibles de
daños o defectos en el aparato o en el cable de
alimentación. Siempre reemplace de inmediato
los aparatos o cables de alimentación dañados
o defectuosos, o póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
• Evite siempre derrames sobre el cable de
alimentación.
• No abra nunca el aparato. El aparato sólo puede
abrirse para realizar operaciones de
mantenimiento por parte de un técnico
autorizado.
• Nunca cambie el cable de alimentación
personalmente. Permita que sea el fabricante,
su servicio oficial o una persona con una
cualificación similar quien sustituya el cable de
alimentación.
dem Gebrauch und vor der Lagerung immer
aus.
Gefahr der Beschädigung des Gewebes:
• Testen Sie den Dampfgarer immer an einem
kleinen Teil des zu bedampfenden
Kleidungsstücks, um zu prüfen, ob die
Temperatur für den Stoff richtig ist.
• Verwenden Sie das Gerät immer auf einer
glatten und ebenen Fläche.
• Üben Sie niemals Druck aus, wenn Sie den
Fusselentfernerkopf über das Gewebe bewegen.
• Verwenden Sie den Fusselentferner niemals für
lose Fäden, Knöpfe, Reißverschlüsse oder
Stickereien.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen Sie die
Aufkleber, Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
• Aufgrund der Freisetzung von Herstellungsölen kann es bei der Verwendung zu
einer geringen Rauch- bzw. Geruchsentwicklung kommen.
GEBRAUCH
Einstellen der Temperatur
• Dieses Produkt ist in der Lage, die Temperatur der Bügelsohle durch einen NTC zu
messen und mit der elektronischen Platte zur Temperaturkontrolle
zusammenzuarbeiten.
• Nach dem Einschalten wechselt das Gerät in den Standby-Modus. Drücken Sie die
Ein-/Austaste am Bügeleisen lange (2 Sekunden) A
3
oder drücken Sie lange (2
Sekunden) die Ein-/Austaste an der Basisstation A um die Heizphase zu aktivieren.
• Dieses Produkt ist so eingestellt, dass es mit einer einzigen Temperatureinstellung
eine konstante Temperatur innerhalb eines Sohlentemperaturbereichs von 135 °C
bis 165 °C aufrechterhält.
• Die Leuchtanzeige der flachen Ein-/Austaste am Bügeleisen A
9
blinkt, um
anzuzeigen, dass das Bügeleisen aufheizt, und leuchtet konstant, um anzuzeigen,
dass das Gerät die richtige Temperatur erreicht hat.
• Die Aufheizzeit dieses Produkts ist relativ lang. Es wird empfohlen, das Gerät (2
Minuten) vor dem Dampfbetrieb vollständig aufzuheizen.
Wassertank auüllen oder nachfüllen A
u
1 A. Entfernen Sie den Wassertank
u
vom Gerät, indem Sie ihn am Griff fassen A
t
und den Trennschalter drücken A
y
, der Wassertank kann nun von der Station
entfernt werden.
2 A. Befüllen Sie den Wassertank
u
mit Wasser und drücken Sie ihn fest nach unten,
bis er einrastet. Der Wassertank ist sicher eingerastet, wenn Sie ein deutliches
Einrastgeräusch hören.
Trocken bügeln
• Schließen Sie das Bügeleisen an die Nennstromversorgung an und halten Sie
anschließend entweder die Ein-/Austaste am Bügeleisen A
3
oder die Ein-/
Austaste an der Basisstation gedrückt, um in den Betriebszustand zu gelangen.
• Nachdem das Gerät aufgeheizt ist, kann damit gebügelt werden.
• A Drücken Sie den Dampfschalter
4
nicht, wenn das Bügeleisen trocken ist.
Dampfbügeleisen
1 A. Entfernen Sie den Wassertank
u
vom Gerät, indem Sie ihn am Griff fassen A
t
und den Trennschalter drücken A
y
, der Wassertank kann nun von der Station
entfernt werden.
2 A. Befüllen Sie den Wassertank
u
mit Wasser und drücken Sie ihn fest nach unten,
bis er einrastet. Der Wassertank ist sicher eingerastet, wenn Sie ein deutliches
Einrastgeräusch hören.
3 A. Drücken Sie die Ein-/Austaste an der Basisstation lange
9
, daraufhin schaltet
das Gerät in die Heizphase.
4. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, schaltet es standardmäßig in den kleinen
Dampfmodus B
a
. Es wird empfohlen, 2 Minuten lang den kleinen Dampfmodus zu
verwenden, bevor Sie auf den großen Dampfmodus B
p
umschalten.
5. Wählen Sie die für den jeweiligen Stoff geeignete Dampfstufe. Halten Sie den
Dampfschalter A
4
20 Sekunden lang gedrückt, bis Dampf aus der Bügelsohle
austritt.
