Schneider LZ2H2X43FU Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Schneider LZ2H2X43FU (8 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 2 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.6 Sterne aus 1.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Schneider LZ2H2X43FU oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/8
NHA6215000-04
02/2021 - 1/8
LZ H. ....
LZ1H....
LZ2H....
LZ1H 3... ..
LZ2H 3... ..
LZ7H....
LZ8H....
LZ7H 3... ..
LZ8H 3... ..
0.18
0.56
2.4
TeSys
LZ2HX24FU
110-230V
AC
1.02
1.48
1.94
TRIP/ERR
SET
1
2
0.18
0.56
2.4
TeSys
LZ2HX243FU
110-230V
AC
1.02
1.
48 1.94
TRIP/
ERR
SET
1
2
0.18
0.56
2.4
TeSy s
LZ8HX24FU
110-230V
AC
1. 02
1.48 1
.94
TRIP/ERR
SET
1
2
0.18
0.56
2.4
TeSys
LZ8HX2 43FU
1
10-230V
AC
1.02
1.48 1
.94
TR
IP/ERR
SET
1
2
IEC 60947-4-2
IEC 60947-4-2
IEC 61508: SIL3, compliant
Visit our website at www.schneider-electric.com
to download the TeSys H user de or other gui
documents.
Visitez le site www.schneider-electric.com
pour télécharger le guide dutilisation des
TeSys H ou dautres documents.
Visite el sitio www.sc ectric.comhneider-el
para descargar la guía de usuario de TeSys H
u otros documentos.
Auf der Webseite www.schneider-electric.com
um das TeSys H-Benutzerhandbuch oder
andere Dokumente herunterzuladen.
Visitate il sito www.schneider-electric.com
per scaricare la Guida utente TeSys o altri
documenti.
Visite o site www.schneider-electric.com
para transferir o al do utilizmanu ador TeSys H
ou outros documentos.
访站:
ww
w.schneider-electric.com ,TeSys H
Посетите наш веб-сайт
www.schneider-electric.com, где можно
загрузить руководство пользователя TeSys
H и другие документы.
PLEASE NOTE
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained
only by qualifi ed personnel.
No responsibility is assumed by
Schneider Electric for any consequences
arising out of the use of this material.
REMARQUE IMPORTANTE
Linstallation, lutilisation, la réparation
et la maintenance des équipements
électriques doivent être assurées
uniquement par du personnel quali
é.
Schneider Electric décline toute
responsabilité quant aux conséquences
de lutilisation de ce matériel.
TENGA EN CUENTA
La instalación, manejo, puesta en servicio
y mantenimiento de equipos eléctricos
deberán ser realizados sólo por personal
cualifi cado. Schneider Electric no se
hace responsable de ninguna dev las
consecuencias del uso de este material.
BITTE BEACHTEN
Elektrische Geräte dürfen nur von
Fachpersonal installiert, betrieben, bedient
und gewartet werden. Schneider Electric
haftet nicht für Schäden, die durch die
Verwendung dieses Materials entstehen.
NOTA
Manutenzione, riparazione, installazione
e uso delle apparecchiature elettriche
si devono affi dare solo a personale
qualifi cato.
Schneider Electric non si assume alcuna
responsabilità per qualsiasi conseguenza
derivante dalluso di questo materiale.
NOTA
A instalação, utilização e manutenção
do equipamento eléctrico devem ser
efectuadas exclusivamente por pessoal
qualifi cado.
A Schneider Electric não assume qualquer
responsabilidade pelas consequências
resultantes da utilização deste material.
电气设备的安装、操作、维修和维护工作
仅限于合格人员 执行。
Schneider Electric 不承担由于使用本资料
所引起的任何后果»。
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
Установка эксплуатация ремонт, ,
и обслуживание электрического
оборудования может выполняться только
квалифицированными электриками .
Компания не несет Schneider Electric
никакой ответственности за любые
возможные последствия использования
данной документации .
