Sony ACC-L1BP Bedienungsanleitung
Sony
Nicht kategorisiert
ACC-L1BP
Lies die bedienungsanleitung für Sony ACC-L1BP (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.6 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Sony ACC-L1BP oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

AC-VQ1051D
ACC-L1BP
ACCKIT-D20
ACCKIT-D12B
4-569-904- (1)11
© 2015 Sony Corporation Printed in China
AC-
VQ1051D
ACC-
L1BP
ACCKIT-
D20
ACCKIT-
D12B
AC-
VQ1051D
(1) (1) (1) (1)
DK-215
(1) (1) (1) (1)
DK-415
(1)
DCC-VQ1
(1)
NP-F970
(1) (2)
2
4
3
1
3
2
4
DCC-VQ1
3
4
5
1 2
4
3
5
DCC-VQ1
1
2
ank you for purchasing the Sony AC Adaptor/Charger.
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and
retain it for future reference.
Included items
AC-VQ1051D
AC Adaptor/Charger (AC-VQ1051D) (1)
AC Power cord (1)
Connecting cord (DK-215) (1)
Connecting cord (DK-415) (1)
Car battery cord (DCC-VQ1) (1)
Set of printed documentation
ACC-L1BP
AC Adaptor/Charger (AC-VQ1051D) (1)
Rechargeable battery Pack (NP-F970) (1)
AC Power cord (1)
Connecting cord (DK-215) (1)
Set of printed documentation
Identifying the parts
Terminal shutter
Slot
DC IN connector
(only for DCC-VQ1)
DC OUT connector
CHARGE lamp
Slot
CHARGE lamp
Output change switch
Charging mode change
switch
Display window
Slot indicator lamp
DISPLAY change button
Display window
“InfoLITHIUM” indicator
WAITING indicator
WARNING indicator
TIME TO CHG (charge)
indicator
Time/LOG indicator
BATTERY LIFE indicator
VCR/CAMERA indicator
Normal charge indicator
Full charge indicator
Battery life indicator
Battery to be recharged for this product is follows
Brand Name Sony
Battery Type NP-F570 NP-F770 NP-F970
The AC-VQ1051D AC Adaptor/
Charger can be used as follows
The AC-VQ1051D AC Adaptor/Charger can be used in your home
or car.
Connect the power cord (supplied) to a wall outlet, or connect
the car battery cord DCC-VQ1 to the cigarette lighter socket in
your car. (For negative (-) grounded vehicles only.)
For operating Sony equipment (video cameras, etc.,) use the ˎ
connecting cords included with this unit.
For charging Sony rechargeable battery packs (L series). ˎ
You can set the level of charge completion to “Full charge” or ˋ
“Normal charge” with the charging mode change switch. If you
want to use the battery pack quickly, set to “Normal charge” to
complete charging in the normal charged state.
When “InfoLITHIUM” battery packs are attached to this unit, the ˎ
following functions are available.
Quick charging ˋ
(Faster than charging with your video camera, etc.)
“BATTERY LOG” and charging information can be displayed. ˋ
Usage history and charging status of the battery pack is displayed.
Total charging time, charge count, last use year and month ˎ
Battery life, remaining time until charging is complete ˎ
is unit is for charging lithium ion battery packs. It cannot be used ˎ
to recharge Ni-Cd or Ni-MH batteries.
is unit cannot be used with some model video cameras or other ˎ
equipment. Conrm the compatibility of your equipment before
use.
What is “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data
on battery consumption with compatible electronic equipment. We
recommend that you use an “InfoLITHIUM” battery pack (L series)
with electronic equipment that has the mark.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
What is “BATTERY LOG”?
“BATTERY LOG” displays the usage history it recorded in the battery
pack.
Total charging time ˎ
Charge count ˎ
Last use year and month ˎ
(Displays are approximate. Depending on the battery pack, the
contents of the display are limited.)
Notes on the BATTERY LIFE indicator (Read
carefully before use)
While charging the battery pack, this unit shows the status of charging
and information of the battery pack so long as the following conditions
are met.
You are using an “InfoLITHIUM” battery pack. ˎ
Your video camera, etc. is compatible with “InfoLITHIUM”. ˎ
Check that your battery pack has the mark. Check in the
operating instructions supplied with your video equipment whether it is
“InfoLITHIUM” compatible.
If you use the battery pack with more than one video camera, etc.
that is compatible with “InfoLITHIUM”, information is shown for the
equipment last attached to the battery pack.
“BATTERY LOG” is available with the rechargeable battery packs
NP-F970, NP-F770 and NP-F570. Other battery packs may not be
compatible or may display limited information.
To Operate Video Equipment
When the AC power cord and car battery cord DCC-VQ1 are
connected at the same time, power input from the car battery cord is
given priority.
For details of connection, refer to the operating instructions of the
video camera etc.
1 Set the output change switch to VCR/CAMERA.
2 Connect the AC power cord or car battery cord to this unit.
3 Connect the AC power cord to a wall outlet, or connect the
car battery cord to the cigarette lighter socket.
ere is a beep and the display window comes on.
4 Connect the connecting cord to the DC OUT connector of
this unit.
5 Connect the connecting cord to the video camera.
For the direction in which to t the connecting cord, refer to the
operating instructions of video camera, etc.
When using the connecting cord DK-215 (Illustration - )
When using the connecting cord DK-415 (Illustration - )
Notes
Setting the output change switch to CHARGE while operating the ˎ
video camera, etc. cuts the power supply to the video camera.
You cannot charge a battery pack attached to this unit when this unit ˎ
is in VCR/CAMERA mode.
Move this unit away from your video camera, etc. if the image is ˎ
distorted.
e connecting cord DK-415 can be used with equipment ˎ
compatible with the rechargeable battery pack (L series). Conrm the
compatibility of your equipment before use.
e illustration shows connection to an HDR-AX2000 digital HD ˎ
video camera recorder.
To Charge the Battery Pack
When the AC power cord and car battery cord DCC-VQ1 are
connected at the same time, power input from the car battery cord is
given priority.
1 Set the charging mode change switch to “NORMAL
CHARGE” or “FULL CHARGE”.
If you want to charge the battery pack until full charging is
complete, set the charging mode change switch to “FULL
CHARGE”.
If you want to nish charging when normal charging is complete,
set it to “NORMAL CHARGE”.
For details, refer to “Switching the charging mode”.
2 Set the output change switch to CHARGE.
3 Connect the AC power cord or car battery cord to this unit.
4 Connect the AC power cord to a wall outlet, or connect the
car battery cord to the cigarette lighter socket.
ere is a beep and the display window comes on.
5 Attach the battery pack.
Refer to “To attach the battery pack”. When charging starts, the
battery life indicator in the display window blinks in sequence and
the CHARGE lamp lights up.
6 When charging is complete, remove the battery pack.
is unit nishes charging on the charging level that you set with
the charging mode change switch. When the CHARGE lamp turns
o, charging is complete. For details about charge completion, refer
to “Switching the charging mode”.
Refer to “To remove the battery pack” when removing the battery
pack.
Switching the charging mode
ere are two levels of charge completion: “Normal charge” and “Full
charge”. You can change the charging mode with the charging mode
change switch on this unit.
NORMAL CHARGE ˎ
When charge is completed, the battery life
indicator is displayed as illustrated on the right.
e condition of the battery pack can be better
maintained, but the battery life will be slightly
shorter than when in the full charged state.
FULL CHARGE ˎ
When charging is complete in the full charged
state, the battery life indicator is displayed as
illustrated on the right.
e battery life will be slightly longer than when
in the normal charged state, but the charging
time will also be longer.
Attaching two battery packs
simultaneously
You can attach two battery packs in this unit at the same time. You can
charge just one battery pack as well. Charging starts with the battery
pack installed in Slot .
When two battery packs are attached but not simultaneously, charging
starts with the battery pack attached rst regardless of whether it is in
Slot or .
Notes
Two battery backs can be attached, but they cannot be charged at ˎ
normal charging simultaneously.
When the charging mode change switch is set to “FULL CHARGE”, ˎ
this unit completes normal charging in the order that the battery
packs were attached and then completes full charging for both battery
packs simultaneously.
To attach the battery pack ( - )
Place the battery pack on this unit with the mark facing
the terminal shutter.
Slide the battery pack in the direction of the arrow.
Press the battery pack until the terminal shutter is completely
concealed.
To remove the battery pack ( - )
Slide the battery pack in the direction of the arrow and lift it
straight out.
Notes
Do not pick this unit up by holding the battery pack. ˎ
Be sure not to hit the terminal shutter. When attaching the battery ˎ
pack, be particularly careful not to hit the battery pack against it.
Be careful not to pinch your ngers while attaching or removing the ˎ
battery pack.
Charging time
Quick Charge
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normal charge
285 min 185 min 110 min
Full charge
345 min 245 min 170 min
e times shown are for charging an empty battery pack, using this ˎ
unit at an ambient temperature of 25 °C (77 °F).
e charging time may dier depending on the condition of the ˎ
battery pack and the ambient temperature.
To use the battery pack quickly
You can use the battery pack even if you remove it from this unit before
charging is completed. However, a shorter charging time means a
shorter useable time.
Notes
If the output change switch is set to VCR/CAMERA during charging, ˎ
charging stops.
If the CHARGE lamp does not light up or blink, check that the ˎ
battery pack is correctly attached to this unit. If it is not correctly
attached, it will not be charged.
Quick charging is only performed with “InfoLITHIUM” battery ˎ
packs.
When the charging mode change switch is set to “NORMAL ˎ
CHARGE”, this unit nishes charging when normal charging is
complete.
You can change the charging mode before each charging is complete. ˎ
Unplug this unit from the wall outlet aer use. To disconnect the ˎ
cord, pull it out by the plug. Never pull the cord itself.
If anything goes wrong during charging, the CHARGE lamp blinks and
“WARNING” appears on the display. For details, see “Troubleshooting”.
To Check Charging
When charging starts, the battery life lights up in the display window.
e battery life displayed is the approximate time remaining for
recording images using the viewnder. e battery life is shorter if the
LCD display is used.
e battery life may not be displayed with certain video cameras. For
details, refer to “Notes on the BATTERY LIFE indicator”.
There are two methods of switching the contents of the
display window during charging.
ere are two methods of switching the contents of the display window:
display changing automatically and display changing each time you
press the DISPLAY change button.
e slot indicator lamp corresponds to the slot number.
Following is an example of installing a battery pack in Slot followed
by another in Slot .
Changing the contents of the display
window automatically during charging
(See illustration )
Battery life
e battery life of the rst attached battery pack.
is is the battery life when attached to the “InfoLITHIUM”
compatible video camera, etc. last used.
Battery life
e battery life of the subsequently attached battery pack.
Charging time
e total remaining time until full charging of the battery packs
installed in Slot
and Slot is complete.
When the charging mode change switch is set to “NORMAL
CHARGE”, the remaining time until normal charging is complete is
displayed.
Press the DISPLAY change button during
charging. (See illustration )
During charging, “BATTERY LOG” can be displayed by pressing the
DISPLAY change button.
e contents of the display window change each time you press the
DISPLAY change button as follows.
About ve seconds aer pressing the DISPLAY change button, battery
life is displayed and then this automatically switches between the
battery life and the remaining time until charging is complete.
Total charging time
e total charging time of the rst attached battery pack.
Displays the approximate total charging time from rst charging.
e minimum displayed is 5 hours.
Total charge count
e number of times the rst attached battery pack has been
charged.
Displays the approximate number of times the battery pack has been
charged since its rst charging. e minimum displayed is 5 times,
and the count is displayed in multiples of ve. Top-up charges and
suspended charges may not be counted.
Year and month of last use
e year and month when the rst attached battery pack was last
used.
Displays “Month” followed by “Year” (last two digits of the year).
If used with a video camera that has no calendar set, “-- --” is
displayed.
Total charging time
e total charging time of the subsequently attached battery pack.
Total charge count
e number of times the subsequently attached battery pack has
been charged.
Year and month of last use
e year and month when the subsequently attached battery pack
was last used.
Press the DISPLAY change button after
charging is complete. (See illustration )
Aer charging is complete, the display does not change automatically.
e contents of the display window change each time you press the
DISPLAY change button as follows.
About ve seconds aer pressing the DISPLAY change button, returns
to the display shown in .
Charging is complete. When the charging mode change
switch is set to “NORMAL CHARGE”, the battery life
indicator shows “NORMAL”.
Battery life
e battery life of the rst attached battery pack.
Battery life
e battery life of the subsequently attached battery pack.
Total charging time
e total charging time of the rst attached battery pack.
Total charge count
e number of times the rst attached battery pack has been
charged.
Year and month of last use
e year and month when the rst attached battery pack was last
used.
Total charging time
e total charging time of the subsequently attached battery pack.
Total charge count
e number of times the subsequently attached battery pack has
been charged.
Year and month of last use
e year and month when the subsequently attached battery pack
was last used.
Notes
e time display is an approximate time when charging at 25 °C ˎ
(77 °F). It may dier from the actual time depending on the
environment. Also, depending on the condition of the battery, a time
may not be displayed. is is not a malfunction.
It may take some time for the time to be displayed aer starting the ˎ
charging.
e time display and remaining battery life of the battery pack on the ˎ
side not being charged may take some time to appear.
To display the battery life of a new battery pack, rst attach it to your ˎ
video camera and use it for about 20 seconds, and then charge it with
this unit.
If you attach a fully charged battery pack to this unit, “TIME TO ˎ
CHG FULL 1h” may appear on the display. is is not a malfunction.
In the following cases, the time/LOG display may show “-- --” or the ˎ
time display may be out. is is not a malfunction.
ere is a dierence between the time display and actual charging ˋ
time. (Even if this happens, continue charging until fully charged.)
When charging a battery other than an “InfoLITHIUM” battery ˋ
pack (Battery life display and other functions are not available.)
When last use year and month are unclear. (When you attach the ˋ
battery pack to a video camera but do not turn on the power of the
video camera, or the calendar function of the video camera is not
setup, etc.)
If the battery pack is removed from this unit aer normal charging ˋ
is complete but before full charging is complete. (It takes about one
hour from when normal charging is complete to when full charging
is complete.)
When charging a battery pack that has not been used for a long ˋ
time. (Fully charge once rst.)
When two battery packs are attached to this unit, similar symptoms
may appear if either one of the batteries is in the above condition.
“BATTERY LOG” display is available with the rechargeable battery ˎ
packs NP-F970, NP-F770 and NP-F570. With other battery packs, the
contents of the display are limited.
Using the car battery cord (DCC-VQ1 )*
The DCC-VQ1 car battery cord
can be used as follows
e DCC-VQ1 car battery cord is for connecting this unit to the ˎ
cigarette lighter socket of a car.
Some cars are negatively grounded and others are positively ˎ
grounded. is unit is for negatively grounded cars only.
Connect the output plug ˎ of the DCC-VQ1 to the DC IN
connector of this unit, and the cigarette lighter plug of the DCC-
VQ1 to the cigarette lighter socket of your car. Insert the cigarette
lighter plug rmly.
* e car battery cord DCC-VQ1 is not supplied with the accessory kit
ACC-L1BP. To purchase the DCC-VQ1, please contact your dealer.
Using the car battery cord (DCC-VQ1)
Only use this unit with a car that has a 12 volt or 24 volt battery. ˎ
Some cars are negatively grounded and others are positively ˎ
grounded. This unit is for negatively grounded cars only.
Use the unit with the car engine running. If you use the unit with the ˎ
car engine stopped, the car battery may go at.
Unplug the car battery cord from the cigarette lighter socket when ˎ
not in use. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull
the cord itself.
Fuse Replacement
e car battery cord (DCC-VQ1) contains a fuse in the cigarette lighter
plug.
If the car battery cord (DCC-VQ1) does not work properly, check to see
if the fuse has blown. If it has, replace it by purchasing a fuse with the
same rating (4 A, 125 V) such as from your nearest Sony dealer.
1 Twist the end of the plug and remove it.
2 Remove the blown fuse.
3 Insert a new fuse and twist the end of the plug to tighten.
Notes
Replace the fuse with a fuse with the same rating (4 A, 125 V). ˎ
If your car’s cigarette lighter socket is dirty with ash, etc., the plug ˎ
part can become hot due to a poor connection. Always clean before
use.
Do not replace the fuse with anything except a fuse with the specied ˎ
rating.
If the new fuse blows soon aer replacement, consult your nearest ˎ
Sony dealer.
Contact your car dealer about the polarity of your car’s grounding, the
voltage of your car battery, etc.
Specications
AC Adapter/Charger (AC-VQ1051D)
Input 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V DC (only for negative grounded
cars)
Output 8.4 V DC 2.0 A (VCR/CAMERA)
8.4 V DC 1.6 A (CHARGE)
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Storage temperature –20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)
Dimensions (Approx.) 123 mm × 53 mm × 135 mm (w/h/d)
(4 7/8 in. × 2 1/8 in. × 5 3/8 in.)
(excluding the projecting parts)
Mass Approx. 400 g (14.1 oz.)
Car battery cord (DCC-VQ1)
Input voltage DC 12 V/24 V
Fuse rating 125 V 4 A
Cord length Approx. 1.5 m (59 1/8 in.)
Mass Approx. 80 g (3.0 oz.)