6 A. Sperren Sie
e
den Dampfschalter wenn Sie für eine längere Zeit mit Dampf A
bügeln möchten. Die manuelle Regelung wird empfohlen, wenn das Dampfbügeln
nur für kurze Zeit erforderlich ist.
Selbstreinigung
1 A. Drücken Sie die Ein-/Austaste am Bügeleisen lange (2 s)
3
und den
Dampfschalter am Bügeleisen um automatisch in den Reinigungsmodus zu A
schalten. Die Heizkontrollleuchte leuchtet auf.
2. Achten Sie darauf, dass sich genügend Wasser im Tank A
u
befindet, wenn Sie die
Reinigungsfunktion nutzen
3 A. Drücken Sie die Dampftaste
4
, um die Pumpe zu aktivieren, mit der Sie die
Bügelsohle des Bügeleisens reinigen können. Lassen Sie die Dampftaste los, um
die Pumpe zu stoppen.
4 A. Halten Sie die Ein-/Austaste am Bügeleisen
3
gedrückt und drücken Sie
die Dampftase A
4
2 Sekunden lang, um in den niedrigen Dampfmodus
zurückzukehren.
Automatische Abschaltung
1. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, nachdem es 10 Minuten in Betrieb war.
2. Wenn das Gerät vom Strom abgeschaltet wird, gibt der Summer sechs kurze Töne
aus und die Autoabschaltanzeige B
f
blinkt
3 A. Drücken Sie die Ein-/Austaste
3
am Bügeleisen oder die Dampftaste A
4
oder
die Ein-/Austaste an der Basisstation A
9
und drücken Sie gleichzeitig noch eine
dieser Tasten, um in den Betriebsmodus zurückzukehren.
Anzeige für zu wenig Wasser
1. Wenn im Dampfmodus etwa 1 Minute lang kein Dampf aus der Bügelsohle austritt,
schaltet das Gerät automatisch in den Wassermangelmodus um.
2. Sobald das Gerät in den Wassermangelmodus schaltet, leuchtet die
Wasserstandanzeige B
s
konstant und die Wasserpumpe schaltet ab.
3 A. Um den Betrieb wieder aufzunehmen, befüllen Sie den Wassertank
u
bis zum
maximalen Füllstand, lassen Sie den Wassertank an seinem Platz einrasten,
entsperren Sie die Dampftaste A
4
am Bügeleisen und drücken Sie die Dampftaste
erneut, um den Betriebszustand wieder herzustellen.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es von der Stromquelle, wenn
Sie das Gerät reinigen und warten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen
und warten.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts niemals chemische Reinigungsmittel, die
das Gerät beschädigen können.
• Wenn sich Verunreinigungen im Dampf der Bügelsohle des elektrischen
Bügeleisens A
1
befinden, verwenden Sie bitte einen Bambusstab, um diese zu
entfernen.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
• Stellen Sie das elektrische Bügeleisen auf die Basisstation A
i
und drücken Sie
die Sperrtaste A
e
, um es zu sichern. Legen Sie anschließend das Netzkabel und
die Dampfleitung A
8
in die beiden Einkerbungen an der Basisstation. Halten Sie
das Bügeleisen mit einer Hand, um das Gerät wie gewünscht zu positionieren.
ENTSORGUNG
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern
zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese
Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht
mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichtetenSammelstellen,WertstohöfenoderEntsorgungsbetrieben
abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie
die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Beim Kauf eines Neugerätes
haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler
zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer
Verkaufsächevonmindestens400qmsowieLebensmittelhändlermit
einerVerkaufsächevonmindestens800qm,dieregelmäßigElektro-
undElektronikgeräteverkaufen,sindaußerdemverpichtet,Altgeräte
unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft
wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm.
Client Name bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen
und Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die
Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Sofern Ihr Altgerät personenbezogene
Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie
es zurückgeben. Sofern dies ohne Zerstörung des Altgerätes möglich ist,
entnehmen Sie die alten Batterien oder Akkus sowie Lampen bevor Sie das
Altgerät zur Entsorgung zurückgeben und führen Sie sie einer separaten
Sammlung zu. Bei fest eingebauten Akkus ist bei der Entsorgung darauf
hinzuweisen, dass das Gerät einen Akku enthält. Weitere Möglichkeiten zur
Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
h
Manual del usuario
Centro de planchado - 3000 W
PRÓLOGO
Acerca de este manual
Este manual de usuario contiene toda la información para un uso correcto, seguro y
eficiente del aparato.
Asegúrese de leer y entender completamente las instrucciones de este manual del
usuario antes de utilizar el aparato.