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / / ОПАСНОСТЬ
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
.Disconnect all power before servicing
equipment.
.Only use power supply units with safe
isolation and PELV acc ng to EN 78 / ordi 501
VDE 0160 (PELV).
This prevents short circuits between
primary and secondary sides.
Failure to follow these instructions
will result in death or serious injury.
RISQUE DÉLECTROCUTION,
DEXPLOSION OU DÉCLAIR DARC
ELECTRIQUE
.Coupez toutes les alimentations avant
de travailler sur cet appareil.
.Nutiliser que des alimentations à
isolation sûre avec tension PELV selon EN
50178/VDE 0160 (PELV).
Celles-ci excluent les courts-circuits entre
les côtés primaire et secondaire.
Le non-respect de ces instructions
provoquera la mort ou des blessures
graves.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O ARCO ELECTRICO
.Desconecte todas las alimentaciónes
antes de manipular el producto.
.Utilice únicamente fuentes de
alimentación con aislamiento seguro y
PELV según la norma EN 50178 / VDE
0160 (PELV).
De este modo evitará cortocircuitos entre
el lado primario y el secundario.
Si no se siguen estas instrucciones
provocará lesiones graves o incluso
la muerte.
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
SCHLAG, EXPLOSION ODER
LICHTBOGEN
.Vor dem Arbeiten am Gerät alle
Spannungsversorgungen abschalten.
.Setzen Sie ausschließlich Netzteile mit
sicherer Trennung mit PELV-Spannung
nach EN 50178 / VDE 0160 (PELV) ein.
In diesen wird ein Kurzschluss zwischen
Primär- und Sekundärseite
ausgeschlossen.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
führt zu Tod oder schwereren
Verletzungen.
RISCHIO DI SCARICA ELETTRICA ,
ESPLOSIONE O ARCO ELETTRICO
.Scollegare lapparecchio da tutti i
circuiti di alimentazione prima di qualsiasi
intervento.
.Utilizzare solo alimentatori con
isolamento di sicurezza e tensione PELV
in base alle norme EN 50178 / VDE 0160
(PELV).
Questo impedisce che si veri
chino
cortocircuiti tra i lati del primario e del
secondario.
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE
EXPLOSÃO, OU DE ARCO ELÉCTRICO
.Desconecte todas as alimentações
antes de manipular o produto.
.Utilize apenas unidades de fonte de
alimentação com isolamento seguro e
PELV de acordo com a norma EN 50178/
VDE 0160 (PELV).
Isto impede a ocorrência de curto-circuito
entre parte principal e a secundária.
A não observância destas instruções
resultará em morte, ou ferimentos
graves.
. 在此电力设备 上进行工作时,
请先切断所有电源
.只可使用具备安全绝缘以及符合 EN
50178 / VDE 0160 (PELV) 的 PELV 的电
源装置。
这样做可预防主次设备
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЕМ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ОПАСНОСТЬ ,
ВЗРЫВА ИЛИ ВСПЫШКИ ДУГИ .
.Перед обслуживанием или ремонтом
убедитесь что питание отключено, .
.Используйте только блоки питания
с защитной разводкой сверхнизкого
напряжения ЗСНН согласно EN 50178/
VDE 0160 (PELV).
Это предотвратит возможность
короткого замыкания между
первичной и вторичной цепями .