Rechargeable Battery Pack (NP-F970)
Battery type used Lithium ion rechargeable battery
Maximum output voltage 8.4 V DC
Mean output voltage 7.2 V DC
Maximum charge voltage 8.4 V DC
Maximum charge current 3.0 A
Capacity 45 Wh (6,300 mAh)
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Dimensions (Approx.) 38.4 mm × 60.0 mm × 70.8 mm
(w/h/d) (1 9/16 in. × 2 3/8 in. × 2 7/8 in.)
Mass Approx. 300 g (10.6 oz.)
Design and specications are subject to change without notice.
Note
is unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V.
Do not use an electronic voltage transformer, as this may cause a
malfunction.
Troubleshooting
Symptom Cause/Solution
Video equipment
does not work.
e power plug is disconnected from the ˎ
wall outlet (wall socket).
e car battery cord DCC-VQ1 is ˎ
disconnected from the cigarette lighter
socket.
Insert into a wall outlet or cigarette
lighter socket.
e connector cable is not properly ˎ
connected.
Connect properly.
e output change switch is set to CHARGE. ˎ
Set the output change switch to VCR/
CAMERA.
e battery pack
does not charged.
e output change switch is set to VCR/ ˎ
CAMERA.
Set the output change switch to
CHARGE.
Power immediately
turns o even
though there is
sucient battery life
remaining, or the
displayed battery
life diers from the
actual battery life.
Run down the battery pack and then fully ˎ
charge it again.
e battery life will be correctly
displayed.
e display does not
changed.
Refer to “Notes on the BATTERY LIFE
indicator”.
“Lo” is displayed in
the display window.
e temperature of the battery pack is too ˎ
low.
Charging is performed at lower temperature ˎ
than the recommended charging
temperature range.
e display shown below may appear if
a battery pack with a low temperature
is attached, or if charging is performed
at a lower temperature than the
recommended charging temperature
range. Although charging can still be
performed in these cases, if this situation
continues, this unit will switch to the
standby state (refer to the following
item) or charging will be not performed
properly in order to protect the battery
pack. We recommend charging the
battery pack at 10 ºC to 30 ºC (50 ºF to
86 ºF).
The CHARGE lamp blinks in the following two ways.
Blinks quickly: Turns on and o repeatedly every 0.15 seconds
Blinks slowly: Turns on and o repeatedly every 1.5 seconds
When the CHARGE lamp blinks, read the following and take suitable
action depending on how the CHARGE lamp blinks.
When the CHARGE
lamp keeps blinking
slowly and “WAITING”
is displayed in the
display window.
Charging is temporarily stopped. is
unit is in the standby state.
If the room temperature or the battery
temperature is out of the appropriate
temperature range, charging stops
automatically.
When the room temperature returns
to the appropriate range, the CHARGE
lamp lights up and charging restarts.
We recommend charging the battery
pack at 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
When the CHARGE
lamp keeps
blinking quickly
and “WARNING”
is displayed in the
display window.
When charging the battery pack for
the rst time in one of the following
situations, the CHARGE lamp may blink
quickly. If this happens, remove the
battery pack from this unit, reattach it
and charge it again.
When the battery pack has been le
for a long time
When the battery pack has been le
attached to the camera for a long time
Immediately aer purchase
If “WARNING” is still displayed, check by
following the steps below.
Remove the battery pack from this unit and then reattach it.
Please contact your nearest Sony dealer regarding any products that
may have a problem.
The CHARGE lamp starts
blinking again:
Attach another “InfoLI-
THIUM” battery pack.
The CHARGE lamp lights up
but does not start blinking
again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, there is no problem.
The CHARGE lamp starts
blinking again:
e problem is possibly with
this unit.
The CHARGE lamp lights up
and does not start blinking
again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, the problem is with the
battery pack rst attached.
Merci pour l’achat de cet adaptateur/chargeur CA Sony.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le
conserver pour toute référence future.
Articles inclus
AC-VQ1051D
Adaptateur/Chargeur CA (AC-VQ1051D) (1)
Cordon d’alimentation secteur (1)
Cordon de liaison (DK-215) (1)
Cordon de liaison (DK-415) (1)
Cordon allume-cigare (DCC-VQ1) (1)
Jeu de documents imprimés
ACC-L1BP
Adaptateur/Chargeur CA (AC-VQ1051D) (1)
Batterie rechargeable (NP-F970) (1)
Cordon d’alimentation secteur (1)
Cordon de liaison (DK-215) (1)
Jeu de documents imprimés
Identication des éléments
Obturateur de borne
Logement
Prise DC IN
(seulement pour le
DCC-VQ1)
Prise DC OUT
Témoin CHARGE
Logement
Témoin CHARGE
Sélecteur de sortie
Sélecteur de mode de
charge
Acheur
Indicateur de logement
Touche de changement
DISPLAY
Acheur
Indicateur « InfoLITHIUM »
Indicateur WAITING
Indicateur WARNING
Indicateur TIME TO CHG
(charge)
Indicateur Temps/LOG
Indicateur BATTERY LIFE
Indicateur VCR/CAMERA
Indicateur de charge
normale
Indicateur de charge
complète
Indicateur d’autonomie de la
batterie
Les batteries pouvant être rechargées pour ce produit sont les suivantes
Marque Sony
Type de batterie NP-F570 NP-F770 NP-F970
L’adaptateur/chargeur CA AC-
VQ1051D peut être utilisé de la
façon suivante.
L’adaptateur/chargeur CA AC-VQ1051D peut être utilisé à la
maison ou dans une voiture.
Raccordez le cordon d’alimentation (fourni) sur une prise
murale, ou branchez le cordon allume-cigare DCC-VQ1 sur
l’allume-cigare de votre voiture. (Pour les voitures négatives (-) à
la masse seulement.)
Pour faire fonctionner un appareil Sony (caméscopes, etc.), utilisez ˎ
les cordons de liaison fournis avec cet appareil.
Pour charger des batteries rechargeables Sony (séries L). ˎ
Vous pouvez régler le niveau de charge souhaité sur « Charge ˋ
complète » ou « Charge normale » avec le sélecteur de mode de
charge. Si vous voulez charger rapidement une batterie, réglez
le sélecteur sur « Charge normale » pour atteindre un niveau de
charge normal.
Lorsque des batteries « InfoLITHIUM » sont insérées dans cet ˎ
appareil, les fonctions suivantes sont disponibles.
Charge rapide ˋ
(Plus rapide que la charge avec votre caméscope, etc.)
« BATTERY LOG » et les informations concernant la charge ˋ
s’achent.
Un historique de l’utilisation de la batterie et son état de charge
s’achent.
Le temps de charge total, le nombre de charges, l’année et le mois ˎ
de la dernière utilisation
L’autonomie de la batterie, le temps restant jusqu’à la n de la ˎ
charge
Cet appareil est conçu pour les batteries au lithium-ion. Il ne peut ˎ
pas être utilisé pour charger des batteries Ni-Cd ou Ni-MH.
Cet appareil ne peut pas être utilisé avec certains modèles de ˎ
caméscopes et certains appareils. Assurez-vous de la compatibilité
de votre appareil avant usage.
Que désigne « InfoLITHIUM »?
« InfoLITHIUM » désigne un nouveau type de batterie au lithium-ion
qui peut échanger des données sur la consommation d’énergie avec un
appareil électronique compatible. Il est conseillé d’utiliser des batteries
« InfoLITHIUM » (série L) avec un appareil électronique portant la
marque .
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
Que désigne « BATTERY LOG »?
« BATTERY LOG » désigne l’historique des utilisations, enregistré dans
la batterie.
Temps total de charge ˎ
Nombre de charges ˎ
Année et mois de la dernière utilisation ˎ
(Les indications sont approximatives. Selon la batterie, les
informations achées peuvent être moins complètes.)
Remarques sur l’indicateur BATTERY LIFE
(Lire avec attention avant utilisation.)
Pendant la charge de la batterie, cet appareil indique l’état de charge et
les informations concernant la batterie dans la mesure où les conditions
suivantes sont remplies.
Vous utilisez une batterie « InfoLITHIUM ». ˎ
Votre caméscope, etc. est compatible avec « InfoLITHIUM ». ˎ
Assurez-vous que votre batterie présente le signe . Vériez
dans le mode d’emploi fourni avec votre appareil vidéo si celui-ci est
compatible « InfoLITHIUM ».
Si vous utilisez la batterie avec plusieurs caméscopes, etc. compatibles
« InfoLITHIUM », les informations qui apparaissent se rapportent à
l’appareil sur lequel la batterie a été rattachée en dernier lieu.
« BATTERY LOG » est disponible sur les batteries rechargeables
NP-F970, NP-F770 et NP-F570. Les autres batteries rechargeables
peuvent ne pas être compatibles ou peuvent acher des informations
moins complètes.
Pour faire fonctionner un
appareil vidéo
Lorsque le cordon d’alimentation secteur et le cordon allume-cigare
DCC-VQ1 sont tout deux raccordés, le courant est fourni en priorité
par le cordon allume-cigare.
Pour le détail sur le raccordement, reportez-vous au mode d’emploi du
caméscope, etc.
1 Réglez le sélecteur de sortie sur VCR/CAMERA.
2 Branchez le cordon d’alimentation secteur ou le cordon
allume-cigare sur cet appareil.
3 Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise
murale ou le cordon allume-cigare sur une prise d’allume-
cigare.
Un bip retentit et l’achage apparaît.
4 Raccordez le cordon de liaison à la prise DC OUT de cet
appareil.
5 Raccordez le cordon de liaison au camescope.
Pour le sens d’insertion du cordon de liaison, reportez-vous au
mode d’emploi du caméscope, etc.
Lorsque le cordon de liaison DK-215 est utilisé (Illustration - )
Lorsque le cordon de liaison DK-415 est utilisé (Illustration - )
Remarques
Le réglage du sélecteur de sortie sur CHARGE pendant le ˎ
fonctionnement du caméscope, etc. a pour eet de couper
l’alimentation du caméscope.
Vous ne pouvez pas charger la batterie rattachée à cet appareil lorsque ˎ
celui-ci est en mode VCR/CAMERA.
Éloignez cet appareil du caméscope, etc. si l’image est déformée. ˎ
Le cordon de liaison DK-415 peut être utilisé avec un appareil ˎ
compatible avec la batterie rechargeable (séries L). Assurez-vous de la
compatibilité de votre appareil avant usage.
L’illustration montre le raccordement d’un Caméscope numérique ˎ
HD HDR-AX2000.
Pour charger la batterie
Lorsque le cordon d’alimentation secteur et le cordon allume-cigare
DCC-VQ1 sont tout deux raccordés, le courant est fourni en priorité
par le cordon allume-cigare.
1 Réglez le sélecteur de mode de charge sur « NORMAL
CHARGE » ou « FULL CHARGE ».
Si vous voulez que la batterie soit complètement chargée, réglez le
sélecteur de mode de charge sur « FULL CHARGE ».
Si vous voulez que la charge s’arrête quand la batterie est
normalement chargée, réglez-le sur « NORMAL CHARGE ».
Pour le détail, reportez-vous à « Sélection du mode de charge ».
2 Réglez le sélecteur de sortie sur CHARGE.
3 Branchez le cordon d’alimentation secteur ou le cordon
allume-cigare sur cet appareil.
4 Branchez le cordon d’alimentation secteur sur une prise
murale ou le cordon allume-cigare sur une prise d’allume-
cigare.
Un bip retentit et l’achage apparaît.
5 Insérez la batterie rechargeable.
Reportez-vous à « Pour rattacher la batterie rechargeable ». Lorsque
la charge commence, l’indicateur d’autonomie de la batterie clignote
dans l’acheur et le témoin CHARGE s’allume.
6 Lorsque la charge est terminée, retirez la batterie.
La charge s’arrête sur cet appareil selon le niveau de charge spécié
avec le sélecteur de mode de charge. Lorsque le témoin CHARGE
s’éteint, la charge est terminée. Pour le détail sur la n de la charge,
reportez-vous à « Sélection du mode de charge ».
Reportez-vous à « Pour retirer la batterie » lorsque vous voulez
retirer la batterie.
Sélection du mode de charge
Il y a deux niveaux de n de charge : « Charge normale » et « Charge
complète ». Vous pouvez changer de mode de charge avec le sélecteur
de mode de charge sur cet appareil.
Charge normale (NORMAL CHARGE) ˎ
Lorsque la charge est terminée, l’indicateur
d’autonomie de la batterie apparaît de la façon
illustrée à droite.
La batterie restera en meilleur état mais son
autonomie sera un peu inférieure à celle d’une
batterie complètement chargée.
Charge complète (FULL CHARGE) ˎ
Lorsque la charge est terminée et la batterie
complètement chargée, l’indicateur d’autonomie
de la batterie apparaît de la façon illustrée à
droite.
L’autonomie de la batterie sera légèrement plus
courte que lors d’une charge normale, mais le
temps de charge sera plus long.
Rattachement simultané de deux batteries
Vous pouvez rattacher deux batteries en même temps à cet appareil.
Vous pouvez aussi charger une seule batterie. La charge commence par
la batterie installée dans le logement .
Si deux batteries sont rattachées mais pas simultanément, la charge
commence par la première batterie rattachée, que ce soit dans le
logement ou le logement .
Remarques
Deux batteries peuvent être rattachées, mais elles ne peuvent pas être ˎ
chargées simultanément dans le cas d’une charge normale.
Lorsque le sélecteur de mode de charge est en position « FULL ˎ
CHARGE », l’appareil charge d’abord les batteries dans l’ordre dans
lequel elles ont été rattachées jusqu’au niveau normal, puis complète
la charge simultanément sur les deux batteries.
Pour rattacher la batterie rechargeable
( - )
Placez la batterie sur cet appareil avec le repère du côté
de l’obturateur de borne.
Faites glisser la batterie dans le sens de la èche.
Appuyez sur la batterie jusqu’à ce que l’obturateur de borne soit
complètement dissimulé.
Pour retirer la batterie rechargeable ( - )
Faites glisser la batterie dans le sens de la èche et levez-la tout
droit.
Remarques
Ne saisissez pas cet appareil par la batterie. ˎ
Veillez à ne pas heurter l’obturateur de borne. Lorsque vous rattachez ˎ
la batterie, faites attention à ne pas heurter la batterie contre
l’obturateur.
Faites attention à ne pas vous pincer les doigts lorsque vous rattachez ˎ
ou retirez la batterie.
Temps de charge
Charge rapide
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Charge normale
285 min 185 min 110 min
Charge complète
345 min 245 min 170 min
Les temps indiqués correspondent à la charge d’une batterie vide avec ˎ
cet appareil à une température ambiante de 25 °C (77 °F).
Le temps de charge peut être diérent selon l’état de la batterie et la ˎ
température ambiante.
Pour utiliser rapidement la batterie
Vous pouvez utiliser la batterie même si vous la retirez de cet appareil
avant la n de la charge. Toutefois, le temps d’utilisation sera d’autant
plus court que le temps de charge est court.
Remarques
Si le sélecteur de sortie est sur VCR/CAMERA pendant la charge, la ˎ
charge s’arrête.
Si le témoin CHARGE ne s’allume ou clignote pas, vériez si la ˎ
batterie est installée correctement sur cet appareil. Si elle n’est pas
installée correctement, elle ne se chargera pas.
La charge rapide n’est possible qu’avec les batteries « InfoLITHIUM ». ˎ
Lorsque le sélecteur de mode de charge est en position « NORMAL ˎ
CHARGE », la charge s’arrête quand le niveau de charge normal est
atteint.
Vous pouvez changer de mode de charge avant la n de chaque ˎ
charge.
Débranchez cet appareil de la prise murale après utilisation. Pour ˎ
débrancher le cordon, tirez sur la che. Ne tirez jamais sur le cordon
proprement dit.
Si quelque chose ne fonctionne pas pendant la charge, le témoin
CHARGE clignote et « WARNING » apparaît sur l’acheur. Pour le
détail, voir « En cas de problème ».
Pour vérier la charge
Lorsque la charge démarre, l’autonomie s’éclaire dans l’acheur.
L’autonomie de la batterie indiquée est le temps restant
approximativement pour la prise de vue avec le viseur. L’autonomie de
la batterie sera plus courte si l’écran LCD est utilisé.
L’autonomie de la batterie peut ne pas être indiquée avec certains
caméscopes. Pour le détail, reportez-vous à « Remarques sur l’indicateur
BATTERY LIFE ».
Pendant la charge, le contenu de l’acheur peut être
changé de deux façons.
Le contenu de l’acheur peut être changé de deux façons : changement
automatique de l’acheur ou changement à chaque pression sur la
touche de changement DISPLAY.
Le témoin de logement correspond au numéro de logement.
L’installation d’une batterie dans le logement puis d’une autre dans le
logement est donnée à titre d’exemple ci-dessous.
Changement automatique du contenu de
l’acheur pendant la charge
(Voir l’illustration )
Autonomie de la batterie
L’autonomie de la première batterie rattachée.
C’est l’autonomie de la batterie rattachée au dernier caméscope, etc.
compatible « InfoLITHIUM » utilisé.
Autonomie de la batterie
L’autonomie de la seconde batterie rattachée.
Temps de charge
Le temps restant total jusqu’à la n de la charge complète des
batteries installées dans le logement
et le logement .
Lorsque le sélecteur de mode de charge est en position « NORMAL
CHARGE », le temps restant jusqu’à la n d’une charge normale
apparaît.
Appuyez sur la touche de changement
DISPLAY pendant la charge.