Guarde siempre este manual del usuario en un lugar seguro cerca del aparato para
consultas futuras.
Gebrauch:
• Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es
sichtbare Anzeichen von Schäden oder Mängeln
aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder
defektes Gerät immer sofort.
• Nehmen Sie niemals irgendwelche
Veränderungen an dem Gerät vor. Solche
Veränderungen können die Sicherheit, die
Garantie und den ordnungsgemäßen Betrieb
beeinträchtigen.
• Elektrische Bügeleisen müssen mit für
Dampfbügeleisen geeignetem Wasser betrieben
werden, nicht mit Leitungswasser oder anderen
Flüssigkeiten.
• Beim Einfüllen von Wasser in den Wassertank
darf der Wasserfüllstand den maximalen
Füllstand nicht überschreiten
Stromschlaggefahr durch Kurzschluss:
• Tauchen Sie die Basiseinheit niemals in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit.
• Klappen Sie den Griff nicht zusammen, wenn
das Gerät eingesteckt ist.
• Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn
sichtbare Anzeichen von Beschädigungen oder
Defekten am Gerät oder am Stromkabel
vorhanden sind. Ersetzen Sie ein beschädigtes
oder defektes Gerät oder Netzkabel immer
sofort oder wenden Sie sich an den
Kundendienst.
• Vermeiden Sie immer, dass etwas auf das
Stromkabel verschüttet wird.
• Öffnen Sie das Gerät niemals. Das Gerät darf
nur zu Wartungszwecken von einem befugten
Techniker geöffnet werden.
• Wechseln Sie das Netzkabel niemals selbst aus.
Lassen Sie das Netzkabel immer vom Hersteller,
dessen Kundendienstmitarbeiter oder einer
ähnlich qualifizierten Person austauschen.
• Ziehen Sie das Gerät niemals am Netzkabel
hoch. Wenn Sie das Gerät am Netzkabel
anheben, kann dieses beschädigt werden.
Heben Sie das Gerät nur am Sockel an.
• Trennen Sie das Gerät immer am Netzkabel von
der Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird, sowie vor der Reinigung.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die auf
dem Typenschild Ihres Geräts angegebene
Spannung mit der bei Ihnen vorliegenden
Netzspannung übereinstimmt.
Brandgefahr durch Überhitzung:
• Stellen Sie das Gerät stets auf eine stabile,
flache, hitze- und feuchtigkeitsbeständige
Oberfläche. Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs niemals unbeaufsichtigt. Benutzen Sie
das Gerät nur unter Aufsicht. Schalten Sie das
Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose, wenn Sie den Raum verlassen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals mit einem
Programmierer, einer Zeitschaltuhr, einem
separaten Fernbedienungssystem oder einem
anderen Gerät, das das Gerät automatisch
einschaltet.
Brandgefahr durch Kurzschluss:
• Benutzen Sie das Gerät niemals in der
unmittelbaren Umgebung einer Badewanne,
einer Dusche oder eines Schwimmbeckens.
• Lassen Sie das Gerät niemals fallen und
vermeiden Sie Stöße. Übermäßige Vibrationen
können zu gelockerten Verbindungen führen und
die ordnungsgemäße Funktionsfähigkeit des
Geräts beeinträchtigen. Verwenden Sie das
Gerät nicht mehr, nachdem es heruntergefallen
ist.
Erstickungsgefahr durch die
Kunststoffverpackung:
• Lassen Sie Kinder niemals mit dem
Verpackungsmaterial spielen. Bewahren Sie das
Verpackungsmaterial immer außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
6
VORSICHT
Verbrennungsgefahr durch Hitze:
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Berühren Sie niemals den Dampfauslass, wenn
Sie das Gerät benutzen. Der Dampfauslass ist
während des Gebrauchs heiß.
• Bitte bedecken Sie den Dampfkopf mit der
Dampfkopfabdeckung, wenn Sie den
Fusselentferner verwenden.
• Öffnen Sie niemals den Wassertank während
des Gebrauchs. Es kann heißes Wasser
austreten. Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie den Wassertank öffnen.
• Richten Sie den Dampfkopf niemals auf
Menschen oder andere Lebewesen. Der
ausgestoßene Dampf ist heiß.
• Lassen Sie das Gerät immer vollständig
abkühlen, bevor Sie es zur Aufbewahrung
wegräumen.
HINWEIS
Gefahr einer Beschädigung des Geräts:
• Reinigen Sie das Gerät niemals mit aggressiven
chemischen Reinigungsmitteln, die es
beschädigen können.
• Wasserkocher
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer
Wärmequelle ab.
• Halten Sie das Netzkabel stets vom
Dampfaustritt und den heißen Teilen des Geräts
fern.