Несоблюдение этих инструкций
приведет к смерти или серьезной
травме.
www.schneider-electric.com
NHA6215000-04
en
Only LZ7H and LZ8H starters that bear the marking indicated on the left can be used to protect motors in explosive atmosphere.ppppp ppppp
fr
S ls les rs LZ7Heu marreu ppppp et LZ8Hppppp avec le ge à marqua indiq gauche peuvent être ut és ur prot er un moteur en atmos re ex osilis po ég phè pl ible.
es
Sólo pueden utilizarse los arrancadores LZ7H y LZ8H que llevan la marca indicada a la izquierda para proteger los motores en atmósfera explosiva.ppppp ppppp
de
Ausschließlich LZ7H und LZ8H Starter, die die links abgebildete Kennzeichnung tragen, können verwendet werden, um Motoren in ppppp ppppp
explosionsgefährdeten Bereichen zu schützen.
it
Solo gli starter LZ7H e LZ8H che dispongono della marcatura indicata a sinistra possono essere utilizzati per proteggere i motori in ppppp ppppp
unatmosfera esplosiva.
pt
Só podem ser utilizados motores de arranque LZ7H e LZ8H que apresentem a marcação indicada no lado esquerdo para proteger os ppppp ppppp
motores em ambientes explosivos.
zh
ru
Для защиты двигателей во взрывоопасной атмосфере можно использовать только пускатели и имеющие слева LZ7Hppppp LZ8H , ppppp
соответствующую маркировку .
DANGER / DANGER / PELIGRO / GEFAHR / PERICOLO / PERIGO / / ОПАСНОСТЬ
HAZARD OF EXPLOSION IN
EXPLOSIVE ATMOSPHERE
.The device is associated equipment
and must not be installed in potentially
explosive areas. When installing and
operating associated equipment, the
applicable safety directives must be
observed.
.Observe the safety regulations that are
applicable when motors are used in the Ex
area (ATEX directive 94/9/EC).
.In circuits in potentially dust-explosive
areas of zones 21 and 22, it must be
guaranteed that the equipment connected
to this circuit complies with category 2D or
3D or is certifi ed as such.
.For safety technical data, please refer
to this document and certifi cates
(EC-type examination certifi cate and other
approvals if appropriate).
.Conformance / approvals:
v EC type-examination certifi cate.
v
II (2) G [Ex e] [Ex d] [Ex px]
v
II (2) D [Ex t] [Ex p]
v PTB certifi cation: refer to file number on
product nameplate.
v
marked devices only
Failure to follow these instructions will
result in death or serious injury.
RISQUE DEXPLOSION EN
ATMOSPHERE EXPLOSIBLE
.Lappareil est un équipement
électrique associé et ne doit en aucun
cas être installé dans des atmosphères
explosibles. Lors de linstallation et de
lexploitation déquipements électriques
associés, respectez les normes de
sécurité en vigueur.
.Tenez compte de la réglementation de
sécurité relative à lutilisation des moteurs
en zone Ex (directive ATEX 94/9/CE).
.Pour les circuits électriques installés
dans des environnements explosibles
de zone 21 ou 22, assurez-vous que les
équipements électriques branchés sur ce
circuit sont conformes voire homologués
en conséquence, par ex. catégorie 2D
ou 3D.
.Les caractéristiques techniques
de sécurité se trouvent dans la
documentation fournie et les certi
cats
(certifi cat CE dessai de type, voire autres
homologations).
.Conformité / Homologations :
v Certifi cat CE dessai de type.
v
II (2) G [Ex e] [Ex d] [Ex px]
v
II (2) D [Ex t] [Ex p]
v cation PTB : voir n° de dossier sur
étiquette produit.
v Appareils marqués
uniquement.
Le non-respect de ces instructions
provoquera la mort ou des blessures
graves.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN EN
ATMÓSFERA EXPLOSIVA
.El dispositivo es un equipo asociado
y no debe instalarse en áreas
potencialmente explosivas. Al instalar
y utilizar equipos asociados, se deben
seguir las directivas de seguridad
aplicables.
.Siga las normativas de seguridad
aplicables al utilizar motores en el área Ex
(directiva ATEX 94/9/CE).
.En los circuitos que se encuentren en
áreas expuestas a peligro de explosión
por polvo de las zonas 21 y 22, debe
garantizarse que el equipo que esté
conectado a este circuito cumpla con la
categoría 2D o 3D, o que esté certi
cado
para ello.