(Voir l’illustration )
Pendant la charge « BATTERY LOG » peut être aché par une pression
sur la touche de changement DISPLAY.
Le contenu de l’acheur change chaque fois que vous appuyez sur la
touche de changement DISPLAY de la façon suivante.
Environ cinq secondes après une pression sur la touche de changement
DISPLAY, l’autonomie de la batterie est indiquée puis l’achage bascule
automatiquement entre l’autonomie de la batterie et le temps restant
jusqu’à la n de la charge.
Temps total de charge
Le temps de charge total de la première batterie rattachée.
Indique le temps de charge total approximatif depuis la première
charge. Le minimum aché est 5 heures.
Nombre total de charges
Le nombre de fois que la première batterie rattachée a été chargée.
Indique le nombre approximatif de fois que la batterie a été chargée
depuis sa première charge. Le minimum aché est 5 fois, et ensuite
le nombre est indiqué par un multiple de cinq. Les charges d’appoint
et les charges interrompues peuvent ne pas être prises en compte.
Année et mois de la dernière utilisation
L’année et le mois où la première batterie rattachée a été utilisée en
dernier.
Indique « le mois » puis « l’année » (deux derniers chires de
l’année). Si la batterie est utilisée avec un caméscope sur lequel la
date n’a pas été spéciée, « -- -- » s’achera.
Temps total de charge
Le temps de charge total de la seconde batterie rattachée.
Nombre total de charges
Le nombre de fois que la seconde batterie rattachée a été chargée.
Année et mois de la dernière utilisation
L’année et le mois où la seconde batterie rattachée a été utilisée en
dernier.
Appuyez sur la touche de changement
DISPLAY lorsque la charge est terminée.
(Voir l’illustration )
Lorsque la charge est terminée, l’achage ne change pas
automatiquement. Le contenu de l’acheur change chaque fois que
vous appuyez sur la touche de changement DISPLAY de la façon
suivante.
Environ cinq secondes après une pression sur la touche de changement
DISPLAY, il revient à l’achage indiqué dans .
La charge est terminée. Lorsque le sélecteur de mode de
charge est en position « NORMAL CHARGE », l’indicateur
d’autonomie de la batterie indique « NORMAL ».
Autonomie de la batterie
L’autonomie de la première batterie rattachée.
Autonomie de la batterie
L’autonomie de la seconde batterie rattachée.
Temps total de charge
Le temps de charge total de la première batterie rattachée.
Nombre total de charges
Le nombre de fois que la première batterie rattachée a été chargée.
Année et mois de la dernière utilisation
L’année et le mois où la première batterie rattachée a été utilisée en
dernier.
Temps total de charge
Le temps de charge total de la seconde batterie rattachée.
Nombre total de charges
Le nombre de fois que la seconde batterie rattachée a été chargée.
Année et mois de la dernière utilisation
L’année et le mois où la seconde batterie rattachée a été utilisée en
dernier.
Remarques
Le temps indiqué est une valeur approximative pour une charge à ˎ
25 °C (77 °F). Il peut être diérent du temps réel selon
l’environnement. De plus, selon l’état de la batterie, un temps peut ne
pas s’acher. C’est normal.
L’indication du temps après le début de la charge nécessite un certain ˎ
temps.
L’indication du temps et l’autonomie restante de la batterie sur le côté ˎ
non chargé peut mettre un certain temps à apparaître.
Pour acher l’autonomie d’une batterie neuve, rattachez-la d’abord ˎ
à votre caméscope et utilisez-la environ 20 secondes, puis chargez-la
sur cet appareil.
Si vous rattachez une batterie complètement chargée sur cet appareil, ˎ
« TIME TO CHG FULL 1h » peut apparaître sur l’acheur. C’est
normal.
Dans les cas suivants, le temps/LOG peut être remplacé par « -- -- » ˎ
ou l’indication du temps peut être absente. C’est normal.
Il y a une diérence entre l’indication du temps et le temps de ˋ
charge réel. (Même si ce cas se présente, continuez de charger la
batterie jusqu’à ce qu’elle soit complètement chargée.)
Si vous chargez une autre batterie qu’une batterie « InfoLITHIUM » ˋ
(L’indication de l’autonomie de la batterie et d’autres fonctions ne
sont pas disponibles.)
Si l’année et le mois de la dernière année d’utilisation ne sont pas ˋ
évidents. (Lorsque vous rattachez la batterie à un caméscope mais
n’allumez pas le caméscope, ou lorsque la date n’a pas été réglée sur
le caméscope, etc.)
Si la batterie est retirée de cet appareil après la charge normale mais ˋ
avant la n de la charge complète. (Il faut attendre environ une
heure depuis la n de la charge normale jusqu’à la n de la charge
complète.)
Si la batterie chargée n’a pas été utilisée depuis longtemps. ˋ
(Chargez-la d’abord complètement.)
Lorsque deux batteries sont rattachées à cet appareil, des symptômes
similaires peuvent apparaître si une des batteries se trouve dans une des
situations précédentes.
L’achage « BATTERY LOG » apparaît avec les batteries ˎ
rechargeables NP-F970, NP-F770 et NP-F570. Avec d’autres batteries,
les informations achées sont moins complètes.
Utilisation du cordon allume-cigare
(DCC-VQ1 )*
Le cordon allume-cigare
DCC-VQ1 peut être utilisé de la
façon suivante :
Le cordon allume-cigare DCC-VQ1 permet de raccorder cet appareil ˎ
à la prise allume-cigare d’une voiture.
Certaines voitures sont négatives à la masse tandis que d’autres sont ˎ
positives à la masse. Cet appareil est destiné aux voitures négatives à
la masse seulement.
Branchez la che de sortie ˎ du DCC-VQ1 à la prise DC IN de
cet appareil et la che d’allume-cigare du DCC-VQ1 à la prise
d’allume-cigare de votre voiture. Insérez la che de l’allume-cigare
bien à fond.
* Le cordon allume-cigare DCC-VQ1 n’est pas fourni avec le kit
d’accessoires ACC-L1BP. Pour vous procurer le DCC-VQ1, veuillez
contacter votre revendeur.
Utilisation du cordon allume-cigare (DCC-VQ1)
Utilisez cet appareil seulement dans une voiture disposant d’une ˎ
batterie de 12 volts ou de 24 volts.
Certaines voitures sont négatives à la masse et d’autres sont positives ˎ
à la masse. Cet appareil est destiné aux voitures négatives à la
masse.
Utilisez cet appareil quand le moteur de la voiture tourne. Si vous ˎ
utilisez cet appareil quand le moteur de la voiture est à l’arrêt, la
batterie de la voiture risque de se vider.
Débranchez le cordon allume-cigare de la prise allume-cigare lorsque ˎ
vous ne l’utilisez pas. Pour débrancher le cordon, tirez sur la che. Ne
tirez jamais sur le cordon proprement dit.
Remplacement du fusible
Le cordon allume-cigare (DCC-VQ1) contient un fusible dans la che
allume-cigare.
Si le cordon allume-cigare (DCC-VQ1) ne fonctionne pas correctement,
vériez si le fusible n’a pas sauté. Si c’est le cas, remplacez-le par un
fusible de même calibre (4 A, 125 V) en vous adressant, par exemple, au
revendeur Sony le plus proche.
1 Dévissez l’extrémité de la che et détachez-la.
2 Retirez le fusible grillé.
3 Insérez un fusible neuf et revissez l’extrémité de la che.
Remarques
Remplacez le fusible par un fusible de même calibre (4 A, 125 V). ˎ
Si la prise d’allume-cigare de votre voiture est sale et couverte de ˎ
cendres, etc., le contact est mauvais et l’extrémité de la che peut
devenir chaude. Nettoyez toujours la prise avant de l’utiliser.
Ne remplacez pas le fusible par autre chose qu’un fusible de même ˎ
calibre.
Si le fusible saute de nouveau brièvement après son remplacement, ˎ
consultez le revendeur Sony le plus proche.
Contactez votre concessionnaire auto au sujet de la polarité de la masse
de votre voiture, la tension de la batterie de votre voiture, etc.
Spécications
Adaptateur/chargeur CA (AC-VQ1051D)
Entrée 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V CC (seulement pour voitures
négatives à la masse)
Sortie 8,4 V CC 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V CC 1,6 A (CHARGE)
Température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions (Environ) 123 mm × 53 mm × 135 mm (l/h/p)
(4 7/8 po. × 2 1/8 po. × 5 3/8 po.)
(parties saillantes non comprises)
Poids Environ 400 g (14,1 oz)
Cordon allume-cigare (DCC-VQ1)
Tension d’entrée CC 12 V/24 V
Calibre du fusible 125 V 4 A
Longueur du cordon Environ 1,5 m (59 1/8 po.)
Poids Environ 80 g (3,0 oz)
Batterie rechargeable (NP-F970)
Type de batterie utilisé Batterie rechargeable au lithium-ion
Tension de sortie maximale 8,4 V CC
Tension de sortie moyenne 7,2 V CC
Tension de charge maximale 8,4 V CC
Courant de charge maximale 3,0 A
Capacité 45 Wh (6 300 mAh)
Température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Dimensions (Environ) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm (l/h/p)
(1 9/16 po. × 2 3/8 po. × 2 7/8 po.)
Poids Environ 300 g (10,6 oz)
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Remarque
Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de 100 V à 240 V.
N’utilisez pas un transformateur électronique de tension car ceci
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
En cas de problème
Symptôme Cause/Solution
L’appareil vidéo ne
fonctionne pas.
La che d’alimentation est débranchée de la ˎ
prise murale (prise électrique).
Le cordon allume-cigare DCC-VQ1 est ˎ
débranché de la prise allume-cigare.
Insérez-le dans une prise murale ou dans
une prise d’allume-cigare.
Le câble de liaison n’est pas branché ˎ
correctement.
Branchez-le correctement.
Le sélecteur de sortie est réglé sur CHARGE. ˎ
Réglez le sélecteur de sortie sur VCR/
CAMERA.
La batterie ne se
charge pas.
Le sélecteur de sortie est réglé sur VCR/ ˎ
CAMERA.
Réglez le sélecteur de sortie sur
CHARGE.
L’appareil s’éteint
immédiatement bien
que la batterie soit
encore susamment
chargée, ou bien
l’autonomie de la
batterie indiquée
est diérente de
l’autonomie réelle de
la batterie.
Videz la batterie puis chargez-la ˎ
complètement une nouvelle fois.
L’autonomie de la batterie sera indiquée
correctement.
L’achage ne change
pas.
Reportez-vous à « Remarques sur l’indicateur
BATTERY LIFE ».
« Lo » apparaît sur
l’acheur.
La température de la batterie est trop basse. ˎ
La batterie est chargée à une température ˎ
inférieure à la plage de températures de
charge recommandée.
Bien qu’il soit possible de charger la
batterie dans ces cas, si cette situation
persiste, cet appareil se mettra en veille
(voir la rubrique suivante) ou la batterie
ne sera pas chargée correctement pour
protéger la batterie. Il est conseillé de
charger la batterie entre 10 ºC et 30 ºC
(50 ºF et 86 ºF).
Le témoin CHARGE clignote des deux façons suivantes.
Clignotement rapide : S’allume et s’éteint toutes les 0,15 secondes de
façon répétée.
Clignotement lent : S’allume et s’éteint toutes les 1,5 secondes de façon
répétée.
Lorsque le témoin CHARGE clignote, lisez ce qui suit et prenez la
mesure appropriée selon la façon dont le témoin CHARGE clignote.
Lorsque le témoin
CHARGE continue de
clignoter lentement et
« WAITING » apparaît
sur l’acheur.
La charge est temporairement arrêtée. Cet
appareil est en attente.
Si la température de la pièce ou de
la batterie est hors de la plage de
températures appropriée, la charge s’arrête
automatiquement.
Lorsque la température de la pièce revient
à la plage appropriée, le témoin CHARGE
s’allume et la charge redémarre.
Il est conseillé de charger la batterie
rechargeable entre 10°C et 30°C (50 °F et
86 °F).
Lorsque le témoin
CHARGE clignote
rapidement et
« WARNING »
apparaît sur
l’acheur.
La première fois que vous chargez la
batterie dans une des situations suivantes,
le témoin CHARGE peut clignoter
rapidement. Dans ce cas, retirez la
batterie de cet appareil puis réinsérez-la et
chargez-la de nouveau.
Si la batterie est restée longtemps
inutilisée
Si la batterie est restée longtemps
rattachée au caméscope
Immédiatement après l’achat
Si « WARNING » s’ache toujours,
vériez les points suivants.
Retirez la batterie de cet appareil et rattachez-la de nouveau.
Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche au sujet des
produits qui sont peut-être défectueux.
Le témoin CHARGE se remet
à clignoter :
Rattachez une autre batterie
« InfoLITHIUM ».
Le témoin CHARGE s’allume
mais ne se remet pas à
clignoter :
Si le témoin CHARGE s’éteint
parce que le temps de charge est
dépassé, il n’y a aucun problème.
Le témoin CHARGE se remet
à clignoter :
Le problème vient peut-être de
cet appareil.
Le témoin CHARGE s’allume et
ne se remet pas à clignoter :
Si le témoin CHARGE s’éteint
parce que le temps de charge est
dépassé, le problème vient de la
première batterie rattachée.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Netzteils/Ladegeräts.
Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung
gründlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
Mitgeliefertes Zubehör
AC-VQ1051D
Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1051D) (1)
Netzkabel (1)
Anschlusskabel (DK-215) (1)
Anschlusskabel (DK-415) (1)
Autobatteriekabel (DCC-VQ1) (1)
Anleitungen
ACC-L1BP
Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1051D) (1)
Akku (NP-F970) (1)
Netzkabel (1)
Anschlusskabel (DK-215) (1)
Anleitungen
Identikation der Teile
Kontaktverdeckung
Schacht
DC IN-Anschluss
(nur für DCC-VQ1)
DC OUT-Anschluss
CHARGE-Lämpchen
Schacht
CHARGE-Lämpchen
Ausgabe-Wechselschalter
Lademodus-Wechselschalter
Displayfenster
Schacht-Anzeigelämpchen
DISPLAY-Umschalttaste
Displayfenster
„InfoLITHIUM“-Anzeige
WAITING-Anzeige
WARNING-Anzeige
TIME TO CHG (Ladung)-
Anzeige
Zeit/LOG-Anzeige
BATTERY LIFE-Anzeige
VCR/CAMERA-Anzeige
Normalladung-Anzeige
Vollladung-Anzeige
Batterielebensdauer-
Anzeige
Das Netzteil/Ladegerät
AC-VQ1051D kann wie folgt
verwendet werden:
Das Netzteil/Ladegerät AC-VQ1051D kann in Ihrer Wohnung
oder Ihrem Auto verwendet werden.
Schließen Sie das Stromversorgungskabel (mitgeliefert) an eine
Netzsteckdose an, oder schließen Sie das Autobatteriekabel
DCC-VQ1 an die Zigarettenanzünderbuchse in Ihrem Auto an.
(Nur für Fahrzeuge mit negativer (-) Masse.)
Zum Betrieb von Sony-Geräten (Videokameras usw.) verwenden Sie ˎ
die mit diesem Gerät mitgelieferten Verbindungskabel.
Zum Laden von Sony-Akkus (L-Serie). ˎ
Sie können den Grad der Ladung mit dem Moduswechselschalter ˋ
auf „Vollständige Ladung“ oder „Normale Ladung“ einstellen.
Wenn Sie den Akku schnell verwenden wollen, schalten Sie auf
„Normalladung“, um den Ladevorgang im Normalladezustand
fertigzustellen.
Wenn „InfoLITHIUM“ Akkus an diesem Gerät angebracht sind, ˎ
stehen die folgenden Funktionen zur Verfügung.
Schnellladen ˋ
(Schneller als das Laden mit Ihrer Videokamera usw.)
„BATTERY LOG“ und Ladeinformation können angezeigt werden. ˋ
Der Verwendungsverlauf und der Ladezustand des Akkus wird
angezeigt.
Gesamte Ladezeit, Ladezählung, letzte Verwendung Jahr und ˎ
Monat
Batterielebensdauer, Restzeit bis zum Fertigstellen des Ladens ˎ
Dieses Gerät ist zum Laden von Lithiumionen-Akkus gedacht. Es ˎ
kann nicht zum Laden von Ni-Cd- oder Ni-MH-Akkus verwendet
werden.
Dieses Gerät kann nicht mit einigen Videokameramodellen ˎ
oder anderen Geräten verwendet werden. Bestätigen Sie die
Kompatibilität Ihrer Ausrüstung vor der Verwendung.
Was ist „InfoLITHIUM“?
„InfoLITHIUM“ ist ein neuer Typ von Lithiumionen-Akku, der Daten
über den aktuellen Leistungsverbrauch des Akkus mit kompatiblen
elektronischen Geräten austauschen kann. Wir empfehlen die
Verwendung eines „InfoLITHIUM“-Akkus (L-Serie) mit elektronischen
Geräten, die die -Markierung tragen.
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Was ist „BATTERY LOG“?
„BATTERY LOG“ zeigt den Verwendungsverlauf an, der im Akku
aufgezeichnet ist.
Gesamte Ladezeit ˎ
Ladezählung ˎ
Letzte Verwendung Jahr und Monat ˎ
(Die Anzeigen sind Annäherungswerte. Je nach dem Akku sind die
Inhalte der Anzeige begrenzt.)
Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige (bitte
vor dem Gebrauch sorgfältig lesen).
Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät den Ladezustand und
Informationen über den Akku an, solange die folgenden Bedingungen
erfüllt werden.
Sie verwenden einen „InfoLITHIUM“-Akku. ˎ
Ihre Videokamera usw. ist mit „InfoLITHIUM“ kompatibel. ˎ
Prüfen Sie, ob Ihr Akku die -Markierung trägt. Prüfen Sie
in der mit Ihrem Videogerät gelieferten Bedienungsanleitung, ob es mit
„InfoLITHIUM“ kompatibel ist.
Wenn Sie den Akku mit mehr als einer Videokamera usw., welche mit
„InfoLITHIUM“ kompatibel ist verwenden, wird die Information für
das zuletzt am Akku angebrachte Gerät angezeigt.
„BATTERY LOG“ steht mit den Akkus NP-F970, NP-F770 und
NP-F570 zur Verfügung. Andere Akkus sind möglicherweise nicht
kompatibel oder können begrenzte Information anzeigen.
Zur Bedienung von
Videogeräten
Wenn das Netzkabel und das Autobatteriekabel DCC-VQ1 gleichzeitig
angeschlossen sind, hat die Stromversorgung von der Autobatterie
Priorität.
Einzelheiten zur Verbindung schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Videokamera usw. nach.
1 Stellen Sie den Ausgabe-Wechselschalter auf VCR/
CAMERA.
2 Schließen Sie das Netzkabel oder Autobatteriekabel an
diesem Gerät an.
3 Schließen Sie das Netzstromkabel an eine Netzsteckdose
an, oder schließen Sie das Autobatteriekabel an die
Zigarettenanzünderbuchse an.
Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint.
4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC
OUT an diesem Gerät an.
5 Schließen Sie das Anschlusskabel an die Videokamera an.
Zur Einsetzrichtung des Verbindungskabels schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Videokamera usw. nach.
Bei Verwendung des Anschlusskabels DK-215 (Abbildung - )
Bei Verwendung des Anschlusskabels DK-415 (Abbildung - )
Hinweise
Durch Einstellen des Ausgabe-Wechselschalters auf CHARGE ˎ
beim Betrieb der Videokamera usw. wird die Stromversorgung zur
Videokamera unterbrochen.
Sie können nicht einen an diesem Gerät angebrachten Akku laden, ˎ
wenn dieses Gerät im VCR/CAMERA-Modus ist.
Entfernen Sie dieses Gerät weiter von Ihrer Videokamera usw., wenn ˎ
das Bild verzerrt ist.
Das Anschlusskabel DK-415 kann mit Geräten verwendet werden, ˎ
die mit dem Akku (L-Serie) kompatibel sind. Bestätigen Sie die
Kompatibilität Ihrer Ausrüstung vor der Verwendung.
Die Abbildung zeigt den Anschluss an eine HDR-AX2000 digitale ˎ
HD-Videokamera.
Zum Laden des Akkus
Wenn das Netzkabel und das Autobatteriekabel DCC-VQ1
gleichzeitig angeschlossen sind, hat die Stromversorgung über das
Autobatteriekabel Vorrang.
1 Stellen Sie den Lademodus-Wechselschalter auf „NORMAL
CHARGE“ oder „FULL CHARGE“.
Wenn Sie den Akku verwenden wollen, bevor er voll geladen ist,
stellen Sie den Lademodus-Wechselschalter auf „FULL CHARGE“.
Wenn Sie den ladevorgang fertigstellen wollen, wenn die
Normalladung fertig ist, stellen Sie den Schalter auf „NORMAL
CHARGE“.
Einzelheiten siehe „Umschalten des Lademodus“.
2 Stellen Sie den Ausgabe-Wechselschalter auf CHARGE.
3 Schließen Sie das Netzkabel oder Autobatteriekabel an
diesem Gerät an.
4 Schließen Sie das Netzstromkabel an eine Netzsteckdose
an, oder schließen Sie das Autobatteriekabel an die
Zigarettenanzünderbuchse an.
Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint.
5 Bringen Sie den Akku an.
Siehe Abschnitt „Zum Anbringen des Akkus“. Wenn der
Ladevorgang beginnt, blinkt die Akkumarkierung im Displayfenster
in Sequenz, und das CHARGE-Lämpchen leuchtet auf.
AC Adaptor/Charger
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Návod na obsluhu
Kullanma kılavuzu
(Fortsetzung auf der Rückseite.)

6 Wenn der Ladevorgang beendet ist, nehmen Sie den Akku
ab.
Dieses Gerät stellt den Ladevorgang auf dem Ladeniveau fertig,
den Sie mit dem Lademodus-Wechselschalter eingestellt haben.
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der Ladevorgang beendet.
Einzelheiten über das Fertigstellen des Ladevorgangs siehe
„Umschalten des Lademodus“.
Siehe Abschnitt „Zum Abnehmen des Akkus“ zum Abnehmen des
Akkus.
Umschalten des Lademodus
Es gibt zwei Niveaus der Beendigung des Ladevorgangs: „Normale
Ladung“ und „Vollständige Ladung“. Sie können den Lademodus mit
dem Lademodus-Wechselschalter an diesem Gerät umschalten.
Normale Ladung (NORMAL CHARGE) ˎ
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erscheint
die Akkulebensdauer-Anzeige wie rechts gezeigt.
Der Zustand des Akkus kann besser bewahrt
werden, aber die Akkulebensdauer ist dabei etwas
kürzer als wenn in voll geladenem Zustand.
Vollständige Ladung (FULL CHARGE) ˎ
Wenn der Ladevorgang im vollgeladenen Zustand
abgeschlossen ist, erscheint die Akkulebensdauer-
Anzeige wie rechts gezeigt.
Die Akkulebensdauer ist auch etwas länger als
wenn in normal geladenem Zustand, aber die
Ladezeit ist ebenfalls etwas länger.
Gleichzeitiges Anbringen von zwei Akkus
Sie können zwei Akkus gleichzeitigam Gerät anbringen. Sie können
auch nur einen Akku laden. Der Ladevorgang beginnt mit dem in
Schacht eingesetzten Akku.
Wenn zwei Akkus angebracht sind aber nicht gleichzeitig, beginnt der
Ladevorgang mit dem zuerst angebrachten Akku, ungeachtet ob dieser
in Schacht oder ist.
Hinweise
Zwei Akkus können angebracht werden, aber sie können nicht bei ˎ
Normalladung gleichzeitig geladen werden.
Wenn der Lademodus-Wechselschalter auf „FULL CHARGE“ gestellt ˎ
ist, stellt dieses Gerät den Normalladevorgang in der Reihenfolge
fertig, in der die Akkus angebracht wurden, und führt dann
Volladung für beide Akkus simultan aus.
Zum Anbringen des Akkus ( - )
Setzen Sie den Akku in dieses Gerät mit der Markierung
zur Kontaktverdeckungsseite weisend ein.
Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.
Drücken Sie den Akku ein, bis die Kontaktverdeckung
vollständig frei liegt.
Zum Anbringen des Akkus ( - )
Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben ihn gerade
heraus.
Hinweise
Heben Sie dieses Gerät nicht am Akku an. ˎ
Stoßen Sie die Kontaktabdeckung nicht an. Achten Sie beim ˎ
Anbringen des Akkus besonders darauf, nicht den Akku daran
anzustoßen.
Achten Sie darauf, nicht beim Anbringen oder Entfernen des Akkus ˎ
die Finger einzuklemmen.
Ladezeit
Schnellladung
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normale Ladung
285 min 185 min 110 min
Vollständige Ladung
345 min 245 min 170 min
Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren ˎ
Akkus, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C
verwendet wurde.
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und ˎ
Umgebungstemperatur abweichen.
Zum schnellen Verwenden des Akkus
Sie können den Akku auch verwenden, wenn Sie ihn von diesem Gerät
abnehmen, bevor der Ladevorgang fertig ist. Eine kürzere Ladezeit
bewirkt aber eine kürzere Verwendungszeit.
Hinweise
Wenn der Ausgabe-Wechselschalter auf VCR/CAMERA gestellt wird, ˎ
stoppt der Ladevorgang.
Wenn das CHARGE-Lämpchen nicht leuchtet oder blinkt, prüfen Sie, ˎ
ob der Akku korrekt an diesem Gerät angebracht ist. Wenn er nicht
korrekt angebracht ist, wird keine Ladung ausgeführt.
Schnelle Ladung wird nur mit „InfoLITHIUM“-Akkus ausgeführt. ˎ
Wenn der Lademodus-Wechselschalter auf „NORMAL CHARGE“ ˎ
gestellt ist, stellt dieses Gerät den Ladevorgang fertig, wenn die
normale Ladung beendet ist.
Sie können den Lademodus wechseln, bevor jeder Lademodus fertig ˎ
ist.
Ziehen Sie nach der Verwendung den Stecker dieses Geräts von der ˎ
Steckdose ab. Beim Abziehen des Netzkabels greifen Sie immer am
Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selber.
Wenn beim Laden ein Problem auritt, blinkt das CHARGE-
Lämpchen, und die Meldung „WARNING“ erscheint im Display.
Einzelheiten siehe Seite „Fehlersuche“.
Zum Prüfen des Ladevorgangs
Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet die Akkulebensdauer im
Anzeigefenster auf.
Die Akkulebensdauer ist die ungefähre Zeit, die zur Aufnahme von
Bildern mit dem Sucher zur Verfügung steht. Die Akkulebensdauer ist
kürzer, wenn das LCD verwendet wird.
Die Akkulebensdeuar wird möglicherweise bei bestimmten
Videokameras nicht angezeigt. Einzelheiten siehe „Hinweise zur
BATTERY LIFE-Anzeige“.
Es gibt zwei Verfahren zum Umschalten der Inhalte des
Displayfensters beim Laden.
Es gibt zwei Verfahren zum Umschalten der Inhalte des Displayfensters:
Die Anzeige schaltet automatisch um, und die Anzeige schaltet jedes
Mal um, wenn die DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird.
Das Schacht-Anzeigelämpchen entspricht der Schachtnummer.
Im Folgenden ist ein Beispiel zum Einsetzen eines Akkus in Schacht
gefolgt von einem anderen in Schacht .
Automatisches Ändern der Inhalte des
Displayfensters beim Laden
(siehe Abbildung )
Akkulebensdauer
Die Lebensdauer des zuerst angebrachten Akkus.
Dies ist die Akkulebensdauer, wenn der Akku an eine mit
„InfoLITHIUM“ kompatible Videokamera angebracht ist.
Akkulebensdauer
Die Lebensdauer des anschließend angebrachten Akkus.
Ladezeit
Gesamte Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung der in
Schacht und Schacht eingesetzten Akkus ist abgelaufen.
Wenn der Lademodus-Wechselschalter auf „NORMAL CHARGE“
gestellt ist,wird die Restzeit bis zur vollständigen normalen Ladung
angezeigt.
Drücken Sie die DISPLAY-Wechseltaste
während des Ladevorgangs.
(Siehe Abbildung )
Während des Auadens kann „BATTERY LOG“ durch Drücken der
DISPLAY-Wechseltaste angezeigt werden.
Die Inhalte des Displayfensters ändern sich jedes Mal wie folgt, wenn
die DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird.
Etwa fünf Sekunden nach dem Drücken der DISPLAY-Wechseltaste
wird die Akkulebensdauer angezeigt, und diese schaltet dann
automatisch zwischen der Anzeige der Akkulebensdauer und der
Restzeit um, bis der Ladevorgang fertig ist.
Gesamte Ladezeit
Die gesamte Ladezeit des zuerst angebrachten Akkus.
Zeigt die ungefähre gesamte Ladezeit vom ersten Laden an. Das
angezeigte Minimum ist 5 Stunden.
Gesamtladungszählung
Es wird angezeigt, wie viele Male der zuerst angebrachte Akku
geladen wurde.
Es wird angezeigt, ungefähr wie viele Male der Akku seit dem
ersten Laden geladen wurde. Die angezeigte Minimaleinheit ist
5 Mal, und die Zählung wird in Mehrfachen von fünf angezeigt.
Nachfüllladungen und unterbrochene Ladungen werden
möglicherweise nicht gezählt.
Jahr und Monat der letzten Verwendung
Das Jahr und der Monat der letzten Verwendung für den zuerst
angebrachten Akku.
Zeigt „Monat“ an, gefolgt von „Jahr“ (letzte zwei Stellen des Jahres).
Bei Verwendung mit einer Videokamera, bei der kein Kalender
eingestellt ist, wird „-- --“ angezeigt.
Gesamte Ladezeit
Die gesamte Ladezeit des anschließend angebrachten Akkus.
Gesamtladungszählung
Es wird angezeigt, wie viele Male der anschließend angebrachte
Akku geladen wurde.
Jahr und Monat der letzten Verwendung
Das Jahr und der Monat der letzten Verwendung für den
anschließend angebrachten Akku.
Drücken Sie die DISPLAY-Wechseltaste,
nachdem der Ladevorgang fertig ist.
(Siehe Abbildung )
Nachdem der Ladevorgang fertig ist, wechselt die Anzeige nicht
automatisch um. Die Inhalte des Displayfensters ändern sich jedes Mal
wie folgt, wenn die DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird.
Etwa fünf Sekunden nach dem Drücken der DISPLAY-Wechseltaste
wird auf die in angezeigte Anzeige zurückgeschaltet.
Der Ladevorgang ist fertig. Wenn der Lademodus-
Wechselschalter auf „NORMAL CHARGE“ gestellt ist, zeigt
die Akkulebensdaueranzeige „NORMAL“ an.
Akkulebensdauer
Die Lebensdauer des zuerst angebrachten Akkus.
Akkulebensdauer
Die Lebensdauer des anschließend angebrachten Akkus.
Gesamte Ladezeit
Die gesamte Ladezeit des zuerst angebrachten Akkus.
Gesamtladungszählung
Es wird angezeigt, wie viele Male der zuerst angebrachte Akku
geladen wurde.
Jahr und Monat der letzten Verwendung
Das Jahr und der Monat der letzten Verwendung für den zuerst
angebrachten Akku.
Gesamte Ladezeit
Die gesamte Ladezeit des anschließend angebrachten Akkus.
Gesamtladungszählung
Es wird angezeigt, wie viele Male der anschließend angebrachte
Akku geladen wurde.
Jahr und Monat der letzten Verwendung
Das Jahr und der Monat der letzten Verwendung für den
anschließend angebrachten Akku.
Hinweise
Die Zeitanzeige ist eine ungefähre Zeit beim Laden bei 25 °C. ˎ
Sie kann sich von der aktuellen Zeit je nach der Umgebung
unterscheiden. Außerdem kann je nach Zustand des Akkus
überhaupt keine Zeit angezeigt werden. Dies ist keine Fehlfunktion.
Es kann einige Zeit dauern, bis nach dem Beginnen des Ladevorgangs ˎ
die Zeit angezeigt wird.
Die Zeitanzeige und restliche Akkulebensdaueranzeige für den Akku ˎ
an der nicht geladenen Seite kann mit einer gewissen Verspätung
erscheinen.
Zur Anzeige der Akkulebensdauer eines neuen Akkus bringen Sie ˎ
diesen zuerst in Ihren Camcorder an und verwenden ihn etwa 20
Sekunden lang, bevor Sie ihn mit diesem Gerät auaden.
Wenn Sie einen voll geladenen Akku an diesem Gerät anbringen, ˎ
kann „TIME TO CHG FULL 1h“ im Display erscheinen. Dies ist
keine Fehlfunktion.
In den folgenden Fällen kann die Zeit/LOG-Anzeige „-- --“ ˎ
anzeigen, oder die Zeitanzeige kann nicht erscheinen. Dies ist keine
Fehlfunktion.
Es gibt einen Unterschied zwischen der Zeitanzeige und der ˋ
tatsächlichen Ladezeit. (Auch in diesem Fall setzen Sie die Ladung
fort, bis der Akku voll geladen ist.)
Beim Laden eines anderen Akkus als eines „InfoLITHIUM“-Akkus ˋ
(Akkulebensdauer-Anzeige und andere Funktionen stehen nicht
zur Verfügung.)
Letzte Verwendung Jahr und Monat sind unklar. (Wenn Sie ˋ
den Akku an einer Videokamera anbringen aber nicht die
Stromversorgung der Videokamera einschalten, oder wenn die
Kalenderfunktion der Videokamera nicht eingerichtet ist, usw.)
Wenn der Akku aus diesem Gerät entnommen wird, nachdem die ˋ
Normale Ladung fertig ist, aber bevor die Vollständige Ladung
fertig ist. (Es dauert etwa 1 Stunde nach Fertigstellung der
Normalen Ladung, bis die Vollständige Ladung fertig ist.)
Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde. ˋ
(Zuerst eine vollständige Ladung ausführen.)
Wenn zwei Akkus an diesem Gerät angeschlossen ist, können ähnliche
Symptome erscheinen, wenn einer der beiden Akkus in diesem Zustand
ist.
Die Anzeige von „BATTERY LOG“ steht mit den Akkus NP-F970, ˎ
NP-F770 und NP-F570 zur Verfügung. Bei anderen Akkust sind die
Inhalte der Anzeige begrenzt.
Verwendung des Autobatteriekabels
(DCC-VQ1 )*
Das Autobatteriekabel
DCC-VQ1 kann wie folgt
verwendet werden:
Das Autobatteriekabel DCC-VQ1 dient zum Anschließen dieses ˎ
Geräts an die Zigarettenanzünderbuchse eines Fahrzeugs.