• Füllen Sie den Wassertank niemals mit anderen
Flüssigkeiten als Wasser.
• Füllen Sie den Wassertank nie bis zum Rand,
um ein Überlaufen zu vermeiden.
• Entfernen Sie immer den Wassertank, bevor Sie
den Fusselentferner benutzen.
• Entfernen Sie immer die Abdeckung des
Dampfkopfes, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Verwenden Sie das Gerät immer in aufrechter
Position. Kippen oder bewegen Sie das Gerät
niemals horizontal, da dies zu Wasseraustritt
führen kann.
• Lagern Sie das Gerät niemals mit Wasser im
Wassertank. Leeren Sie den Wassertank nach
Der Grüne Punkt ist das eingetragene
Markenzeichen der„Der Grüne Punkt
– Duales System Deutschland GmbH“
und istweltweit als Marke geschützt.
Das Logo darf nur von Kunden derDSD
GmbH, welche über einen gültigen
Markennutzungsvertragverfügen,
oder von beauftragten
Entsorgungsunternehmen innerhalbder
Bundesrepublik Deutschland genutzt
werden. Dies gilt auch fürdie Darstellung
des Logos durch Dritte in einem
Wörterbuch, einerEnzyklopädie oder
einer elektronischen Datenbank, welche
einNachschlagewerk enthält.
Das universelle Recycling-Symbol,
-Logo oder -Zeichen ist ein international
anerkanntes Symbol zur Kennzeichnung
von recycelbaren Materialien. Das
Recycling-Symbol ist gemeinfrei und kein
Markenzeichen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Vorgesehene Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch, nicht für gewerbliche
Zwecke, geeignet.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und für ähnliche Anwendungen
ausgelegt. Verwendungsbeispiele:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
- Gutshäuser;
- Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- Frühstückspensionen und ähnliche Unterkünfte.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Sachkenntnis benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder haben von dieser Anweisungen erhalten, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
ist.
Jegliche Verwendung des Geräts, die nicht in diesem Benutzerhandbuch beschrieben
ist, gilt als Missbrauch, kann zu Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts führen
und führt zum Erlöschen der Garantie.
Technische Daten
Name des Geräts Dampfstation – 3000 W
Artikelnummer 01.323090.01.001
Stromversorgung 220 – 240 V~ 50 Hz
Stromverbrauch in Betrieb 3000 W
Hauptteile (siehe Bild A)
1
Bügelsohle
2
Obere Abdeckung
3
Steuerungstaste
4
Dampfknopf
5
Bügelsohle
6
Gri
7
Hintere Abdeckung
8
Dampeitung
9
Ein-/Austaste Basistation
q
Display
w
Entsperrtaste
e
Verriegelungstaste
r
Wassereinsatzabdeckung
t
Wassertankgri
y
Trennschalter
u
Wassertank
i
Basis
o
Kabelkanal
Anzeige (siehe Abbildung B)
p
Großer Dampfregler
a
Kleiner Dampfregler
s
Wasserstandsanzeige
d
Selbstreinigungsschalter
f
Automatische Abschaltung
SICHERHEIT
Sicherheitssymbole
Symbol Beschreibung
HinweisaufeineheißeOberäche.Der
Kontakt kann zu Verbrennungen führen.
Nicht berühren.
Sicherheitsvorkehrungen
6
WARNUNG
Sicherheitsrisiko durch unsachgemäßen
Steam Station- 3000 W
01.323090.01.001
7
9
3 65
4
8
2
12
13
14
15
11
10
10 111
16 17
18
23
20
21
19
22
A
B
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/
CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
© Princess | Swaardvenstraat 65 | 5048 AV Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
a
User manual
d
Gebruiksaanwijzing
b
Manuel de l'utilisateur
c
Benutzerhandbuch
h
Manual del usuario
j
Manuale dell'utente
i
Manual do utilizador
e
Bruksanvisning
n
Instrukcjaobsługi
Produktspezifikationen
Marke: | Princess |
Kategorie: | Dampfreiniger |
Modell: | Steam Station 323090 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Princess Steam Station 323090 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Dampfreiniger Princess
23 Juli 2025
16 Juli 2025
10 August 2024
25 Juli 2024
24 Juli 2024
20 Juli 2024
Bedienungsanleitung Dampfreiniger
- Solac
- Westfalia
- Roadstar
- ProfiCare
- Oreck
- Kärcher
- Steamery
- Vulcan
- Sencor
- Sunbeam
- Emerio
- Candy
- Innoliving
- AEG
- Vornado
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
25 Juli 2025
25 Juli 2025
25 Juli 2025
24 Juli 2025
24 Juli 2025
23 Juli 2025
23 Juli 2025
22 Juli 2025
22 Juli 2025
22 Juli 2025