.Para obtener datos técnicos sobre
seguridad, consulte este documento y los
certi
cados (certi cado de examen CE de
tipo y otras aprobaciones, si procede).
.Conformidad/Aprobaciones:
v Certi
cado de examen de tipo CE
v
II (2) G [Ex e] [Ex d] [Ex px]
v
II (2) D [Ex t] [Ex p]
v Certi
cación de PTB: consulte el
número de archivo de la placa de
características del producto
v Sólo los productos con la marca
Si no se siguen estas instrucciones
provocará lesiones graves o incluso la
muerte.
EXPLOSIONSGEFAHR IN
EXPLOSIONSGEFÄHRDETEN BEREICHEN
.
Das Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel
und darf in explosionsgefährdeten
Bereichen nicht installiert werden. Halten
Sie für das Errichten und Betreiben von
zugehörigen Betriebsmitteln die geltenden
Sicherheitsvorschriften ein.
.
Beachten Sie die entsprechenden
Sicherheitsvorschriften, die sich aus dem
Einsatz im Zusammenhang mit Motoren im Ex-
Bereich ergeben (ATEX-Richtlinie 94/9/EG).
.
Bei Stromkreisen in den
staubexplosionsgefährdeten Bereichen
der Zonen 21 bzw. 22 muss sichergestellt
sein, dass die an diesen Stromkreis
angeschlossenen Betriebsmittel der Kategorie
2D bzw. 3D entsprechen bzw. bescheinigt sind.
.
Die sicherheitstechnischen Daten können
Sie dieser Dokumentation und den
Zerti
katen (EG-Baumusterprüfbescheinigung,
ggf. weitere Approbationen)
entnehmen.
.Konformität / Zulassungen:
v EG-Baumusterprüfbescheinigung
v
II (2) G [Ex e] [Ex d] [Ex px]
v
II (2) D [Ex t] [Ex p]
v PTB-Zulassung: Siehe Dateinummer auf
dem Produkt-Typenschild
v
Ausschließlich mit diesem Zeichen
gekennzeichnete Produkte
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu Tod oder
schwereren Verletzungen.
RISCHIO DI ESPLOSIONE IN
ATMOSFERA ESPLOSIVA
.Il dispositivo associato
allapparecchiatura può non essere
installato in aree potenzialmente
esplosive. Quando si installano e si
operano apparecchiature associate,
occorre osservare tutte le direttive di
sicurezza in atto.
.Rispettare la regolamentazione di
sicurezza applicabile ai motori utilizzati
nelle aree esplosive (ATEX direttiva 94/9/
CE).
.Nei circuiti presenti in aree
potenzialmente polverose ed esplosive,
defi nite zone 21 e 22, si deve garantire
che lapparecchiatura collegata a questo
circuito sia conforme alla categoria 2D o
3D o sia certifi cata come tale.
.Per i dati tecnici relativi alla sicurezza,
fare riferimento a questo documento e
certifi cati (certifi cato di controllo EC-type e
altre approvazioni se appropriato).
.Conformità / Certifi cazioni:
v Certifi cazione esame type CE
v
II (2) G [Ex e] [Ex d] [Ex px]
v
II (2) D [Ex t] [Ex p]
v Certifi cazione PTB: fare riferimento al
numero di registrazione sulla targhetta del
prodotto
v Solo dispositivi con marchio
Il mancato rispetto di queste istruzioni
provocherà morte o gravi infortuni.
PERIGO DE EXPLOSÃO EM
AMBIENTES EXPLOSIVOS
.O dispositivo é um equipamento
associado e pode não ser instalado em
ambientes potencialmente explosivos.
Quando instalar e utilizar equipamento
associado, deve respeitar as directivas de
segurança aplicáveis.
.Respeite os regulamentos de
segurança aplicáveis quando utilizar
motores na área Ex (directiva ATEX 94/9/
CE).