Manche Fahrzeuge haben eine elektrische Anlage mit negativer ˎ
Masse, und andere eine mit positiver Masse. Dieses Gerät ist nur für
Fahrzeuge mit negativer Masse gedacht.
Schließen Sie den Ausgangsstecker ˎ des DCC-VQ1 an die Buchse
DC IN dieses Geräts an, und den Zigarettenanzünderstecker
des DCC-VQ1 an die Zigarettenanzünderbuchse Ihres Fahrzeugs.
Stecken Sie den Zigarettenanzünderstecker fest ein.
* Das Autobatteriekabel DCC-VQ1 wird nicht mit dem Zubehörsatz
ACC-L1BP mitgeliefert. Zum Kauf des DCC-VQ1 wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Verwendung des Autobatteriekabels (DCC-VQ1)
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit einem Fahrzeug, das eine ˎ
12-Volt- oder 24-Volt-Batterie hat.
Manche Autos haben negative Masse und andere haben positive ˎ
Masse. Dieses Gerät ist nur für Fahrzeuge mit negativer Masse
geeignet.
Verwenden Sie das Gerät bei laufendem Motor. Wenn Sie das Gerät ˎ
bei gestopptem Automotor verwenden, kann die Autobatterie leer
werden.
Ziehen Sie das Autobatteriekabel von der Zigarettenanzünderbuchse ˎ
ab, wenn nicht in Gebrauch. Beim Abziehen des Netzkabels greifen
Sie immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selber.
Austauschen der Sicherung
Das Autobatteriekabel (DCC-VQ1) enthält eine Sicherung im
Zigarettenanzünder.
Wenn das Autobatteriekabel (DCC-VQ1) nicht richtig arbeitet, prüfen
Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies der Fall ist, ersetzen
Sie sie durch eine Sicherung der gleichen Stärke (4 A, 125 V), die Sie bei
Ihrem Sony-Fachhändler erhalten.
1 Drehen Sie das Ende des Steckers und ziehen ihn ab.
2 Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung.
3 Setzen Sie eine neue Sicherung ein, und drehen Sie das
Ende des Steckers zum Festziehen.
Hinweise
Ersetzen Sie die Sicherung durch eine Sicherung der gleichen Stärke ˎ
(4 A, 125 V).
Wenn die Zigarettenanzünderfassung durch Asche usw. verschmutzt ˎ
ist, kann der Steckerteil sich durch schlechte Verbindung erhitzen.
Immer vor der Verwendung reinigen.
Ersetzen Sie nicht die Sicherung durch einen Ersatz irgendeiner ˎ
Art, sonder immer nur durch eine richtige Sicherung der
vorgeschriebenen Stärke.
Wenn die neue Sicherung kurz nach dem Austauschen durchbrennt, ˎ
wenden Sie sich an Ihren nächsten Sony-Händler.
Wenden Sie sich an Ihren Autohändler bezüglich der Polung der
Erdung des Fahrzeug, der Spannung Ihrer Autombatterie usw.
Technische Daten
Netzteil/Ladegerät (AC-VQ1051D)
Eingang 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V Gleichstrom (nur für
Fahrzeuge mit negativer Masse)
Ausgang 8,4 V Gleichstrom 2,0 A (VCR/
CAMERA)
8,4 V Gleichstrom 1,6 A (CHARGE)
Betriebstemperatur 0° C bis 40° C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (Ca.) 123 mm × 53 mm × 135 mm (B/H/T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht Ca. 400 g
Autobatteriekabel (DCC-VQ1)
Eingangsspannung Gleichstrom 12 V/24 V
Sicherungsstärke 125 V 4 A
Kabellänge Ca. 1,5 m
Gewicht Ca. 80 g
Akku (NP-F970)
Verwendeter Akkutyp Lithiumionen-Akku
Max. Ausgangsspannung 8,4 V DC
Mittlere Ausgangsspannung 7,2 V DC
Maximale Ladespannung 8,4 V DC
Maximaler Ladestrom 3,0 A
Kapazität 45 Wh (6.300 mAh)
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Abmessungen (Ca.) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm (B/H/T)
Gewicht Ca. 300 g
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Hinweis
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.
Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies
eine Fehlfunktion verursachen kann.
Fehlersuche
Symptom Ursache/Abhilfe
Videoausrüstung
arbeitet nicht
Der Netzstecker ist von der Steckdose ˎ
(Wandsteckdose) abgezogen.
Das Autobatteriekabel DCC-VQ1 ist vom ˎ
Zigarettenanzünder abgezogen.
In eine Wandsteckdose oder eine
Zigarettenanzünderfassung einstecken.
Das Verbindungskabel ist nicht richtig ˎ
angeschlossen.
Richtig anschließen.
Der Ausgang-Wechselschalter steht auf ˎ
CHARGE.
Stellen Sie den Ausgabe-Wechselschalter
auf VCR/CAMERA.
Der Akku wird nicht
geladen.
Der Moduswechselschalter steht auf VCR/ ˎ
CAMERA.
Stellen Sie den Ausgabe-Wechselschalter
auf CHARGE.
Die Stromversorgung
endet sofort, obwohl
noch ausreichende
Akkulebensdauer
verbleibt, oder
die angezeigte
Akkulebensdauer
unterscheidet sich
von der tatsächlichen
Akkulebensdauer.
Entleeren Sie den Akku, und laden ihn dann ˎ
vollständig erneut auf.
Die Akkulebensdauer wird korrekt
angezeigt.
Das Display zeigt
keine Veränderung an.
Siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige“.
„Lo“ wird im
Displayfenster
angezeigt.
Die Temperatur des Akkus ist zu niedrig. ˎ
Laden wird bei einer Temperatur ˎ
ausgeführt, die unter dem empfohlenen
Ladetemperaturbereich liegt.
Ladetemperaturbereichs ausgeführt
wird. Obwohl Laden in diesen
Fällen immer noch möglich ist,
schaltet das Gerät in diesem Fall auf
Bereitschaszustand (siehe folgenden
Punkt), oder die Ladung wird nicht
richtig ausgeführt, um den Akku zu
schützen. Wir empfehlen, den Akku bei
Temperaturen von 10 °C to 30 °C zu
laden.
Das CHARGE-Lämpchen blinkt auf die folgenden beiden Weisen.
Blinkt schnell: Schaltet wiederholt alle 0,15 Sekunden ein und aus.
Blinkt langsam: Schaltet wiederholt alle 1,5 Sekunden ein und aus.
Wenn das CHARGE-Lämpchen blinkt, lesen Sie Folgendes und
treen entsprechend dem Blinkzustand des CHARGE-Lämpchens die
folgenden Maßnahmen.
Wenn das CHARGE-
Lämpchen langsam
blinkt, wird
„WAITING“ im
Displayfenster
angezeigt.
Der Ladevorgang ist kurzzeitig
unterbrochen. Das Gerät ist im
Bereitschaszustand.
Wenn die Raumtemperatur oder
die Akkutemperatur außerhalb des
vorgeschriebenen Temperaturbereichs ist,
stoppt der Ladevorgang automatisch.
Wenn die Raumtemperatur in den
geeigneten Bereich zurückkehrt, leuchtet
das CHARGE-Lämpchen auf, und der
Ladevorgang beginnt erneut.
Wir empfehlen, den Akku bei
Temperaturen von 10 °C to 30 °C zu laden.
Wenn das CHARGE-
Lämpchen
schnell blinkt und
„WARNING“ im
Displayfenster
erscheint
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer
der folgenden Situationen kann das
CHARGE-Lämpchen schnell blinken. In
diesem Fall nehmen Sie den Akku aus
dem Gerät, bringen ihn erneut an und
laden ihn erneut.
Wenn der Akku längere Zeit nicht
gebraucht wurde
Wenn der Akku längere Zeit an der
Kamera angesetzt gelassen wurde
Sofort nach dem Kauf
Wenn weiterhin „WARNING“ angezeigt
wird, prüfen Sie mit den folgenden
Schritten.
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und bringen ihn erneut an.
Bitte wenden Sie sich bezüglich möglicherweise fehlerhaer
Produkte an Ihren Sony-Fachhändler.
Das CHARGE-Lämpchen
beginnt erneut zu blinken:
Bringen Sie einen anderen
„InfoLITHIUM“-Akku an.
Das CHARGE-Lämpchen
leuchtet aber beginnt nicht
erneut zu blinken:
Wenn das CHARGE-
Lämpchen erlischt, weil die
Ladezeit abgelaufen ist, liegt
kein Problem vor.
Das CHARGE-Lämpchen
beginnt erneut zu blinken:
Das Problem liegt möglicher-
weise beim Gerät.
Das CHARGE-Lämpchen
leuchtet aber beginnt nicht
erneut zu blinken:
Wenn das CHARGE-
Lämpchen erlischt, weil die
Ladezeit abgelaufen ist, liegt
das Problem beim zuerst
angebrachten Akku.
Ďakujeme, že ste si zakúpili AC adaptér/nabíjačku Sony.
Pred používaním tejto jednotky si, prosím, prečítajte dôkladne tento
návod a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti.
Dodané položky
AC-VQ1051D
AC adaptér/nabíjačka (AC-VQ1051D) (1)
Kábel na napájanie striedavým prúdom (1)
Pripojovací kábel (DK-215) (1)
Pripojovací kábel (DK-415) (1)
Kábel na pripojenie k autobatérii
(DCC-VQ1) (1)
Súprava vytlačenej dokumentácie
ACC-L1BP
AC adaptér/nabíjačka (AC-VQ1051D) (1)
Nabíjateľná batéria (NP-F970) (1)
Kábel na napájanie striedavým prúdom (1)
Pripojovací kábel (DK-215) (1)
Súprava vytlačenej dokumentácie
Označenie súčastí
Uzáver koncovky
Štrbina
Konektor DC IN (len pre
DCC-VQ1)
Konektor DC OUT
Kontrolka CHARGE
Štrbina
Kontrolka CHARGE
Prepínač na zmenu
výstupu
Prepínač na zmenu režimu
nabíjania
Okienko displeja
Kontrolka štrbiny
Tlačidlo na zmenu DISPLAY
Okienko displeja
Indikátor InfoLITHIUM™
Indikátor WAITING
Indikátor WARNING
Indikátor TIME TO CHG
(nabíjanie)
Indikátor času/histórie
Indikátor BATTERY LIFE
Indikátor VCR/CAMERA
Indikátor štandardného
nabitia
Indikátor úplného nabitia
Indikátor životnosti batérie
AC adaptér/nabíjačka AC-VQ1051D
sa môže používať nasledovne
AC adaptér/nabíjačku AC-VQ1051D môžete používať doma
alebo vo vozidle.
Sieťový kábel (dodávaný) pripojte k stenovej elektrickej zásuvke
alebo kábel na pripojenie k autobatérii DCC-VQ1 pripojte
k zásuvke autozapaľovača vo vašom vozidle. (Len pre negatívne
(-) uzemnené vozidlá.)
Ak chcete používať zariadenie Sony (videokamera a pod.), použite ˎ
pripojovacie káble dodané s touto jednotkou.
Na nabíjanie nabíjateľných batérií Sony (séria L). ˎ
Stupeň nabitia môžete pomocou prepínača na zmenu režimu ˋ
nabíjania nastaviť na „Full charge“ (Úplné nabitie) alebo „Normal
charge“ (Štandardné nabitie). Ak chcete batériu rýchlo používať,
nastavte na „Normal charge“ (Štandardné nabitie) s cieľom vykonať
nabíjanie v stave štandardného nabíjania.
Po pripojení batérií typu InfoLITHIUM k tejto jednotke budú ˎ
dostupné nasledovné funkcie.
Rýchle nabíjanie ˋ
(Rýchlejšie než nabíjanie pomocou videokamery a pod.)
Možno zobraziť históriu batérie „BATTERY LOG“ a informácie ˋ
o nabíjaní.
Zobrazuje sa história používania a stav nabíjania pre batériu.
Celkový čas nabíjania, počet nabíjaní, mesiac a rok posledného ˎ
použitia
Životnosť batérie a zostávajúci čas do skončenia nabíjania ˎ
Táto jednotka je určená na nabíjanie lítium-iónových batérií. ˎ
Nesmie sa používať na nabíjanie Ni-Cd ani Ni-MH batérií.
Táto jednotka sa nesmie používať v spojení s niektorými ˎ
modelmi videokamier či iných zariadení. Pred použitím si overte
kompatibilitu svojho zariadenia.
Čo je InfoLITHIUM?
InfoLITHIUM je lítium-iónová batéria, ktorá dokáže realizovať
výmenu údajov týkajúcich sa spotreby batérie s kompatibilnými
elektronickými zariadeniami. V spojení s elektronickými zariadeniami,
ktoré sú označené značkou , odporúčame používať batérie
InfoLITHIUM (séria L).
InfoLITHIUM je ochranná známka spoločnosti Sony Corporation.
Čo je história batérie „BATTERY LOG“?
„BATTERY LOG“ zobrazuje históriu používania zaznamenanú v
batérii.
Celkový čas nabíjania ˎ
Počet nabíjaní ˎ
Rok a mesiac posledného použitia ˎ
(Zobrazované údaje sú približné. Zobrazovaný obsah je obmedzený v
závislosti na batérii.)
Poznámky o indikátore BATTERY LIFE (Pred
použitím si ich pozorne prečítajte.)
Kým sú splnené nasledovné podmienky, táto jednotka počas nabíjania
batérie zobrazuje stav nabíjania a informácie o batérii.
Používate batériu InfoLITHIUM. ˎ
Vaša videokamera a pod. je kompatibilná s technológiou ˎ
InfoLITHIUM.
Skontrolujte, že je vaša batéria označená značkou .
Pozrite si návod na obsluhu dodaný s vaším videozariadením, či je
kompatibilné s technológiou InfoLITHIUM.
Ak používate batériu v spojení s viac než jednou videokamerou a pod.,
ktorá je kompatibilná s technológiou InfoLITHIUM, informácie sa
zobrazujú pre zariadenie naposledy pripojené k batérii.
História batérie „BATTERY LOG“ je dostupná pre batérie NP-F970,
NP-F770 a NP-F570. Iné batérie nemusia byť kompatibilné alebo môžu
zobrazovať obmedzené informácie.
Používanie videozariadenia
Keď je naraz pripojený kábel na napájanie striedavým prúdom a kábel
na pripojenie k autobatérii DCC-VQ1, prioritu bude mať vstup
napájania z kábla na pripojenie k autobatérii.
Podrobnosti o pripojení nájdete v návode na obsluhu videokamery atď.
1 Prepínač na zmenu výstupu nastavte na VCR/CAMERA.
2 Kábel na napájanie striedavým prúdom alebo kábel na
pripojenie k autobatérii pripojte k tejto jednotke.
3 Kábel na napájanie striedavým prúdom pripojte
k stenovej elektrickej zásuvke alebo kábel na pripojenie
k autobatérii pripojte k zásuvke autozapaľovača.
Budete počuť pípnutie a okienko displeja sa zapne.
4 Pripojovací kábel pripojte ku konektoru DC OUT na tejto
jednotke.
5 Pripojovací kábel pripojte k videokamere.
Informácie o pripojení pripojovacieho kábla nájdete v návode na
obsluhu videokamery a pod.
Ak sa používa pripojovací kábel DK-215 (obrázok - )
Ak sa používa pripojovací kábel DK-415 (obrázok - )
Poznámky
Nastavenie prepínača na zmenu výstupu na CHARGE počas ˎ
používania videokamery a pod. spôsobí vypnutie napájania
videokamery.
Batériu pripojenú k tejto jednotke nemožno nabíjať, ak je táto ˎ
jednotka v režime VCR/CAMERA.
Ak je obraz skreslený, premiestnite túto jednotku od videokamery ˎ
a pod.
Pripojovací kábel DK-415 možno používať v spojení so zariadeniami ˎ
kompatibilnými s nabíjateľnou batériou (séria L). Pred použitím si
overte kompatibilitu svojho zariadenia.
Na obrázku je znázornené pripojenie k digitálnej HD videokamere ˎ
HDR-AX2000.
Nabíjanie batérie
Ak bude súčasne pripojený AC sieťový kábel aj kábel na pripojenie
k autobatérii DCC-VQ1, prioritu bude mať vstup napájania z kábla na
pripojenie k autobatérii.
1 Prepínač na zmenu režimu nabíjania nastavte na
„NORMAL CHARGE“ alebo „FULL CHARGE“.
Ak chcete batériu nabíjať až do úplného nabitia, nastavte prepínač
na zmenu režimu nabíjania na „FULL CHARGE“.
Ak chcete nabíjanie skončiť po skončení štandardného nabíjania,
nastavte na „NORMAL CHARGE“.
Podrobnosti nájdete v časti „Prepínanie režimu nabíjania“.
2 Prepínač na zmenu výstupu nastavte na CHARGE.
3 Kábel na napájanie striedavým prúdom pripojte k tejto
jednotke.
4 Kábel na napájanie striedavým prúdom pripojte
k stenovej zásuvke.
Budete počuť pípnutie a okienko displeja sa zapne.
5 Pripojte batériu.
Pozrite si časť „Pripojenie batérie“. Po začatí nabíjania bude
v okienku displeja blikať indikátor životnosti batérie a rozsvieti sa
kontrolka CHARGE.
6 Po dokončení nabíjania batériu vyberte.
Táto jednotka dokončí nabíjanie na stupni nabíjania, ktorý ste
nastavili pomocou prepínača na zmenu režimu nabíjania. Keď
kontrolka CHARGE zhasne, nabíjanie sa skončilo. Podrobnosti
o dokončení nabíjania nájdete v časti „Prepínanie režimu nabíjania“.
Informácie o vyberaní batérie nájdete v časti „Vybratie batérie“.
Prepínanie režimu nabíjania
K dispozícii sú dva stupne dokončenia nabíjania: „Normal charge“
(Štandardné nabitie) a „Full charge“ (Úplné nabitie). Režim nabíjania
môžete zmeniť pomocou prepínača na zmenu režimu nabíjania na tejto
jednotke.
Štandardné nabitie (NORMAL CHARGE) ˎ
Po dokončení nabíjania sa zobrazí indikátor
životnosti batérie, ako je znázornené vpravo.
Stav batérie možno lepšie udržať, ale životnosť
batérie bude o niečo kratšia než v stave úplného
nabitia.
Úplné nabitie (FULL CHARGE) ˎ
Po dokončení nabíjania sa v stave úplného
nabitia zobrazí indikátor životnosti batérie, ako je
znázornené vpravo.
Životnosť batérie bude o niečo dlhšia ako v stave
štandardného nabitia, ale dlhší bude aj čas
nabíjania.
Súčasne pripojenie dvoch batérií
Naraz môžete k tejto jednotke pripojiť dve batérie. Nabíjať môžete aj len
jednu batériu. Nabíjanie sa spustí po nainštalovaní batérie do štrbiny
.
Po pripojení dvoch batérií, ale nie súčasne, sa najprv spustí nabíjanie
batérie, ktorú ste pripojili ako prvú, bez ohľadu na to, či ste ju pripojili
do štrbiny alebo .
Poznámky
Možno pripojiť dve batérie, ale štandardným nabíjaním ich nemožno ˎ
súčasne nabíjať.
Keď je prepínač na zmenu režimu nabíjania nastavený na „FULL ˎ
CHARGE“, táto jednotka dokončí štandardné nabíjanie v poradí
pripojenia batérií a potom dokončí súčasné úplné nabitie oboch
batérií.
Pripojenie batérie ( - )
Batériu vložte do tejto jednotky tak, aby značka
smerovala k uzáveru koncovky.
Zasuňte batériu v smere znázornenom šípkou.
Zatlačte batériu, až kým sa kryt koncovky úplne neskryje.
Vybratie batérie ( - )
Posuňte batériu v smere šípky a zdvihnutím v zvislom smere ju
vyberte.
Poznámky
Túto jednotku nezdvíhajte držiac za batériu. ˎ
Dávajte pozor, aby ste na kryt koncovky nenarazili. Pri pripájaní ˎ
batérie buďte obzvlášť opatrní, aby ste naň batériou nenarazili.
Dávajte pozor, aby ste pri pripájaní alebo vyberaní batérie neprivreli ˎ
svoje prsty.
Čas nabíjania
Rýchle nabíjanie
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Štandardné nabitie
285 min. 185 min. 110 min.
Úplné nabitie
345 min. 245 min. 170 min.
Uvádzané časy sú pre nabitie vybitej batérie nabíjaním touto ˎ
jednotkou pri okolitej teplote 25 °C.
Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti na stave batérie alebo okolitej ˎ
teplote.
Rýchle použitie batérie
Batériu môžete z tejto jednotky vybrať a používať aj skôr, ako sa skončí
nabíjanie. Ale kratší čas nabíjania znamená kratší čas používania.
Poznámky
Ak počas nabíjania nastavíte prepínač na zmenu výstupu na VCR/ ˎ
CAMERA, nabíjanie sa zastaví.
Ak sa kontrolka CHARGE nerozsvieti alebo bliká, skontrolujte, či je ˎ
batéria správne vložená do tejto jednotky. Ak nie je vložená správne,
nebude sa nabíjať.
Rýchle nabíjanie je možné len pre batérie InfoLITHIUM. ˎ
Keď je prepínač na zmenu režimu nabíjania nastavený na ˎ
„NORMAL CHARGE“, táto jednotka skončí nabíjanie po dokončení
štandardného nabíjania.
Režim nabíjania môžete zmeniť pred dokončením každého nabíjania. ˎ
Po použití odpojte túto jednotku zo stenovej zásuvky. Kábel odpojte ˎ
potiahnutím za zástrčku. Nikdy neťahajte za samotný kábel.
Ak bude niečo nesprávne, kontrolka CHARGE bude blikať a na
displeji sa zobrazí „WARNING“. Podrobnosti nájdete v časti „Riešenie
problémov“.
Kontrola nabíjania
Po spustení nabíjania sa v okienku displeja rozsvieti indikátor životnosti
batérie.
Zobrazená životnosť batérie je približný čas zostávajúci na záznam
obrázkov pomocou hľadáčika. Ak sa používa LCD displej, životnosť
batérie je kratšia.
Životnosť batérie sa pre určité modely videokamier nemusí zobrazovať.
Podrobnosti nájdete v časti „Poznámky o indikátore BATTERY LIFE“.
Obsah okienka displeja môžete počas nabíjania prepínať
dvoma spôsobmi.
Obsah okienka displeja môžete prepínať dvoma spôsobmi: zobrazenie
sa zmení automaticky a zobrazenie sa zmení pri každom stlačení
tlačidla na zmenu DISPLAY.
Kontrolka štrbiny zodpovedá číslu štrbiny.
Ďalej uvádzame príklad nainštalovania batérie do štrbiny a ďalšej
batérie do štrbiny .
Automatická zmena obsahu okienka
displeja počas nabíjania
(Pozrite si obrázok .)
Životnosť batérie
Životnosť prvej pripojenej batérie.
Ide o životnosť batérie, ktorá bola naposledy pripojená
k videokamere kompatibilnej s technológiou InfoLITHIUM.
Životnosť batérie
Životnosť následne pripojenej batérie.
Čas nabíjania
Celkový zostávajúci čas úplného nabitia batérií nainštalovaných
v štrbine a štrbine .
Keď je prepínač na zmenu režimu nabíjania nastavený na
„NORMAL CHARGE“, zobrazí sa čas zostávajúci do skončenia
štandardného nabíjania.
Počas nabíjania stlačte tlačidlo na zmenu
DISPLAY. (Pozrite si obrázok .)
Počas nabíjania možno históriu batérie „BATTERY LOG“ zobraziť
stlačením tlačidla na zmenu DISPLAY.
Obsah okienka displeja za zmení pri každom stlačení tlačidla na zmenu
DISPLAY nasledovne.
Asi päť sekúnd po stlačení tlačidla na zmenu DISPLAY sa zobrazí
životnosť batérie a potom sa automaticky prepína medzi životnosťou
batérie a zostávajúcim časom do konca nabíjania.
Celkový čas nabíjania
Celkový čas nabíjania najprv pripojenej batérie.
Zobrazuje približný celkový čas od prvého nabíjania. Minimálna
zobrazená hodnota je 5 hodín.
Celkový počet nabíjaní
Počet nabíjaní prvej pripojenej batérie.
Zobrazuje približný počet nabíjaní batérie od jej prvého nabíjania.
Minimálny zobrazovaný počet je 5 a počet sa zobrazuje v násobkoch
piatich. Čiastočné dobíjania a pozastavené nabíjania sa nemusia
započítavať.
Rok a mesiac posledného použitia
Rok a mesiac, kedy bola najprv pripojená batéria naposledy
používaná.
Zobrazuje „Month“ (Mesiac) a za ním „Year“ (Rok) (posledné dve
číslice roka). Ak sa používa v spojení s videokamerou bez kalendára,
zobrazuje sa „-- --“.
Celkový čas nabíjania
Celkový čas nabíjania následne pripojenej batérie.
Celkový počet nabíjaní
Počet nabíjaní následne pripojenej batérie.
Rok a mesiac posledného použitia
Rok a mesiac, kedy bola následne pripojená batéria naposledy
používaná.
Po dokončení nabíjania stlačte tlačidlo na
zmenu DISPLAY. (Pozrite si obrázok .)
Po dokončení nabíjania sa zobrazenie automaticky nezmení. Obsah
okienka displeja sa zmení pri každom stlačení tlačidla na zmenu
DISPLAY nasledovne.
Asi päť sekúnd po stlačení tlačidla na zmenu DISPLAY sa zobrazenie
vráti na zobrazenie podľa obrázka .
Nabíjanie sa skončilo. Keď je prepínač na zmenu režimu
nabíjania nastavený na „NORMAL CHARGE“, indikátor
životnosti batérie bude zobrazovať „NORMAL“.
Životnosť batérie
Životnosť prvej pripojenej batérie.
Životnosť batérie
Životnosť následne pripojenej batérie.
Celkový čas nabíjania
Celkový čas nabíjania najprv pripojenej batérie.
Celkový počet nabíjaní
Počet nabíjaní prvej pripojenej batérie.
Rok a mesiac posledného použitia
Rok a mesiac, kedy bola najprv pripojená batéria naposledy
používaná.
Celkový čas nabíjania
Celkový čas nabíjania následne pripojenej batérie.
Celkový počet nabíjaní
Počet nabíjaní následne pripojenej batérie.
Rok a mesiac posledného použitia
Rok a mesiac, kedy bola následne pripojená batéria naposledy
používaná.
Poznámky
Zobrazenie času je približný čas nabíjania pri 25 °C. Od skutočného ˎ
času sa môže líšiť v závislosti na prostredí. Taktiež aj v závislosti na
stave batérie sa čas nemusí zobrazovať. Nejde o poruchu.
Zobrazenie času po začatí nabíjania môže nejakú dobu trvať. ˎ
Zobrazenie času a zostávajúcej životnosti batérie na strane, kde sa ˎ
nenabíja, môže nejakú dobu trvať.
Ak chcete zobraziť životnosť novej batérie, najprv pripojte svoju ˎ
videokameru a používajte ju asi 20 sekúnd; potom ju nabite pomocou
tejto jednotky.
Ak k tejto jednotke pripojíte úplne nabitú batériu, na displeji sa môže ˎ
zobraziť „TIME TO CHG FULL 1h“. Nejde o poruchu.
V nasledovných prípadoch sa pre zobrazenie času/histórie batérie ˎ
môže zobrazovať „-- --“ alebo čas sa zobrazovať nemusí. Nejde
o poruchu.
Medzi zobrazením času a skutočným časom nabíjania je rozdiel. ˋ
(Aj ak k tomu dôjde, pokračujte v nabíjaní až do úplného nabitia.)
Pri nabíjaní inej batérie než batérie InfoLITHIUM (Zobrazenie ˋ
životnosti batérie a ďalšie funkcie nie sú k dispozícii.)
Keď sú rok a mesiac posledného použitia nejasné. (Keď pripojíte ˋ
batériu k videokamere, kameru nezapnete alebo vo videokamere
nie je nastavená funkcia kalendára a pod.)
Ak batériu z tejto jednotky vyberiete po dokončení štandardného ˋ
nabíjania ale pred dokončením úplného nabíjania. (Úplné nabite
po skončení štandardného nabíjania trvá asi jednu hodinu.)
Pri nabíjaní dlho nepoužívanej batérie. (Najprv nabite úplne.) ˋ
Ak sú k tejto jednotke pripojené dve batérie, podobné príznaky sa môžu
vyskytnúť, ak jedna z batérií je v jednom z hore uvedených stavov.
Zobrazenie histórie batérie „BATTERY LOG“ je dostupné pre ˎ
nabíjateľné batérie NP-F970, NP-F770 a NP-F570. Obsah displeja je
pre iné typy batérií obmedzený.
Použite kábla na pripojenie k autobatérii
(DCC-VQ1 )*
Kábel na pripojenie k
autobatérii DCC-VQ1 sa môže
používať nasledovne
Kábel na pripojenie k autobatérii DCC-VQ1 slúži na pripojenie tejto ˎ
jednotky k zásuvke autozapaľovača vo vozidle.
Niektoré vozidlá sú kladne a niektoré sú negatívne uzemnené. Táto ˎ
jednotka je určená len pre negatívne uzemnené vozidlá.
Pripojte výstupnú zástrčku ˎ kábla DCC-VQ1 ku konektoru DC
IN tejto jednotky a zástrčku na pripojenie k autozapaľovaču kábla
DCC-VQ1 pripojte k zásuvke autozapaľovača vo svojom vozidle.
Zástrčku na pripojenie z autozapaľovaču pevne zasuňte.
* Kábel na pripojenie k autobatérii DCC-VQ1 nie je súčasťou súpravy
príslušenstva ACC-L1BP. Ak si chcete zakúpiť kábel DCC-VQ1,
obráťte sa na svojho predajcu.
Použite kábla na pripojenie k autobatérii (DCC-VQ1)
Túto jednotku používajte len vo vozidle, ktoré je vybavené ˎ
12-voltovou alebo 24-voltovou batériou.
Niektoré vozidlá sú kladne a niektoré sú negatívne uzemnené. ˎTáto
jednotka je určená len pre negatívne uzemnené vozidlá.
Jednotku používajte len ak je spustený motor vozidla. Ak budete ˎ
jednotku používať pri zastavenom motore vozidla, autobatéria sa
môže vybiť.
Ak nebudete jednotku používať, kábel na pripojenie k autobatérii ˎ
odpojte zo zásuvky autozapaľovača. Kábel odpojte potiahnutím za
zástrčku. Nikdy neťahajte za samotný kábel.
Výmena poistky
Kábel na pripojenie k autobatérii (DCC-VQ1) obsahuje v zástrčke na
pripojenie k autozapaľovaču poistku.
Ak kábel na pripojenie k autobatérii (DCC-VQ1) nefunguje správne,
skontrolujte, či nie je prepálená poistka. Ak je prepálená, vymeňte ju
po zakúpení poistky s rovnakými menovitými hodnotami (4 A, 125 V)
napríklad u najbližšieho predajcu výrobkov značky Sony.
1 Otočte koniec zástrčky a demontujte ho.
2 Vyberte prepálenú poistku.
3 Vložte novú poistku a utiahnite otočením konca zástrčky.
Poznámky
Poistku vymeňte za novú poistku s rovnakými menovitými ˎ
hodnotami (4 A, 125 V).
Ak je zásuvka autozapaľovača zanesená popolom a pod., kvôli ˎ
nedostatočnému pripojeniu môže byť zástrčka horúca. Pred použitím
vždy očisťte.
Poistku nevymieňajte za nič iné, len za poistku s uvedenou ˎ
špecickou hodnotou.
Ak sa nová poistka po výmene skoro prepáli, poraďte sa s najbližším ˎ
predajcom výrobkov značky Sony.
S predajcom automobilov sa poraďte o polarite uzemnenia vášho
vozidla, napätí batérie vo vašom vozidle atď.
Technické údaje
AC adaptér/nabíjačka (AC-VQ1051D)
Príkon 100 V – 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V DC (len pre vozidlá so záporným
uzemnením)
Výkon 8,4 V DC 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V DC 1,6 A (CHARGE)
Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota –20 °C až +60 °C
Rozmery (približne) 123 mm × 53 mm × 135 mm (š/v/h)
(bez vyčnievajúcich súčastí)
Hmotnosť približne 400 g
Kábel na pripojenie k autobatérii (DCC-VQ1)
Vstupné napätie DC 12 V/24 V
Menovité hodnoty poistky 125 V 4 A
Dĺžka kábla približne 1,5 m
Hmotnosť približne 80 g
Nabíjateľná batéria (NP-F970)
Typ použitej batérie lítium-iónová nabíjateľná batéria
Maximálne výstupné napätie 8,4 V DC
Priemerné výstupné napätie 7,2 V DC
Maximálne napätie pri nabíjaní 8,4 V DC
Maximálny prúd pri nabíjaní 3,0 A
Kapacita 45 Wh (6 300 mAh)
Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C
Rozmery (približne) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm
(š/v/h)
Hmotnosť približne 300 g
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Poznámka
Táto jednotka podporuje celosvetové napätie v rozsahu 100 V až
240 V.
Nepoužívajte elektronický napäťový transformátor, pretože môže
spôsobiť poruchu.
Riešenie problémov
Príznak Príčina/Riešenie
Videozariadenie
nefunguje.
Sieťová zástrčka je odpojená od stenovej ˎ
zásuvky (sieťovej zásuvky).
Kábel na pripojenie k autobatérii DCC-VQ1 ˎ
je od zásuvky autozapaľovača odpojený.
Zasuňte do stenovej elektrickej zásuvky
alebo zásuvky autozapaľovača.
Pripojovací kábel nie je správne pripojený. ˎ
Správne pripojte.
Prepínač na zmenu výstupu je nastavený na ˎ
CHARGE.
Prepínač na zmenu výstupu nastavte na
VCR/CAMERA.
Batéria sa nenabíja. Prepínač na zmenu výstupu je nastavený na ˎ
VCR/CAMERA.
Prepínač na zmenu výstupu nastavte na
CHARGE.
Napájanie sa
okamžite vypne,
aj ak má batéria
dostatočnú
zostávajúcu kapacitu,
alebo zobrazovaný
čas životnosti batérie
sa líši od skutočnej
životnosti batérie.
Batériu nechajte úplne vybiť a potom ju ˎ
znova úplne nabite.
Životnosť batérie sa bude zobrazovať
správne.
Zobrazenie sa
nezmenilo.
Pozrite si časť „Poznámky o indikátore
BATTERY LIFE“.
V okienku displeja sa
zobrazuje „Lo“.
Teplota batérie je veľmi nízka. ˎ
Nabíjanie prebieha pri nižšej teplote než je ˎ
odporúčaný rozsah teplôt na nabíjanie.
Dolu uvedené zobrazenie sa môže
objaviť, ak pripojíte batériu, ktorá
má nízku teplotu, alebo ak nabíjanie
prebieha pri nižšej teplote, než je
odporúčaný rozsah teplôt pre nabíjanie.
Hoci nabíjanie môže v týchto prípadoch
prebiehať, ak táto situácia pretrváva, táto
jednotka sa prepne do pohotovostného
stavu (pozrite si nasledujúcu položku)
a nabíjanie nebude s cieľom chrániť
batériu prebiehať správne. Odporúčame
vám nabíjať batériu pri teplote 10 °C až
30 °C.
Kontrolka CHARGE bliká dvoma spôsobmi.
Bliká rýchlo: rozsvieti sa a zhasne v 0,15 sekundových intervaloch.
Bliká pomaly: rozsvieti sa a zhasne v 1,5 sekundových intervaloch.
Ak kontrolka CHARGE bliká, prečítajte si nasledovné a prijmite vhodné
opatrenia podľa toho, ako kontrolka CHARGE bliká.
Ak kontrolka CHARGE
bliká pomaly a v
okienku displeja sa
zobrazí „WAITING“.
Nabíjanie je dočasne zastavené. Táto
jednotka je v pohotovostnom režime.
Ak je teplota v miestnosti alebo teplota
batérie mimo správneho rozsahu teplôt,
nabíjanie sa automaticky zastaví.
Keď sa teplota v miestnosti vráti do
správneho rozsahu, kontrolka CHARGE sa
rozsvieti, a nabíjanie sa znova spustí.
Odporúčame vám nabíjať batériu pri
teplote 10 °C až 30 °C.
Ak kontrolka
CHARGE bliká
rýchlo a v okienku
displeja sa zobrazí
„WARNING“.
Pri prvom nabíjaní batérie môže v
jednej z nasledovných situácií indikátor
CHARGE blikať rýchlo. Ak k tomu dôjde,
vyberte batériu z tejto jednotky, znova ju
vložte a nabite.
Keď ste batériu dlhodobo nepoužívali.
Keď ste batériu dlhodobo ponechali
vloženú v kamere.
Okamžite po zakúpení.
Ak sa „WARNING“ naďalej zobrazuje,
skontrolujte podľa nasledovných krokov.
Vyberte batériu z jednotky a znova ju pripojte.
Prosím, spojte sa s najbližším predajcom značky Sony ohľadne
výrobku, u ktorého sa môže problém vyskytovať.
Kontrolka CHARGE začne
blikať znova:
Pripojte inú batériu
InfoLITHIUM.
Kontrolka CHARGE sa
rozsvieti ale nezačne znova
blikať:
Ak kontrolka CHARGE zhasne
kvôli uplynutiu času nabíjania,
nie je žiadny problém.
Kontrolka CHARGE začne
blikať znova:
Táto jednotka je
pravdepodobne problémová.
Kontrolka CHARGE sa
rozsvieti a nezačne znova
blikať:
Ak kontrolka CHARGE zhasne
kvôli uplynutiu času nabíjania,
problém je s najprv pripojenou
batériou.
Sony AC Adaptör/Şarj cihazını satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Bu cihazı çalıştırmadan önce, lütfen bu kılavuzun tamamını okuyun ve
gelecekte başvuru amacıyla muhafaza edin.
Ürünle birlikte verilenler
AC-VQ1051D
AC Adaptör/Şarj cihazı (AC-VQ1051D) (1)
AC Güç kablosu (1)
Bağlantı kablosu (DK-215) (1)
Bağlantı kablosu (DK-415) (1)
Araç pil kablosu (DCC-VQ1) (1)
Bir dizi basılı belge
ACC-L1BP
AC Adaptör/Şarj cihazı (AC-VQ1051D) (1)
Şarj edilebilir pil paketi (NP-F970) (1)
AC Güç kablosu (1)
Bağlantı kablosu (DK-215) (1)
Bir dizi basılı belge
Parçaların tanımlanması
Terminal kapağı
Yuva
DC IN konnektörü (sadece
DCC-VQ1 için)
DC OUT konnektörü
CHARGE lambası
Yuva
CHARGE lambası
Çıkış değiştirme anahtarı
Şarj modu değiştirme
anahtarı
Ekran penceresi
Yuva gösterge lambası
DISPLAY değiştirme anahtarı
Ekran penceresi
“InfoLITHIUM” göstergesi
WAITING göstergesi
WARNING göstergesi
TIME TO CHG (şarj)
göstergesi
Zaman/GÜNLÜK göstergesi
BATTERY LIFE göstergesi
VCR/CAMERA göstergesi
Normal şarj göstergesi
Tam şarj göstergesi
Pil ömrü göstergesi
AC-VQ1051D AC Adaptör/Şarj cihazı
aşağıdaki şekilde kullanılabilir
AC-VQ1051D AC Adaptör/Şarj cihazını evinizde veya arabanızda
kullanabilirsiniz.
Güç kablosunu (ürünle birlikte verilir) bir duvar prizine veya
DCC-VQ1 araç pil kablosunu aracınızdaki çakmak soketine takın.
(Sadece negatif (-) topraklamalı araçlar için.)
Sony cihazlarını (video kameralar, vb.,) çalıştırmak için, bu cihazla ˎ
birlikte gelen bağlantı kablolarını kullanın.
Sony Şarj edilebilir pil paketlerini (L serisi) şarj etmek için. ˎ
Şarj modu değiştirme anahtarı ile şarj tamamlanma seviyesini ˋ
“Tam şarj” veya “Normal şarj” olarak ayarlayabilirsiniz. Pil
paketini hızlı bir şekilde kullanmak istiyorsanız, şarjı normal
şarj durumunda tamamlamak için anahtarı “Normal şarj” olarak
ayarlayın.
Bu cihaza “InfoLITHIUM” pil paketleri takıldığında aşağıdaki işlevler ˎ
kullanılabilir.
Hızlı şarj ˋ
(Video kameranız, vb. ile şarj etmekten daha hızlı)
“BATTERY LOG” ve şarj bilgileri görüntülenebilir. ˋ
Kullanım geçmişi ve pil paketinin şarj durumu gösterilir.
Toplam şarj süresi, şarj sayısı, son kullanma yıl ve ayı ˎ
Pil ömrü, şarj tamamlanıncaya kadar kalan süre ˎ
Bu cihaz lityum iyon pil paketlerini şarj etmek içindir. Ni-Cd veya ˎ
Ni-MH pilleri şarj etmek için kullanılamaz.
Bu cihaz bazı model video kameralar veya diğer donanımlarla ˎ
kullanılamaz. Kullanmadan önce cihazınızın uyumlu olup
olmadığını kontrol edin.
“InfoLITHIUM” nedir?
“InfoLITHIUM”, uyumlu elektronik cihazlarla pil tüketimi hakkında
veri alışverişi yapabilen bir lityum iyon pil paketidir.
işaretine sahip elektronik cihazlarla bir “InfoLITHIUM” pil paketi (L
serisi) kullanmanızı öneririz.
“InfoLITHIUM” Sony Corporation şirketinin bir ticari markasıdır.
“BATTERY LOG” nedir?
“BATTERY LOG” pil paketine kaydedilen kullanma geçmişini gösterir.
Tam şarj süresi ˎ
Şarj sayısı ˎ
Son kullanma yılı ve ayı ˎ
(Görüntüler yaklaşıktır. Pil paketine bağlı olarak, ekranın içeriği
sınırlıdır.)
BATTERY LIFE göstergesi üzerindeki notlar
(Kullanmadan önce dikkatle okuyun)
Pil paketini şarj ederken bu cihaz aşağıdaki koşullar karşılandığı
takdirde şarj durumunu ve pil paketi bilgilerini gösterir.
Bir “InfoLITHIUM” pil paketi kullanıyorsunuz. ˎ
Video kameranız, vb. “InfoLITHIUM” ile uyumludur. ˎ
Pil paketinizin işaretine sahip olduğunu kontrol edin.
Video cihazınızla birlikte verilen Kullanma kılavuzundan cihazın
“InfoLITHIUM” uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
Pil paketini “InfoLITHIUM” uyumlu birden fazla video kamera, vb. ile
kullanırsanız, pil paketine son bağlı cihaza ait bilgiler gösterilir.
“BATTERY LOG” şarj edilebilir pil paketleri NP-F970, NP-F770 ve
NP-F570 ile kullanılabilir. Diğer pil paketleri uyumlu olmayabilir veya
sınırlı bilgiler gösterebilir.
Video Cihazını Çalıştırmak İçin
AC güç kablosu ve araç pil kablosu DCC-VQ1 aynı anda bağlandığında,
araç pil kablosu üzerinden güç girişi öncelik kazanır.
Bağlantı ile ilgili bilgiler için, video kameranın, vb. kullanma kılavuzuna
bakın.
1 Çıkış değiştirme anahtarını VCR/CAMERA olarak
ayarlayın.
2 AC güç kablosunu veya araç pil kablosunu bu cihaza
bağlayın.
3 AC güç kablosunu bir duvar prizine veya araç pil
kablosunu çakmak soketine takın.
Bir bip sesi duyulur ve ekran açılır.
4 Bağlantı kablosunu bu cihazın DC OUT konnektörüne
bağlayın.
5 Bağlantı kablosunu video kameraya bağlayın.
Bağlantı kablosunun bağlantı yönü için, video kameranın kullanma
kılavuzuna bakın.
Bağlantı kablosu DK-215 kullanıldığında (Şekil - )
Bağlantı kablosu DK-415 kullanıldığında (Şekil - )
Notlar
Video kamera, vb. çalıştırırken çıkış değiştirme anahtarını CHARGE ˎ
olarak ayarlamak video kameraya giden güç beslemesini keser.
Bu cihaz VCR/CAMERA modundayken cihaza bağlı bir pil paketini ˎ
şarj edemezsiniz.
Görüntü bozuksa bu cihazı video kameranızdan, vb. uzağa götürün. ˎ
Bağlantı kablosu DK-415 şarj edilebilir pil paketi (L serisi) ile uyumlu ˎ
cihazla kullanılabilir. Kullanmadan önce cihazınızın uyumlu olup
olmadığını kontrol edin.
Şekilde bir HDR-AX2000 dijital HD video kamera kaydediciye ˎ
bağlantı gösterilmiştir.
Pil Paketini Şarj Etmek İçin
AC güç kablosu ve araç pil kablosu DCC-VQ1 aynı anda bağlandığında,
araç pil kablosu üzerinden güç girişi öncelik kazanır.
1 Şarj modu değiştirme anahtarını “NORMAL CHARGE” veya
“FULL CHARGE” olarak ayarlayın.
Pil paketini tam şarj bitinceye kadar şarj etmek isterseniz, şarj modu
değiştirme anahtarını “FULL CHARGE” olarak ayarlayın.
Normal şarj tamamlandığında şarjı bitirmek isterseniz, “NORMAL
CHARGE” olarak ayarlayın.
Ayrıntılı bilgi için “Şarj modunu değiştirme” bölümüne bakın.
2 Çıkış değiştirme anahtarını CHARGE olarak ayarlayın.
3 AC güç kablosunu veya araç pil kablosunu bu cihaza
bağlayın.
4 AC güç kablosunu bir duvar prizine veya araç pil
kablosunu çakmak soketine takın.
Bir bip sesi duyulur ve ekran açılır.
5 Pil paketini takın.
“Pil paketi nasıl takılır” bölümüne bakın. Şarj başladığında,
ekrandaki pil ömrü göstergesi sırayla yanıp söner ve CHARGE
lambası yanar.
6 Şarj tamamlandığında, pil paketini çıkarın.
Bu cihaz, şarj modu değiştirme anahtarı ile ayarladığınız şarj
seviyesinde şarj etmeyi sonlandırır. CHARGE lambası söndüğünde,
şarj tamamlanır. Şarjın tamamlanması ile ilgili ayrıntılı bilgi için,
“Şarj modunu değiştirme” bölümüne bakın.
Pil paketini çıkarırken “Pil paketini çıkarmak için” bölümüne bakın.
Şarj modunu değiştirme
Şarjın tamamlandığını gösteren iki seviye mevcuttur: “Normal şarj” ve
“Tam şarj”. Şarj modunu cihaz üzerinde yer alan şarj modu değiştirme
anahtarı ile değiştirebilirsiniz.
NORMAL CHARGE (Normal şarj) ˎ
Şarj tamamlandığında, pil ömrü göstergesi
sağdaki resimde görüldüğü şekilde görüntülenir.
Pil paketinin durumu daha iyi korunabilir ancak
pil ömrü tam şarj durumuna göre bir miktar
daha kısa olacaktır.
FULL CHARGE (Tam şarj) ˎ
Şarj tam şarj durumunda tamamlandığında,
pil ömrü göstergesi sağdaki resimde görüldüğü
şekilde görüntülenir.
Pil ömrü normal şarj durumuna göre daha
uzundur ancak şarj süresi de daha uzun olacaktır.
Aynı anda iki pil paketi takılması
Bu cihaza aynı anda iki pil paketi takabilirsiniz. Sadece bir pil
paketini şarj etmeniz de mümkündür. Şarj işlemi pil paketi Yuva ’e
takıldığında başlar.
İki pil paketi aynı anda takılmadığında, şarj işlemi ilk takılan pil paketi
ile başlar (pil paketinin Yuva veya ’de olmasının önemi yoktur).
Notlar
Normal şarj sırasında iki pil paketi aynı anda takılabilir ancak aynı ˎ
anda şarj edilemezler.
Şarj modu değiştirme anahtarı “FULL CHARGE” olarak ˎ
ayarlandığında bu cihaz normal şarjı pil paketlerinin takıldığı sırada
ve ardından tam şarjı her iki pil paketi için de aynı anda tamamlar.
Pil paketi nasıl takılır ( - )
Pil paketini işareti terminal kapağına bakacak şekilde
cihaza yerleştirin.
Pil paketini ok yönünde kaydırarak takın.
Pil paketini terminal kapağı tamamen görünmez oluncaya kadar
bastırın.
Pil paketi nasıl çıkarılır ( - )
Pil paketini ok yönünde kaydırın ve yukarı doğru çekerek
çıkarın.
Notlar
Bu cihazı pil paketinden tutarak kaldırmayın. ˎ
Terminal kapağını darbeye maruz bırakmayın. Pil paketini takarken ˎ
terminal kapağı üzerinde kuvvet uygulamamaya özellikle dikkat edin.
Pil paketini takarken veya çıkarırken parmaklarınızı sıkıştırmamaya ˎ
dikkat edin.
Şarj süresi
Hızlı Şarj
NP-F970 NP-F770 NP-F570
Normal şarj
285 dak 185 dak 110 dak
Tam şarj
345 dak 245 dak 170 dak
Gösterilen süreler, bu cihazın 25 °C’lik ortam sıcaklığında boş bir pil ˎ
paketini şarj etmesi içindir.
Şarj süresi pil paketinin durumuna ve ortam sıcaklığına bağlı olarak ˎ
değişebilir.
Pil paketini hızlı bir şekilde kullanmak için
Pil paketini şarj işlemi tamamlanmadan önce bu cihazdan çıkarsanız
bile kullanabilirsiniz. Ancak, kısa şarj süresi kısa kullanma süresi
anlamına gelir.
Notlar
Şarj sırasında çıkış değiştirme anahtarı VCR/CAMERA olarak ˎ
ayarlanırsa, şarj durur.
CHARGE lambası yanmıyorsa veya yanıp sönmüyorsa, pil paketinin ˎ
bu cihaza doğru olarak takılı olup olmadığını kontrol edin. Doğru
olarak takılmazsa, şarj olmayacaktır.
Hızlı şarj sadece “InfoLITHIUM” pil paketleri ile gerçekleştirilir. ˎ
Şarj modu değiştirme anahtarı “NORMAL CHARGE” olarak ˎ
ayarlandığında, normal şarj biter bitmez bu cihaz şarj işlemini
sonlandırır.
Her şarj tamamlanmadan önce şarj modunu değiştirebilirsiniz. ˎ
Bu cihazı kullandıktan sonra şini prizden çekin. Kablo bağlantısını ˎ
kesmek için şten tutarak çekin. Asla kablodan tutarak çekmeyin.
Şarj sırasında herhangi bir sorun çıkarsa, CHARGE lambası yanıp söner
ve ekranda “WARNING” yazısı görüntülenir. Ayrıntılı bilgi almak için
bkz. “Sorun giderme”.
Şarj Nasıl Kontrol Edilir
Şarj başladığında ekranda pil ömrü bölümü yanar.
Görüntülenen pil ömrü, vizör kullanılarak görüntü kaydetmek için
kalan yaklaşık süredir. LCD ekran kullanılırsa pil ömrü daha kısa
olacaktır.
Pil ömrü belirli video kameralarla görüntülenmeyebilir. Ayrıntılı bilgi
için bkz. “BATTERY LIFE göstergesi üzerindeki notlar”.
Şarj sırasında ekran içeriğini değiştirmenin iki yolu vardır.
Ekran içeriğini değiştirmenin iki yolu vardır: otomatik ekran değiştirme
ve DISPLAY değiştirme düğmesine basarak ekran değiştirme.
Yuva gösterge lambası yuva numarasına karşılık gelir.
Aşağıda Yuva ’e ve ardından Yuva ’ye bir pil paketi takma örneği
verilmiştir.
Şarj sırasında ekran içeriğinin otomatik
olarak değişmesi (Bkz. şekil )
Pil ömrü
İlk takılan pil paketinin pil ömrü.
Bu, son kullanılan “InfoLITHIUM” uyumlu video kamera, vb.
takıldığında kalan pil ömrüdür.
Pil ömrü
Daha sonra takılan pil paketinin pil ömrü.
Şarj süresi
Yuva ve Yuva ’ye takılan pil paketlerinin tam şarjı
tamamlanıncaya kadar kalan toplam süre.
Şarj modu değiştirme anahtarı “NORMAL CHARGE” olarak
ayarlandığında, normal şarj tamamlanıncaya kadar kalan süre
görüntülenir.
Şarj sırasında DISPLAY değiştirme
düğmesine basın. (Bkz. şekil )
Şarj sırasında, DISPLAY değiştirme düğmesine basılarak “BATTERY
LOG” görüntülenebilir.
DISPLAY değiştirme düğmesine her basıldığında ekran içeriği
aşağıdaki şekilde değişir.
DISPLAY değiştirme düğmesine basıldıktan yaklaşık beş saniye sonra
pil ömrü görüntülenir ve ardından şarj tamamlanıncaya kadar pil ömrü
ve kalan süre arasında otomatik geçiş olur.
Toplam şarj süresi
İlk takılan pil paketinin toplam şarj süresi.
İlk şarjdan yaklaşık toplam şarj süresini gösterir.
Minimum görüntülenen süre 5 saattir.
Toplam şarj sayısı
İlk takılan pil paketinin şarj olma sayısı.
Pil paketinin ilk şarjından itibaren yaklaşık olarak kaç kez şarj
edildiğini gösterir. Minimum görüntülenen rakam 5 olup sayım
beş ve katları şeklinde görüntülenir. Ekstra şarjlar ve askıya alınan
şarjlar sayılmayabilir.
Son kullanma yılı ve ayı
İlk takılan pil paketinin son kullanıldığı yıl ve ay.
“Ay” ve arkasından “Yıl” görüntülenir (yılın son iki hanesi).
Takvim ayarı olmayan bir video kamera ile kullanılırsa, “-- --”
görüntülenir.
Toplam şarj süresi
Daha sonra takılan pil paketinin toplam şarj süresi.
Toplam şarj sayısı
Daha sonra takılan pil paketinin şarj olma sayısı.
Son kullanma yılı ve ayı
Daha sonra takılan pil paketinin son kullanıldığı yıl ve ay.
Şarj tamamlandıktan sonra DISPLAY
değiştirme düğmesine basın. (Bkz. şekil )
Şarj tamamlandıktan sonra, ekran otomatik olarak değişmez.
DISPLAY değiştirme düğmesine her basıldığında ekran içeriği
aşağıdaki şekilde değişir.
DISPLAY değiştirme düğmesine basıldıktan yaklaşık beş saniye sonra,
ile gösterilen ekrana dönülür.
Şarj tamamlandı. Şarj modu değiştirme anahtarı
“NORMAL CHARGE” olarak ayarlandığında, pil ömrü
göstergesinde “NORMAL” görüntülenir.
Pil ömrü
İlk takılan pil paketinin pil ömrü.
Pil ömrü
Daha sonra takılan pil paketinin pil ömrü.
Toplam şarj süresi
İlk takılan pil paketinin toplam şarj süresi.
Toplam şarj sayısı
İlk takılan pil paketinin şarj olma sayısı.
Son kullanma yılı ve ayı
İlk takılan pil paketinin son kullanıldığı yıl ve ay.
Toplam şarj süresi
Daha sonra takılan pil paketinin toplam şarj süresi.
Toplam şarj sayısı
Daha sonra takılan pil paketinin şarj olma sayısı.
Son kullanma yılı ve ayı
Daha sonra takılan pil paketinin son kullanıldığı yıl ve ay.
Notlar
Zaman ekranı 25 °C’de şarj olma sırasındaki yaklaşık süredir. Ortama ˎ
bağlı olarak gerçek süreden farklı olabilir. Ayrıca, pil durumuna bağlı
olarak bir süre görüntülenmeyebilir. Bu durum bir arıza değildir.
Şarj işlemi başladıktan sonra zamanın görüntülenmesi için belir bir ˎ
süre geçebilir.
Zaman ekranının ve pil paketinin şarj edilmeyen tarafındaki kalan ˎ
ömrünün görüntülenmesi zaman olabilir.
Yeni bir pil paketinin ömrünü görüntülemek için, öncelikle pil ˎ
paketini video kameranıza takın ve yaklaşık 20 saniye kullanın,
ardından bu cihazla şarj edin.
Bu cihaza tam şarj olmuş bir pil paketi takarsanız, ekranda “TIME ˎ
TO CHG FULL 1h” görüntülenebilir. Bu durum bir arıza değildir.
Aşağıdaki durumlarda, time/LOG ekranında “-- --” görüntülenebilir ˎ
veya zaman ekranı kaybolur. Bu durum bir arıza değildir.
Zaman ekranı ve gerçek şarj süresi arasında bir fark vardır. (Bu ˋ
durumda dahi tam şarj oluncaya kadar şarj işlemine devam edin.)
“InfoLITHIUM” pil paketi dışında bir pil şarj ederken (Pil ömrü ˋ
ekranı ve diğer işlevler kullanılamaz.)
Son kullanma yılı ve ayı belirsiz olduğunda. (Pil paketini ˋ
bir video kameraya taktığınızda ancak video kameranın
gücünü açmadığınızda veya video kameranın takvim işlevi
ayarlanmadığında, vb.)
Normal şarj tamamlandıktan sonra, tam şarj tamamlanmadan önce ˋ
pil paketi bu cihazdan çıkarılırsa. (Normal şarjın tamamlanması ile
tam şarjın tamamlanması arasında yaklaşık bir saatlik süre vardır.)
Uzun süre kullanılmamış olan bir pil paketini şarj ettiğinizde. ˋ
(Öncelikle bir kez tam şarj edin.)
Bu cihaza iki pil paketi takıldığında, pillerden biri yukarıdaki koşullara
sahipse benzer belirtiler görülebilir.
“BATTERY LOG” ekranı şarj edilebilir pil paketleri NP-F970, ˎ
NP-F770 ve NP-F570 ile kullanılabilir. Diğer pil paketleriyle ekranın
içeriği sınırlıdır.
Araç pil kablosu kullanımı (DCC-VQ1 )*
DCC-VQ1 araç pil kablosu
aşağıdaki şekilde kullanılabilir
DCC-VQ1 araç pil kablosu, bu cihazı aracınızın çakmak soketine ˎ
bağlamak için kullanılır.
Bazı araçlar negatif şasiye sahipken bazı araçlar da pozitif şasiye ˎ
sahiptir. Bu cihaz sadece negatif şasili araçlarda kullanılabilir.
DCC-VQ1’in çıkış şini ˎ bu cihazın DC IN konnektörüne, DCC-
VQ1’in çakmak şini aracınızın çakmak soketine takın. Çakmak
şini sıkıca sokete yerleştirin.
* DCC-VQ1 araç pil kablosu ACC-L1BP aksesuar kiti ile birlikte
verilmez. DCC-VQ1 satın almak için lütfen satıcınızla irtibata geçin.
Araç pil kablosu kullanımı (DCC-VQ1)
Bu cihazı sadece 12 volt veya 24 volt aküye sahip bir araç ile kullanın. ˎ
Bazı araçlar negatif şasiye sahipken bazı araçlar da pozitif şasiye ˎ
sahiptir. Bu cihaz sadece negatif şasili araçlarda kullanılabilir.
Bu cihazı araç motoru çalışır durumdayken kullanın. Bu cihazı araç ˎ
motoru çalışmıyorken kullanırsanız, araç aküsü boşalabilir.
Kullanılmadığında araç pil kablosunu çakmak soketinden çıkarın. ˎ
Kablo bağlantısını kesmek için şten tutarak çekin. Asla kablodan
tutarak çekmeyin.
Sigorta Değiştirme
Araç pil kablosunun (DCC-VQ1) çakmak şi içinde bir sigorta
mevcuttur.
Araç pil kablosu (DCC-VQ1) çalışmıyorsa, sigortanın atıp atmadığını
kontrol edin. Sigorta atmışsa, size en yakın Sony bayisinden alacağınız
aynı değerlere (4 A, 125 V) sahip bir sigorta ile değiştirin.
1 Fişin uç kısmını çevirerek açın.
2 Patlamış sigortayı çıkarın.
3 Yeni bir sigorta takın ve şin uç kısmını çevirerek sıkın.
Notlar
Değişimi aynı değerlere (4 A, 125 V) sahip bir sigorta ile yapın. ˎ
Araç çakmak soketiniz kül, vb. sonucu pislenmişse, zayıf bağlantı ˎ
sonucu ş bölümü ısınabilir. Kullanmadan önce daima soketi
temizleyin.
Sigortayı belirtilen değerlere sahip bir sigorta dışında başka bir ˎ
sigortayla değiştirmeyin.
Yeni sigorta takılır takılmaz atarsa, size en yakın Sony bayisi ile ˎ
irtibata geçin.
Aracınıza ait şasi kutbu, akü voltajı, vb. konularda aracınızın yetkili
servisinden bilgi alın.
Teknik özellikler
AC Adaptör/Şarj cihazı (AC-VQ1051D)
Giriş 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 22 W
12 V/24 V DC (sadece negatif şasili araçlar
için)
Çıkış 8,4 V DC 2,0 A (VCR/CAMERA)
8,4 V DC 1,6 A (CHARGE)
Çalışma sıcaklığı 0 °C ila 40 °C
Saklama sıcaklığı –20 °C ila +60 °C
Boyutlar (Yaklaşık) 123 mm × 53 mm × 135 mm (g/y/d)
(çıkıntılı parçalar hariç)
Ağırlık Yaklaşık 400 g
Araç pil kablosu (DCC-VQ1)
Giriş voltajı DC 12 V/24 V
Sigorta değeri 125 V 4 A
Kablo uzunluğu Yaklaşık 1,5 m
Ağırlık Yaklaşık 80 g
Şarj Edilebilir Pil Paketi (NP-F970)
Kullanılan pil tipi Lityum iyon şarj edilebilir pil
Maksimum çıkış voltajı 8,4 V DC
Ortalama çıkış voltajı 7,2 V DC
Maksimum şarj voltajı 8,4 V DC
Maksimum şarj akımı 3,0 A
Kapasite 45 Wh (6.300 mAh)
Çalışma sıcaklığı 0 °C ila 40 °C
Boyutlar (Yaklaşık) 38,4 mm × 60,0 mm × 70,8 mm (g/y/d)
Ağırlık Yaklaşık 300 g
Tasarım ve teknik özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Not
Bu cihaz 100 V ila 240 V arası şebeke voltajlarını desteklemektedir.
Arızaya yol açabileceğinden bir elektronik voltaj transformatörü
kullanmayın.
Sorun giderme
Belirti Nedeni/Çözümü
Video cihazı
çalışmıyor.
Elektrik şi duvar prizinden çıkmıştır. ˎ
Araç pil kablosu DCC-VQ1 çakmak ˎ
soketinden çıkmıştır.
Duvar prizine veya çakmak soketine
takın.
Konnektör kablosu doğru bağlanmamıştır. ˎ
Kabloyu doğru bağlayın.
Çıkış değiştirme anahtarı CHARGE olarak ˎ
ayarlanmıştır.
Çıkış değiştirme anahtarını VCR/
CAMERA olarak ayarlayın.
Pil paketi şarj
edilmiyor.
Çıkış değiştirme anahtarı VCR/CAMERA ˎ
olarak ayarlanmıştır.
Çıkış değiştirme anahtarını CHARGE
olarak ayarlayın.
Yeterli pil ömrü
olmasına rağmen güç
anında kapanıyor
veya görüntülenen
pil ömrü gerçek pil
ömründen farklı.
Pil paketini tamamen boşaltın ve tekrar ˎ
tamamen şarj edin.
Pil ömrü doğru olarak
görüntülenecektir.
Ekran değişmiyor. Bkz. “BATTERY LIFE göstergesi üzerindeki
notlar”.
Belirti Nedeni/Çözümü
Ekranda “Lo”
görüntüleniyor.
Pil paketinin sıcaklığı çok düşüktür. ˎ
Şarj işlemi, önerilen şarj sıcaklık aralığından ˎ
daha düşük bir sıcaklıkta gerçekleştirilmiştir.
Düşük sıcaklıkta bir pil paketinin
takılması veya şarj işleminin önerilen
şarj sıcaklık aralığından daha
düşük bir sıcaklıkta gerçekleşmesi
durumunda aşağıdaki ekran
görüntülenebilir. Bu durumlarda şarj
işlemi gerçekleştirilebiliyor olsa da,
bu durumun devam etmesi halinde,
cihaz hazırda bekleme durumuna
geçer (aşağıdaki maddeye bakın) veya
pil paketinin korunması amacıyla şarj
doğru bir şekilde gerçekleşmez. Pil
paketini 10 °C ila 30 °C aralığında şarj
etmenizi öneririz.
CHARGE lambası aşağıdaki iki şekilde yanıp söner.
Hızlı bir şekilde yanıp sönüyor: Her 0,15 saniyede bir tekrar tekrar
yanıp söner
Yavaş yavaş yanıp sönüyor: Her 1,5 saniyede bir tekrar tekrar yanıp
söner
CHARGE lambası yanıp söndüğünde, aşağıdaki bölümü okuyun ve
CHARGE lambasının nasıl yanıp söndüğüne bağlı olarak uygun işlemi
gerçekleştirin.
CHARGE lambası
yavaş yavaş yanıp
sönmeye devam
ettiğinde ve ekranda
“WAITING” yazısı
görüntülendiğinde.
Şarj geçici olarak durduruldu. Bu cihaz
bekleme durumundadır.
Oda sıcaklığı veya pil sıcaklığı uygun
sıcaklık aralığının dışında ise, şarj işlemi
otomatik olarak durur.
Oda sıcaklığı uygun sıcaklık aralığına
döndüğünde, CHARGE lambası yanar ve
şarj işlemi başlar.
Pil paketini 10 °C ila 30 °C aralığında şarj
etmenizi öneririz.
CHARGE lambası
hızlı bir şekilde yanıp
sönmeye devam
ettiğinde ve ekranda
“WARNING” yazısı
görüntülendiğinde.
Aşağıdaki durumlardan birinde pil
paketini ilk kez şarj ederken CHARGE
lambası hızlı hızlı yanıp sönebilir. Bu
durumda pil paketini cihazdan çıkarın,
tekrar takın ve şarj edin.
Pil paketi uzun süre bırakıldıysa
Pil paketi uzun süre kameraya takılı
bırakıldıysa
Satın aldıktan hemen sonra
“WARNING” görüntülenmeye devam
ediyorsa, aşağıdaki adımları izleyerek
kontrol edin.
Pil paketini bu cihazdan çıkarın ve tekrar takın.
Lütfen sorun olması muhtemel ürünle ilgili olarak en yakın Sony
bayisi ile irtibata geçin.
CHARGE lambası tekrar
yanıp sönmeye başlıyor:
Başka bir “InfoLITHIUM” pil
paketi takın.
CHARGE lambası yanıyor
ancak tekrar yanıp sönmeye
başlamıyor:
CHARGE lambası şarj süresi
geçtiği için sönüyorsa, sorun
yoktur.
CHARGE lambası tekrar
yanıp sönmeye başlıyor:
Muhtemelen bu cihazda sorun
var.
CHARGE lambası yanıyor ve
tekrar yanıp sönmeye
başlamıyor:
CHARGE lambası şarj süresi
geçtiği için sönüyorsa, ilk
takılan pil paketinde sorun
vardır.
(Fortsetzung von der Vorderseite.)
Produktspezifikationen
Marke: | Sony |
Kategorie: | Nicht kategorisiert |
Modell: | ACC-L1BP |
AC-Netzadapter: | Ja |
Produktfarbe: | Schwarz |
Akku-/Batterietechnologie: | Lithium |
Eingebautes Display: | Ja |
Typ: | Indoor Batterieladegerät |
Anzahl unterstützter Akkus/Batterien: | 2 |
Akkus/Batterien enthalten: | Ja |
Eingangsspannung: | - V |
Kompatible Produkte: | HVR-Z5E, HVR-Z7E, HVR-S270E, HVR-V1E/1, HXR-NX5E, DSR-PD175P, HVL-LBPB, LPM-770BP, NEX-FS100E, NEX-FS100EK, HVR-HD1000E, HXR-MC2000E |
Eingangsfrequenz: | - Hz |
Anzahl enthaltener Akkus/Batterien: | 1 Stück(e) |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sony ACC-L1BP benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Sony
23 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert
- Neumärker
- Novo
- Venom
- ECTIVE
- DSC
- Triumph Sports
- NZXT
- KEF
- Dehner
- Ardo
- Furrion
- JBC
- Millecroquettes
- SKB
- Reebok
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
23 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025
23 Juni 2025