.No que respeita aos circuitos instalados
em áreas com perigo de explosão das
zonas 21 e 22, deve garantir-se que o
equipamento ligado a este circuito está
em conformidade com a categoria 2D ou
3D ou certifi cado como tal.
.No que respeita aos dados técnicos de
segurança, consulte este documento e os
certifi cados (certifi cado de exame CE de
tipo e outras aprovações, se necessário).
.Conformidade/aprovações:
v Certifi cado de exame do tipo CE.
v
II (2) G [Ex e] [Ex d] [Ex px]
v
II (2) D [Ex t] [Ex p]
v Certifi cação PTB: consulte o número do
ficheiro indicado na placa de identifi cação
do produto
v Apenas os dispositivos assinalados
com
A não observância destas instruções
resultará em morte, ou ferimentos
graves.
.该装置为配套设备,不得安装在易爆区
域内。在安装和操作配套设备时,必须遵
守适用的安全指令。
.在易爆区域(ATEX 指令 94/9/EC)内使
用电机时,应遵守适用的安全法规。
.对于第 21 号或第 22 号分区的粉尘易
爆区域内的电路,必须保证连接到该电路
上的设备符合 2D 或 3D 类别的要求或者
已通过类似的认证。
.关于安全技术数据,请参阅本文件和证
书(欧盟型式检验证书和其他批准,如适
用)。
.合规性/批准
v 欧盟型式检验证书
v
II (2) G [Ex e] [Ex d] [Ex px]
v
II (2) D [Ex t] [Ex p]
v PTB 认证:请参阅产品铭牌上的文件
编号
v 仅限标记有
的设备
ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА
ВО ВЗРЫВООПАСНОЙ АТМОСФЕРЕ
.
Данное устройство относится к
вспомогательному электрооборудованию и
не может устанавливаться во взрывоопасных
зонах При монтаже и эксплуатации.
вспомогательного оборудования соблюдайте
действующие требования по технике
безопасности.
.
Соблюдайте требования по технике
безопасности связанные с особенностями,
работы с электродвигателями во
взрывоопасной зоне Директива ( ATEX 94/9/
EC).
.
Электроцепи в зонах или 21 22,
где существует опасность взрыва
пылевоздушной смеси , должны подключаться
только в том случае если гарантируется , ,
что оборудование подключенное к цепи , ,
соответствует категории или или 2D 3D
прошло соответствующую сертификацию .
.
Данные по технике безопасности
приведены в данной документации и
сертификатах сертификате испытаний на (
соответствие требованиям ЕС и прочих
соответствующих документах ).
.
Сертификаты соответствия /
разрешительная документация :
v сертификат ЕС на проведение типовых
испытаний
v
II (2) G [Ex e] [Ex d] [Ex px]
v
II (2) D [Ex t] [Ex p]
v Сертификат Физико технического PTB ( -
института ФРГ см номер файла на ): .
шильдике изделия
v только для приборов с маркировкой
Несоблюдение этих инструкций едет
к смерти или серьезной травме .
2/8
A
0.18
0.56
2.4
TeSys
LZ2HX24FU
110-230V
AC
1.02
1.48
1.94
TRIP/ERR
SET
1
2
A
B
C
D
E
G
F
A1 A2 I.1 I.2
Y2 Y1 Y3 C
98 96 95
H
2/T1 4/T2 6/T3
1/L1 3/L2 5/L3
NHA6215000-04
fr
APotentiomètre pour réglage du courant nominal
B24V-DC ou 110-230V AC : LED de présence tension
dalimentation auxiliaire
CTRIP/ERR : LED déclenchement ou erreur interne
DLED
2
: Etat de lentrée I.2
ELED
1
: Etat de lentrée I.1
FBouton SET/ RESET : Sauvegarde / réarmement manuel
GQR code pour information produit
HVerrou de
xation sur rail DIN
Bornes de contrôle
A1, A2 Alimentation auxiliaire
I.1 Entrée de commande sens 1
I.2 Entrée de commande sens 2
(LZ2H et LZ8H uniquement)
C Point commun des entrées de commande
(LZ7H et LZ8H uniquement)
Y1 Point commun du mode de réarmement
Y2 Réarmement à distance
Y3 Réarmement automatique
98, 96, 95 Contact de signalisation de déclenchement
Bornes de puissance
2/T1, 4/T2, 6/T3
Raccordement moteur
1/L1, 3/L2, 5/L3
Entrées puissance
en
APotentiometer to adjust nominal current
B24V DC or 110-230V AC: auxiliary power supply LED
CTRIP/ERR: trip or internal error LED
DLED
2
: input I.2 status
ELED
1
: input I.1 status
FSET/ RESET button: Set/manual reset
GProduct information QR Code
HLock for
xing on DIN rail
Control terminals
A1, A2 Auxiliary power supply
I.1 Control input, direction 1
I.2 Control input, direction 2
(LZ2H and LZ8H only)
C Common point for control inputs
(LZ7H and LZ8H only)
Y1 Common point for reset mode
Y2 Remote reset mode
Y3 Automatic reset mode
98, 96, 95 Trip signaling contact
Power terminals
2/T1, 4/T2, 6/T3
Motor connection
1/L1, 3/L2, 5/L3
Power inputs
APotenciómetro para ajustar la corriente nominal
B24V DC o 110-230V AC: tensión de la unidad de
alimentación auxiliar LED de presencia
C
TRIP/ERR: LED de error interno o de disparo
DLED
2
: estado I.2 de entrada
ELED
1
: estado I.1 de entrada
FBotón SET/RESET: ajuste/rearme manual
GCódigo QR de información sobre el producto
HCierre para
jar en segmento DIN
Borneros de control
A1, A2 Unidad de alimentación auxiliar
I.1 Entrada de control, dirección 1
I.2 Entrada de control, dirección 2
(sólo LZ2H y LZ8H)
C Punto común de las entradas de control
(sólo LZ7H y LZ8H)
Y1 Punto común para modalidad de rearme
Y2 Modalidad de rearme remoto
Y3 Modalidad de rearme automático
98, 96, 95 Contacto de señalización de disparo
Bornes de potencia
2/T1, 4/T2, 6/T3
Conexión del motor
1/L1, 3/L2, 5/L3
Entradas de alimentación
es
APotenziomenter zum Einstellen der Nennstromstärke
B24V DC oder 110-230V AC: LED zum Überprüfen des
Vorhandenseins der Spannung der Hilfseniergiequelle
C
TRIP/ERR: LED für Auslösefehler oder internen Fehler
DLED
2
: Eingabe I.2 Status
ELED
1
: Eingabe I.1 Status
FSET/RESET-Taster: Setzen/manuell rücksetzen
GProduktinformationen QR-Code
HSchloss zur Befestigung auf der Tragschiene
Leitdatenstationen
A1, A2 Hilfsenergiequelle
I.1 Steuereingang, Ausrichtung 1
I.2 Steuereingang, Ausrichtung 2
(ausschließlich LZ2H und LZ8H)
C Steuereingänge, gemeinsamer Punkt
(ausschließlich LZ7H und LZ8H)
Y1 Gemeinsamer Punkt für Reset-Modus
Y2 Dezentraler Reset-Modus
Y3 Automatischer Reset-Modus
98, 96, 95 Auslösemeldekontakt
Netzklemmen
2/T1, 4/T2, 6/T3
Motoranschluss
1/L1, 3/L2, 5/L3
Netzeingänge
de
APotenziometro per regolare la corrente nominale
B24V DC o 110-230V AC: LED di presenza della
tensione dell'alimentatore ausiliare
CTRIP/ERR: intervento o LED di errore interno
DLED
2
: stato ingresso I.2
ELED
1
: stato ingresso I.1
F
Pulsante SET/RESET: impostazione e reimpostazione manuale
GQR Code per informazione prodotto
HBlocco di
ssaggio su guida DIN
Morsetti di controllo
A1, A2 Alimentatore ausiliario
I.1 Ingresso di controllo, direzione 1
I.2 Ingresso di controllo, direzione 2
(solo LZ2H e LZ8H)
C Punto comune degli ingressi di controllo
(solo LZ7H e LZ8H)
Y1 Punto comune per modalità Reset
Y2 Modalità Reset remota
Y3 Modalità Reset automatica
98, 96, 95 Contatto di segnalazione intervento
Morsetti di potenza
2/T1, 4/T2, 6/T3
Connessione motore
1/L1, 3/L2, 5/L3
Ingressi di potenza
it
APotenciómetro para ajustar a corrente nominal
B24V DC ou 110-230V AC: tensão da unidade de
alimentação auxiliar LED de presença
CTRIP/ERR : LED de disparo ou erro interno
DLED
2
: estado da entrada I.2
ELED
1
: estado da entrada I.1
FBotão
SET/RESET
: Defi nir/reposição manual
GCódigo QR com informações sobre o produto
HSistema de bloqueio para fixação a uma calha DIN
Terminais de controlo
A1, A2 Unidade de alimentação auxiliar
I.1 Controlo de entrada, direcção 1
I.2 Controlo de entrada, direcção 2
(apenas em LZ2H e LZ8H)
C Ponto comum dos controlos de entrada
(apenas em LZ7H e LZ8H)
Y1 Ponto comum para o modo de reposição
Y2 Modo de reposição remota
Y3 Modo de reposição automática
98, 96, 95 Contacto de sinalização do disparo
Terminais de alimentação
2/T1, 4/T2, 6/T3
Ligação do motor
1/L1, 3/L2, 5/L3
Entradas de alimentação
pt
A用于调整标称电流的电位器
B
24V DC 或 110-230V AC:辅助电源装置电压
存在 LED
CTRIP/ERR:脱扣或内部错误 LED
DLED
2
:输入 I.2 状态
ELED
1
:输入 I.1 状态
FSET/RESET 按钮:设置/手动复位
G产品信息二维码
HDIN 导轨固定用锁
控制端子
A1 A2辅助电源装置
I.1 控制输入,方向 1
I.2 控制输入,方向 2(仅限 LZ2H 和 LZ8H)
C 控制输入共用点(仅限 LZ7H 和 LZ8H)
Y1 复位模式的共用点
Y2 远程复位模式
Y3 自动复位模式
98 96 95 脱扣信令触点
源端子
2/T1 4/T2 6/T3
电机接线
1/L1 3/L2 5/L3
电源输入
zh
АПотенциометр установки номинального тока
B
24V DC или 110-230V AC: светодиодный индикатор наличия
напряжения на вспомогательном источнике питания
C
TRIP/ERR: светодиод срабатывания выключателя или
внутренней ошибки
DСветодиод
2
: состояние входа I.2
EСветодиод
1
: состояние входа I.1
FКнопка SET/RESET: / установка ручной сброс
GQR- код информации об изделии
HЗамок для крепления на рейке DIN
Клеммы управления
A1, A2
Вспомогательный источник электропитания
I.1 Вход управления направление , 1
I.2
Вход управления направление только и , 2 ( LZ2H LZ8H)
C
Общая точка входов управления только и ( LZ7H LZ8H)
Y1 Общая точка для режима сброса
Y2 Режим дистанционного сброса
Y3 Режим автоматического сброса
98, 96, 95 Сигнальный контакт срабатывания
Клеммы питания
2/T1, 4/T2, 6/T3
Подключение двигателя
1/L1, 3/L2, 5/L3
Входы питания
ru
3/8


Produktspezifikationen

Marke: Schneider
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: LZ2H2X43FU

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Schneider LZ2H2X43FU benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten