Sony VCL-HG0862K Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Sony VCL-HG0862K (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 4 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.6 Sterne aus 2.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Sony VCL-HG0862K oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
日本語
このコンバージョンレンズは、ソニーのデジタル
HD
ビデオカメラレコー
ダー
HVR-V1
(以下、カメラとする)専用です。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかた
をすると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次の
ことを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、ご購入いただいた特約店、またはソニーの相談窓
口に相談する。
下記の注意事項を守らないと、事故により死亡
けが
の原因となります。
直接太陽を覗かないでください。
目をいためたり、失明の原因となることがあります。
下記の注意事項を守らないとけがをすることがあり
ます。
レンズキャップを落下して、けがをしないように充分にご注意ください。
注意を怠ると、思わぬけがをすることがあります。
コンバージョンレンズを取り付けるまえに
レンズカバー付きフード、
MC
プロテクター、フィルターを取りはずして
から、カメラにコンバージョンレンズを取り付けてください。
コンバージョンレンズの取り付けかた
/
取りはずしかた
取り付けかた(イラストA
1
カメラとレンズのセンターマークを合わせる。
2
取りはずしボタン(1)を押しながら、時計方向に「カチッ」とロック
するまでレンズを回し固定する(2)。
取りはずしかた(イラストB
取りはずしボタン(1)を押しながら、レンズを反時計方向に回してはず
す。
使用上のご注意
使用中に、取りはずしボタンを押さないでください。レンズが、はずれ
るおそれがあります。
持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。
保管の際は、必ずコンバージョンレンズにキャップを取り付けてくださ
い。
湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがあ
ります。
結露について
結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込
んだときなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことで
す。結露を起こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビ
ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじませてから、
取り出してください。
お手入れについて
コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい
刷毛で取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた
柔らかい布で拭き取ってください。
C 付属レンズフードの取り付けかた
/
取りはずしかた
カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま、付属レンズフードを取
り付けることができます。
取り付けかた
1
フード固定ネジ(A)がゆるめてあることを確認する。
2
コンバージョンレンズとレンズフードのセンターマークを合わせて、
フードを矢印の方向にはめこむ。
3
フード固定ネジをしっかりと締める。
取りはずしかた
1
フード固定ネジをゆるめる。
2
フードを矢印と反対方向に引っ張りながらはずす。
レンズカバーを開閉するには
レンズカバーを開けるときは、レンズカバーレバー(B)を「
OPEN
に、閉じるときは「
CLOSE
」に動かす。
D 収納について
コンバージョンレンズとレンズフードは、イラストの方法で付属のキャリ
ングポーチに収納してください。
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受け
取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切に保管してくださ
い。
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い
ときは、ご購入いただいた特約店、またはソニーの相談窓口にご相談くだ
さい。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を
ご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていた
だきます。
主な仕様
倍率
0.8
レンズ構成
3
3
外形寸法 最大径
ø90mm
長約
37mm
質量(キャップを除く)
300
同梱物 ワイドコンバージョンレンズ
(1)
レンズキャップ(前後各
1
レンズフード(
1
キャリングポーチ(
1
印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了
承ください。
ワイド
コンバージョンレンズ
Wide Conversion Lens
Objectif de conversion
grand-angle
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項
と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読み
の上、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつで
も見られる所に必ず保管してください。
©2006 Sony Corporation Printed in Japan
VCL-HG0862K
2-699-303-03 (1)
English
The Sony VCL-HG0862K wide conversion lens is designed for use only with the
Sony digital HD video camera recorder HVR-V1 (referred to below as “camera”).
WARNING
Do not directly look at the sun through this lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on detaching the conversion lens
Be careful not to injure yourself by dropping the lens.
Careless handling may cause injury.
Before attaching the conversion lens
First remove the lens hood with lens cover, MC protector or filter, and then attach
the conversion lens to the camera.
Attaching/detaching the conversion lens
Attaching the lens (illustration A)
1 Align the marks on the lens and the camera.
2 While pressing the release button (1), turn the lens clockwise until it clicks into
place (2).
Detaching the lens (illustration B)
Turn the lens counterclockwise while pressing the release button (1).
Notes on use
Do not press the release button while using the camera. Doing so may cause the
lens to fall off.
Remove the conversion lens when transporting.
•Always place the lens caps on the conversion lens when storing.
Do not keep the lens in a very humid place for a long period of time to prevent
mold.
Condensation
If your lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation
may appear on the lens. To avoid this, place the lens in a plastic bag or something
similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding
temperature, take the lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush off any dust from the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution.
C Attaching/detaching the supplied lens hood
You can attach the supplied lens hood while the conversion lens is still attached to
the camera.
Attaching the lens hood
1 Loosen the hood securing screw (A).
2 Align the marks on the lens and the lens hood and fit the hood in the direction
of the arrow.
3 Firmly tighten the hood securing screw.
Detaching the lens hood
1 Loosen the hood securing screw.
2 Detach the hood by pulling it in the opposite direction of the arrow.
Opening/closing the lens cover of the lens hood
Move the lens cover lever (B) to OPEN to open the lens cover, and move the lever
to CLOSE to close the lens cover.
D Storing the conversion lens and lens hood
Store the conversion lens and the lens hood in the supplied carrying pouch as
illustrated.
Specifications
Magnification 0.8
Lens structure 3 groups, 3 elements
Dimensions
Maximum diameter: Approx. ø 90 mm (3 5/8 in.)
Total length: Approx. 37 mm (1 1/2 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 300 g (10.6 oz.)
Included items Wide conversion lens (1), Lens cap(for the front and
back of the lens) (2), Lens hood (1), Carrying pouch (1),
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
Le objectif de conversion grand-angle VCL-HG0862K de Sony est spécialement
conçu pour être utilisé avec le caméscope HD numérique HVR-V1 Sony (désigné
ci-après par le terme « caméscope »).
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le soleil à travers le objectif.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Précautions à prendre lors du retrait du objectif de
conversion
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le objectif.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Avant de fixer le objectif de conversion
Retirez d’abord le pare-soleil avec bouchon d’objectif, le protecteur ou le filtre MC,
puis fixez l’objectif de conversion au caméscope.
Fixation et retrait du objectif de conversion
Fixation du objectif (illustration A)
1 Alignez les repères du objectif sur ceux du caméscope.
2Tout en appuyant sur le bouton de déblocage (1), tournez l’objectif dans le sens
horaire jusqu’au déclic de mise en place (2).
Retrait du objectif (illustration B)
Tournez le objectif dans le sens anti-horaire tout en appuyant sur le bouton de
déblocage (1).
Remarques sur l’utilisation
N’appuyez pas sur le bouton de déblocage lorsque vous utilisez l’appareil
photo. Vous risqueriez de faire tomber l’objectif.
Retirez le objectif de conversion lorsque vous transportez le caméscope.
•Placez toujours le capuchon sur le objectif de conversion avant de le ranger.
Ne laissez pas le objectif dans un endroit très humide pendant une période
prolongée afin d’éviter la formation de moisissure.
Condensation
Si votre objectif est déplacé directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de
la condensation risque de se former sur le objectif. Pour éviter ce phénomène,
placez le objectif dans un sac plastique ou autre. Sortez le objectif du sac lorsque la
température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante.
Nettoyage du objectif de conversion
Enlevez toute poussière de la surface du objectif à l’aide d’une brosse soufflante ou
d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et autres saletés à
l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution neutre.
C Fixation et retrait du pare-soleil fourni
Vous pouvez fixer le pare-soleil fourni lorsque le objectif de conversion est fixé sur
le caméscope.
Fixation du pare-soleil
1 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil (A).
2 Alignez les repères du objectif sur ceux du pare-soleil, puis insérez le pare-soleil
dans le sens de la flèche.
3 Serrez fermement la vis de fixation du pare-soleil.
Retrait du pare-soleil
1 Desserrez la vis de fixation du pare-soleil.
2 Retirez le pare-soleil en le tirant dans le sens inverse de la flèche.
Ouverture/fermeture du capuchon d’objectif du pare-soleil
Placez le levier du capuchon d’objectif (B) sur la position OPEN pour ouvrir le
capuchon d’objectif, puis placez le levier sur la position CLOSE pour fermer le
capuchon d’objectif.
B
C
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/
/
/ / /
A
D
D Rangement de l’objectif de conversion et du
pare-soleil
Rangez l’objectif de conversion et le pare-soleil dans l’étui de transport fourni
comme illustré.
Spécifications
Grossissement : 0,8
Structure du convertisseur : 3 groupes, 3 éléments
Dimensions :
Diamètre maximum : environ ø 90 mm (3 5/8 po.)
Longueur totale : environ 37 mm (1 1/2 po.)
Poids (sans les capuchons) : environ 300 g (10,6 oz)
Articles inclus : objectif de conversion grand-angle (1),
capuchon d’objectif (pour l’avant et l’arrière du
objectif) (2), pare-soleil (1), étui de transport (1),
jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Deutsch
Das Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-HG0862K von Sony ist ausschließlich für
die digitale HD-Videokamera HVR-V1 von Sony (im Folgenden als „Kamera“
bezeichnet) konzipiert.
ACHTUNG
Blicken Sie nicht direkt durch das Objektiv in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Vorsicht beim Abnehmen des Konverterobjektivs
Achten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen, denn Sie könnten sich dabei
verletzen.
Nachlässiger Umgang mit dem Objektiv kann zu Verletzungen führen.
Vorbereitungen für das Anbringen des
Konverterobjektivs
Nehmen Sie die Gegenlichtblende mit Objektivabdeckung, den MC-Schutzfilter
oder andere Filter ab, bevor Sie das Konverterobjektiv an der Kamera anbringen.
Anbringen/Abnehmen des Konverterobjektivs
Anbringen des Objektivs (Abbildung A)
1 Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Kamera aneinander aus.
2 Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet (2).
Abnehmen des Objektivs (Abbildung B)
Halten Sie die Entriegelungstaste (1) gedrückt und drehen Sie das Objektiv gegen
den Uhrzeigersinn.
Hinweise zur Verwendung
Drücken Sie die Entriegelungstaste nicht, während Sie die Kamera verwenden.
Andernfalls kann das Objektiv herunterfallen.
Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Objektivschutzkappen auf das
Konverterobjektiv.
Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht über längere Zeit hoher Feuchtigkeit
ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel ansetzen kann.
Kondensation
Wenn das Objektiv direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird,
kann sich Kondenswasser auf dem Objektiv bilden. Um dies zu verhindern,
stecken Sie das Objektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im
Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Objektiv
heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren
verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtes
Tuch.
C Anbringen/Abnehmen der mitgelieferten
Gegenlichtblende
Die mitgelieferte Gegenlichtblende können Sie auch dann anbringen, wenn das
Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist.
Anbringen der Gegenlichtblende
1 Lösen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende (A).
2Richten Sie die Markierungen an Objektiv und Gegenlichtblende aneinander aus
und setzen Sie die Gegenlichtblende in Pfeilrichtung auf das Objektiv.
3 Ziehen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende fest an.
Abnehmen der Gegenlichtblende
1 Lösen Sie die Sicherungsschraube der Gegenlichtblende.
2Ziehen Sie die Gegenlichtblende entgegen der Pfeilrichtung vom Objektiv.
Öffnen/Schließen der Objektivabdeckung der Gegenlichtblende
Stellen Sie den Objektivabdeckungshebel (B) auf OPEN, um die
Objektivabdeckung zu öffnen, und auf CLOSE, um sie zu schließen.
D Aufbewahren des Konverterobjektivs und der
Gegenlichtblende
Bewahren Sie das Konverterobjektiv und die Gegenlichtblende wie in der
Abbildung dargestellt im mitgelieferten Tragebeutel auf.
Technische Daten
Vergrößerung 0,8
Objektivaufbau 3 Gruppen, 3 Elemente
Abmessungen
Maximaler Durchmesser: ca. ø 90 mm
Gesamtlänge: ca. 37 mm
Gewicht (ohne Kappen): ca. 300 g
Mitgeliefertes Zubehör Teile Weitwinkelkonverterobjektiv (1),
Objektivschutzkappen (für Vorder- und Rückseite
des Objektivs) (2), Gegenlichtblende (1),
Tragebeutel (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Español
El objetivo de conversión gran angular VCL-HG0862K Sony p1-ha sido diseñado para
utilizarse sólo con la videocámara digital de alta definición Sony HVR-V1 (en
adelante denominada “cámara”).
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol a través del objetivo.
De lo contrario, podría dañarse los ojos o provocar la pérdida de vista.
Precaución al extraer el objetivo de conversión
Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo.
Es posible que se produzcan lesiones si no lo manipula con cuidado.
Antes de colocar el objetivo de conversión
En primer lugar, extraiga el parasol con tapa, el protector MC o el filtro y, a
continuación, fije el objetivo de conversión a la videocámara.
Colocación/extracción del objetivo de conversión
Colocación del objetivo (ilustración A)
1 Alinee las marcas del objetivo y las de la cámara.
2 Mientras pulsa el botón de liberación (1), gire el objetivo hacia la derecha hasta
que encaje (2).
Extracción del objetivo (ilustración B)
Gire el objetivo en el sentido contrario al de las agujas del reloj mientras pulsa el
botón de liberación (1).
Notas sobre el uso
No pulse el botón de liberación mientras utiliza la cámara. Si lo hace, el objetivo
puede desprenderse.
Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.
Antes de guardar el objetivo, colóquele las tapas.
•No guarde el objetivo en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para
evitar que se enmohezca.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se
produzca condensación de humedad en el mismo. Para evitar esto, coloque el
objetivo en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura del interior
de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave.
Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
C Colocación/extracción de la cubierta del objetivo
suministrada
Es posible colocar la cubierta del objetivo suministrada una vez fijado el objetivo
de conversión en la cámara.
Colocación de la cubierta del objetivo
1Afloje el tornillo de fijación de la cubierta (A).
2 Alinee las marcas del objetivo y de la cubierta para encajarla en la dirección de la
flecha.
3 Apriete firmemente el tornillo de fijación de la cubierta.
Extracción de la cubierta del objetivo
1 Afloje el tornillo de fijación de la cubierta.
2 Extraiga la cubierta tirando de ella en la dirección contraria a de la flecha.
Apertura y cierre de la tapa de la cubierta del objetivo
Mueva la palanca de la cubierta del objetivo (B) hasta OPEN para abrirla y, a
continuación, mueva la palanca hasta CLOSE para cerrar la cubierta.
D Almacenamiento del objetivo de conversión y el
parasol
Almacene el objetivo de conversión y el parasol en la bolsa de transporte
suministrada.
Especificaciones
Ampliación 0,8
Estructura del objetivo 3 grupos, 3 elementos
Dimensiones
Diámetro máximo: Aprox. ø 90 mm
Longitud total: Aprox. 37 mm
Peso (sin incluir las tapas) Aprox. 300 g
Elementos incluidos: objetivo de conversión para gran angular (1), tapa
del objetivo (para la parte frontal y trasera del
objetivo) (2), cubierta del objetivo (1), bolsa de
transporte (1), juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nederlands
De groothoekvoorzetlens VCL-HG0862K van Sony is alleen ontworpen voor
gebruik met de digitale HD-camcorder HVR-V1 van Sony (hierna de "camera"
genoemd).
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze lens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid
veroorzaken.
Let op bij het verwijderen van de voorzetlens
Zorg ervoor dat u de lens niet laat vallen en uzelf verwondt.
Als u de lens niet voorzichtig behandelt, kan dit letsel veroorzaken.
Voordat u de voorzetlens bevestigt
Verwijder eerst de lenskap met de lensklep, de MC-beschermer of het filter en
bevestig vervolgens de voorzetlens op de camera.
De voorzetlens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen (afbeelding A)
1Houd de markeringen op de lens en de camera tegenover elkaar.
2 Draai de lens rechtsom tot deze vastklikt (2) terwijl u de ontgrendelknop
ingedrukt houdt (1).
De lens verwijderen (afbeelding B)
Draai de lens linksom terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt (1).
Opmerkingen voor het gebruik
Druk de ontgrendelknop niet in wanneer u de camera gebruikt. Als u dit wel
doet, kan de lens van de camera vallen.
•Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.
Breng altijd beide lensdoppen op de voorzetlens aan wanneer u deze opbergt.
•Laat de lens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om
schimmelvorming tegen te gaan.
Condensvocht
Als de lens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt
gebracht, kan er vocht uit de lucht op de lens condenseren. Om dat te voorkomen,
verpakt u de lens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de
plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de lens
uit de verpakking halen.
Reinigen van de voorzetlens
Stof kunt u het beste van de lens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht
borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, licht
bevochtigd met wat mild zeepsop.
C De bijgeleverde lenskap bevestigen/verwijderen
U kunt de bijgeleverde lenskap bevestigen terwijl de voorzetlens op de camera is
bevestigd.
De lenskap bevestigen
1 Draai de borgschroef van de lenskap los (A).
2Houd de markeringen op de lens en de lenskap tegenover elkaar en bevestig de
kap in de richting van de pijl.
3 Draai de borgschroef van de lenskap stevig vast.
De lenskap verwijderen
1Draai de borgschroef van de lenskap los.
2Verwijder de lenskap door deze in de tegenovergestelde richting van de pijl te
trekken.
De lensklep van de lenskap openen/sluiten
Verplaats de schakelaar van de lensklep (B) naar OPEN om de lensklep te openen
en verplaats de schakelaar naar CLOSE om de lensklep te sluiten.
D De voorzetlens en lenskap opbergen
Berg de voorzetlens en lenskap op in de bijgeleverde draagtas zoals in de
afbeelding wordt weergegeven.
Technische gegevens
Vergroting 0,8
Lensstructuur 3 groepen, 3 elementen
Afmetingen
Maximale diameter: Ongeveer ø 90 mm
Totale lengte: Ongeveer 37 mm
Gewicht (zonder lensdoppen) Ongeveer 300 g
Bijgeleverd toebehoren Groothoekvoorzetlens (1), Lensdop (voor de voor-
en achterkant van de lens) (2), Lenskap (1), Draagtas
(1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
2
1
2
1
A
B
B
C
2
1
2
1
A
A
B
D
Italiano
Il presente obiettivo ad ampia conversione Sony VCL-HG0862K è stato progettato
per il solo uso con la videocamera HD digitale Sony HVR-V1 (di seguito chiamata
“videocamera”).
ATTENZIONE
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo.
Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.
Avvertenza relativa alla rimozione dell’obiettivo di
conversione
Prestare attenzione a non ferirsi facendo cadere l’obiettivo.
Maneggiare l’obiettivo con cura onde evitare di ferirsi.
Prima dell’applicazione dell’obiettivo di
conversione
Rimuovere innanzitutto il paraluce con copriobiettivo, la protezione MC o il filtro,
quindi applicare l’obiettivo di conversione alla videocamera.
Applicazione/rimozione dell’obiettivo di
conversione
Applicazione dell’obiettivo (illustrazione A)
1 Allineare i contrassegni sull’obiettivo con quelli presenti sulla videocamera.
2 Premere il tasto di rilascio (1) e contemporaneamente ruotare l’obiettivo in
senso orario fino a quando non scatta in posizione (2).
Rimozione dell’obiettivo (illustrazione B)
Ruotare l’obiettivo in senso antiorario premendo il tasto di rilascio (1).
Note sull’uso
Non premere il tasto di rilascio mentre la videocamera è in uso. Diversamente, è
possibile che l’obiettivo cada.
Durante il trasporto, rimuovere l’obiettivo di conversione.
Per il deposito, applicare sempre l’apposito copriobiettivo all’obiettivo di
conversione.
Non conservare l’obiettivo in luoghi eccessivamente umidi per periodi di tempo
prolungati, onde evitare la formazione di muffa.
Formazione di condensa
Se l’obiettivo viene trasportato direttamente da un luogo freddo ad uno caldo, è
possibile che su di esso si formi della condensa. Per evitare che questo accada,
inserire l’obiettivo in una busta di plastica o simili, quindi estrarlo non appena la
temperatura all’interno della busta p2-ha raggiunto la temperatura circostante.
Pulizia dell’obiettivo di conversione
Rimuovere l’eventuale polvere dalla superficie dell’obiettivo utilizzando un
soffietto o un pennello morbido. Eliminare eventuali impronte o macchie con un
panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra.
C Applicazione/rimozione del paraluce in
dotazione
È possibile applicare il paraluce in dotazione mentre l’obiettivo di conversione è
applicato alla videocamera.
Applicazione del paraluce
1 Allentare la vite di fissaggio del paraluce (A).
2Allineare i contrassegni sull’obiettivo con quelli presenti sul paraluce, quindi
inserire il paraluce nella direzione della freccia.
3Stringere in modo saldo la vite di fissaggio del paraluce.
Rimozione del paraluce
1Allentare la vite di fissaggio del paraluce.
2 Rimuovere il paraluce tirandolo nella direzione opposta della freccia.
Apertura/chiusura del copriobiettivo del paraluce
Per aprire il copriobiettivo, spostare la leva del copriobiettivo (B) sulla posizione
OPEN; per chiuderlo, spostare la leva sulla posizione CLOSE.
D Conservazione dell’obiettivo di conversione e
del paraluce
Riporre l’obiettivo di conversione e il paraluce nella custodia di trasporto in
dotazione come illustrato.
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento 0,8
Struttura dell’obiettivo 3 gruppi, 3 elementi
Dimensioni
Diametro massimo: circa ø 90 mm
Lunghezza totale: circa 37 mm
Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 300 g
Accessori inclusi Obiettivo ad ampia conversione (1), Copriobiettivo
(per la parte anteriore e e posteriore dell’obiettivo)
(2), Paraluce (1), Custodia di trasporto (1), Corredo
di documentazione stampata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Português
A objectiva de conversão grande angular VCL-HG0862K foi concebida para ser
utilizada apenas com a câmara de vídeo HD digital HVR-V1 da Sony (designada
mais adiante por "câmara").
AVISO
Não olhe directamente para o sol com esta objectiva.
Se o fizer, pode sofrer lesões oculares ou a perda da visão.
Cuidados a ter quando desmontar a objectiva de
conversão
Tenha cuidado para não deixar cair a objectiva pois pode ferir-se.
A falta de cuidado no seu manuseamento pode provocar ferimentos.
Antes de montar a objectiva de conversão
Primeiro retire o pára-sol com a tampa da objectiva, o protector MC ou o filtro e
depois monte a objectiva de conversão na câmara.
Montar/Desmontar a objectiva de conversão
Montar a objectiva de conversão (ilustração A)
1 Alinhe as marcas da objectiva com as da câmara.
2 Ao mesmo tempo que carrega no botão de libertação (1), rode a objectiva no
sentido dos ponteiros do relógio até encaixar com um estalido (2).
Desmontar a objectiva (ilustração B)
Rode a objectiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio ao mesmo tempo
que carrega no botão de libertação (1).
Notas sobre a utilização
Não carregue no botão de libertação enquanto utiliza a câmara. Se o fizer a
objectiva pode cair.
•Remova a objectiva de conversão da câmara quando a transportar.
Coloque as tampas na objectiva de conversão sempre que a guardar.
•Para evitar a formação de bolor, não deixe a objectiva num local muito húmido
durante um período prolongado.
Condensação
Se transportar a objectiva directamente de um local frio para um local quente, pode
ocorrer condensação de humidade na objectiva. Para o evitar, coloque-a num saco
de plástico ou outra coisa semelhante. Quando a temperatura do ar contido no saco
de plástico atingir a temperatura ambiente, retire a objectiva.
Limpeza da objectiva de conversão
Limpe todo o pó da superfície da objectiva com uma escova sopradora ou uma
escova macia. Limpe as dedadas ou outras manchas com um pano macio
ligeiramente humedecido numa solução de detergente suave.
C Montar/desmontar o pára-sol fornecido para a
objectiva
Pode montar o pára-sol fornecido com a objectiva de conversão montada na
câmara.
Montar o pára-sol na objectiva
1 Desaperte o parafuso de fixação da objectiva (A).
2 Alinhe as marcas da objectiva e do pára-sol e instale este último na direcção
indicada pela seta.
3 Aperte bem o parafuso de fixação do pára-sol.
Desmontar o pára-sol da objectiva
1 Desaperte o parafuso de fixação da objectiva.
2 Desprenda o pára-sol puxando-o na direcção oposta à indicada pela seta.
Abrir/fechar a tampa da objectiva do pára-sol
Para abrir a tampa da objectiva, coloque a patilha (B) respectiva na posição OPEN;
para a fechar coloque a patilha na posição CLOSE.
D Guardar a objectiva de conversão e o respectivo
pára-sol
Guarde a objectiva de conversão e o respectivo pára-sol no estojo de transporte
fornecido, como é mostrado.
Características técnicas
Ampliação 0,8
Estrutura da objectiva 3 grupos, 3 elementos
Dimensões
Diâmetro máximo Aprox. 90 mm de diâmetro
Comprimento total Aprox. 37 mm
Peso (sem as tampas) Aprox. 300 g
Itens incluídos Objectiva de conversão grande (1), Tampas da
objectiva (para a parte da frente a para a parte de
trás da objectiva) (2), Pára-sol (1), Estojo de
transporte (1), Conjunto de documentação impressa
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Svenska
Sony VCL-HG0862K vidvinkellins är endast avsedd för Sonys digitala HD-
videokamera HVR-V1 (kallas enbart ”kamera” i den följande texten).
VARNING!
Titta inte direkt på solen genom den här linsen.
I så fall kan du skada ögonen vilket i sin tur kan leda till synnedsättning.
Att tänka på när du bort konversionslinsen
Se till så att du inte skadar dig om du råkar tappa linsen.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Innan du fäster konversionslinsen
Ta först bort motljusskyddet med linsskyddet, MC-skyddet eller filtret, och fäst
sedan konversionslinsen på kameran.
Så här fäster du/tar du bort konversionslinsen
Fästa linsen (se illustration A)
1 Passa in märkena på linsen och kameran mot varandra.
2 Samtidigt som du trycker in spärrknappen (1) vrider du linsen medurs tills den
klickar på plats (2).
Ta bort linsen (se illustration B)
Samtidigt som du trycker in spärrknappen (1) vrider du linsen moturs.
Anmärkningar gällande bruk
•Tryck inte in spärrknappen när du använder kameran. Om du gör det kan
objektivet lossna.
Ta av linsen vid transport.
Sätt alltid på linsskydden vid förvaring.
•Linsen ska inte ligga på ett mycket fuktigt ställe en längre tid för att undvika att
mögel bildas.
Kondensation
Om linsen tas in i värmen direkt från kylan, kan kondensation bildas på linsen. För
att undvika detta, kan linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När
lufttemperaturen inuti påsen blir densamma som den omgivande temperaturen,
kan linsen tas ut.
Rengöring av linsen
Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk borste. Torka bort
fingeravtryck eller andra slags fläckar med en mjuk trasa som fuktats lätt med en
mild diskmedelslösning.
C Fästa/ta bort det medföljande motljusskyddet
Du kan fästa det medföljande motljusskyddet när konversionslinsen är monterad
på kameran.
Fästa motljusskyddet
1 Lossa motljusskyddets säkerhetsskruv (A).
2Passa in märkena på linsen och motljusskyddet mot varandra och skjut på
skyddet i pilens riktning.
3 Skruva åt motljusskyddets säkerhetsskruv.
Ta bort motljusskyddet
1 Lossa motljusskyddets säkerhetsskruv.
2 Ta bort skyddet genom att dra det i pilens motsatta riktning.
Öppna/stänga motljusskyddets linsskydd
Öppna linsskyddet genom att ställa spaken för linsskyddet (B) på OPEN, och
stäng linsskyddet genom att ställa spaken på CLOSE.
D Förvaring av konversionslinsen och
motljusskyddet
Förvara konversionslinsen och motljusskyddet i den medföljande bärväskan på det
sätt som bilden visar.
Tekniska data
Förstoring 0,8
Linsstruktur 3 grupper, 3 element
Storlek
Största diameter: Ca. ø 90 mm
Total längd: Ca. 37 mm
Vikt (exklusive linsskydd) Ca. 300 g
Inkluderade artiklar Vidvinkellins (1), Linsskydd (för linsens fram- och
baksida) (2), Motljusskydd (1), Bärväska (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles.

  
VCL-HG0862K
 
Sony
      

HD

HVR-V1
 
Sony
    

    
   
         
    
        
        
   
        
MC
       , 

  
 !"# $ A%
1
     
2
   
(
1
)
             ,

(
2
)
 !"# $ B%
          
(
1
)
&'$(  )&*+,
             
     
      
           
 
-!./ 0
 ,                 
               
    ,
  0*
           
                
C123 $ 4*, 
            
$ 4*, 
1
    
(
A
)
2
           
3
     
$ 4*, 
1
    
2
       
$ 4*3 $ 5&67 8479:
    
(
B
)
 
OPEN
    ,   

CLOSE
  
D$ 4*,;   <=
            
   
)&:>3

   , 

:     
:   
    
 
 ,       ,    
    ,    ,  
     
中文(简)
Sony VCL-HG0862K 广角镜设计仅用于 Sony 高清晰度数码摄像机 HVR-V1(以
下简称“摄像机”
警告
请勿透过镜头直视太阳。
否则可能会伤害眼睛或造成视力丧失。
拆卸转换镜头时须注意
小心不要掉落镜头,以免受伤。
操作不慎可能会导致人身伤害。
安装转换镜头之前
首先取出带镜盖的镜头遮光罩、MC 保护镜或滤光镜,然后将转换镜安装到相机。
安装/拆卸转换镜头
安装镜头 (图 A)
1 对准镜头和摄像机上的标志。
2按住释放按钮 (1) 的同时,顺时针转动镜头,直至其发出咔哒声到位 (2) 。
拆卸镜头 (图 B)
按住释放按钮 (1) 的同时,逆时针转动镜头。
使用须知
请勿在摄像机使用过程中按释放按钮。否则可能会导致镜头掉落。
运输时请取下转换镜头。
存放时请一定盖好转换镜头的镜头盖。
请勿将镜头长期存放在潮湿的地方以免发霉。
结露
如果直接将镜头从寒冷处带到温暖处,湿气可能会凝结在镜头上。要避免结露,请将
镜头放入塑料袋或类似的物品中。当袋内的空气温度达到周围环境的温度时,再将镜
头取出。
清洁该转换镜头
用吹气刷或软刷拂去镜头表面的灰尘。请将软布在柔性的清洁剂溶液中略微蘸湿,
后用它擦净镜头上的指印或其它污渍。
C 安装/拆卸附带的镜头罩
可以在转换镜头仍装在摄像机上时安装附带的镜头罩。
安装镜头罩
1 松开镜头罩固定螺钉(A)。
2 对准镜头和镜头罩上的标志,按照箭头所示方向装上镜头罩。
3 旋紧镜头罩固定螺钉。
拆卸镜头罩
1 松开镜头罩固定螺钉。
2按照箭头所示相反方向拉镜头罩,将其拆下。
打开/关闭镜头罩的镜头盖
将镜头盖控制杆 (B) 移至 OPEN 位置打开镜头盖将控制杆移至 CLOSE 位置关闭
镜头盖。
D 存放转换镜和镜头遮光罩
如图所示,将转换镜和镜头遮光罩存放到附送的便携袋中。
规格
放大率 0.8
镜头结构 3 组,3
尺寸
最大直径: ø 90 mm
总长度: 37 mm
质量(不含镜头盖) 300 g
所含物品 广( 1 ) 镜头前端和后端)(2),
镜头罩(1),便携袋(1),成套印刷文件
设计和规格如有变更,恕不另行通知。
索尼公司
出版日期:2010 5
한국어
Sony VCL-HG0862K 와이드 컨버전 렌즈는 Sony 디지털 HD 비디오 카메라 레코더
HVR-V1(이하 카메라라 함) 전용입니다.
경고
본 렌즈를 통해서 절대로 태양을 직시하지 마십시오.
눈을 다치거나 시력이 저하될 염려가 있습니다.
컨버전 렌즈를 분리할 때의 주의
렌즈를 떨어뜨려서 다치지 않도록 주의하십시오.
함부로 취급하면 다칠 염려가 있습니다.
컨버전 렌즈를 장착하기 전에
카메라에서 우선 렌즈 커버와 함께 렌즈 후드 또는 MC 프로텍터, 필터를 분리한 후 컨버전
렌즈를 장착하여 주십시오.
컨버전 렌즈 장착하기/분리하기
렌즈 장착하기(그림 A)
1 렌즈와 카메라의 마크를 맞춥니다.
2해 버튼(1)을 누르면서 소리가 나고 고정될 때까지 렌즈를 오른쪽으로 돌립니다(2).
렌즈 분리하기(그림 B)
해제 버튼(1)을 누르면서 렌즈를 왼쪽으로 돌립니다.
사용상의 주의
카메라를 사용하는 동안은 해제 버튼을 누르지 마십시오. 렌즈가 떨어질 염려가 있습니
다.
운반 중에는 컨버전 렌즈를 분리하여 주십시오.
컨버전 렌즈를 보관할 때에는 반드시 렌즈 캡을 장착하여 주십시오.
렌즈는 습도가 높은 장소에서는 곰팡이가 염려가 있으므로 장기간 보관하지 마십시오.
결로 현상
온도가 낮은 장소에서 따뜻한 장소로 렌즈를 직접 이동하면 렌즈 표면에 이슬이 맺히는
우가 있습니다. 그것을 방지하려면 렌즈를 비닐 봉지 등에 넣어 주십시오. 비닐 봉지 안의
온도가 주위 온도가 되면 렌즈를 꺼내 주십시오.
컨버전 렌즈 청소하기
송풍 브러시나 부드러운 솔로 렌즈 표면의 먼지를 털어 주십시오. 지문 등이 묻었을 때에는
묽은 중성 세제로 살짝 적신 부드러운 헝겊으로 닦아내십시오.
C 부속된 렌즈 후드 장착하기/분리하기
컨버전 렌즈를 카메라에 장착한 상태에서 부속된 렌즈 후드를 장착할 수 있습니다.
렌즈 후드 장착하기
1후 나사(A)를 느슨하게 풉니다.
2 렌즈와 렌즈 후드의 마크를 맞추어서 후드를 화살표 방향으로 장착합니다.
3나사 고정 나사를 단단히 조입니다.
렌즈 후드 분리하기
1후드 고정 나사를 느슨하게 풉니다.
2 후드를 화살표와 반대 방향으로 당겨서 분리합니다.
렌즈 후드의 렌즈 커버를 열기/닫기
렌즈 커버를 열려면 렌즈 커버 레버(B)를 OPEN으움직이고 렌즈 레버를 닫으려면
CLOSE로 움직입니다.
D 컨버전 렌즈와 렌즈 후드 수납하기
컨버전 렌즈와 렌즈 후드는 그림과 같이 부속된 휴대용 파우치에 수납하여 주십시오.
주요 제원
배율 0.8
렌즈 구성 3군, 3매
외형 치수
최대 직경: ø 90 mm
전장: 약 37 mm
중량(캡은 제외) 약 300 g
동봉품 와이드 컨버전 렌즈(1), 렌즈 캡(렌즈 앞뒤용)(2),
렌즈 후드(1), 휴대용 파우치(1), 도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
中文(繁)
Sony VCL-HG0862K 廣角轉換鏡頭設計僅用於Sony高清晰度數位攝像機HVR-V1(以下
簡稱“攝像機”)。
警告
請勿透過鏡頭直視太陽。
否則可能會傷害眼睛或造成視力喪失。
拆卸轉換鏡頭時須注意
小心不要掉落鏡頭,以免受傷。
操作不慎可能會導致人身傷害。
安裝轉換鏡頭之前
首先取出帶鏡蓋的鏡頭遮光罩、 MC 保護鏡或濾光鏡,然後將轉換鏡安裝到相機。
安裝拆卸轉換鏡頭
安裝鏡頭 (圖 A)
1 對準鏡頭和攝像機上的標誌。
2 按住釋放按鈕 (1) 的同時,順時針轉動鏡頭,直至其發出喀噠聲到位 (2) 。
拆卸鏡頭 (圖 B)
按住釋放按鈕 (1) 的同時,逆時針轉動鏡頭。
使用須知
請勿在攝像機使用過程中按釋放按鈕。否則可能會導致鏡頭掉落。
運輸時請取下轉換鏡頭。
存放時請一定蓋好轉換鏡頭的鏡頭蓋。
請勿將鏡頭長期存放在潮濕的地方以免發霉。
濕氣凝結
如果直接將鏡頭從寒冷處帶到溫暖處,濕氣可能會凝結在鏡頭上。要避免濕氣凝結,
請將鏡頭放入塑料袋或類似的物品中。當袋內的空氣溫度達到周圍環境的溫度時,再
將鏡頭取出。
清潔轉換鏡頭
用吹氣刷或軟刷拂去鏡頭表面的灰塵。請將軟布在柔性的清潔劑溶液中略微蘸濕,然
後用它擦淨鏡頭上的指印或其他汙漬。
C 安裝拆卸附帶的鏡頭罩
可以在轉換鏡頭仍裝在攝像機上時安裝附帶的鏡頭罩。
安裝鏡頭罩
1 鬆開鏡頭罩固定螺釘 (A)。
2 對準鏡頭和鏡頭罩上的標誌,按照箭頭所示方向裝上鏡頭罩。
3 旋緊鏡頭罩固定螺釘。
拆卸鏡頭罩
1 鬆開鏡頭罩固定螺釘。
2 按照箭頭所示相反方向拉鏡頭罩,將其拆下。
打開關閉鏡頭罩的鏡頭蓋
將鏡頭蓋控制杆 (B) 移至 OPEN 位置打開鏡頭蓋;將控制杆移至 CLOSE 位置關閉鏡
頭蓋。
D 存放轉換鏡和鏡頭遮光罩
如圖所示,將轉換鏡和鏡頭遮光罩存放到附送的便攜袋中。
規格
放大率 0.8
鏡頭結構 3 組, 3
尺寸
最大直徑︰ ø 90 mm
總長度︰ 37 mm
質量(不含鏡頭蓋) 300 g
所含物品 廣角轉換鏡頭( 1 ) ,鏡頭蓋(用於鏡頭前端和後
端)(2),鏡頭罩(1),便攜袋(1),成套印刷文件
設計和規格如有變更,恕不另行通知。
Русский
Широкоугольноконверсионный объектив VCL-HG0862K фирмы Sony
предназначается исключительно для использования исключительно вместе
с цифровой HD видеокамерой-рекордером HVR-V1 фирмы Sony (далее по
тексту: “камера”).
Предупреждение
Не смотрите прямо на солнце через этот объектив.
Несоблюдение этого указания может привести к повреждению глаза или
потере зрения.
Меры предосторожности при отключении
конверсионного объектива
Во избежание повреждений старайтесь не уронить объектив.
Небрежное обращение может привести к повреждению.
Перед подключением конверсионного объектива
Сначала удалите светозащитную бленду с крышкой объектива, защитную
насадку или фильтр, а затем подключите конверсионный объектив к
камере.
Подключение/отключение конверсионного
объектива
Подключение объектива (Рисунок A)
1 Совместите метки на объективе и камере.
2 Нажимая кнопку отпускания (1), поворачивайте объектив по часовой
стрелке до его щелчка на месте (2).
Отключение объектива (Рисунок B)
Поворачивайте объектив против часовой стрелки, нажимая кнопку
отпускания (1).
Примечания по пользованию
Не следует нажать кнопку отпускания при использовании камеры.
Несоблюдение этого указания может привести к падению объектива.
При транспортировке снимите конверсионный объектив.
При хранении обязательно надевайте крышки на объектив.
Не оставляйте объектив в месте повышенной влажности длительное
время во избежание покрытия его плесенью.
Конденсация влаги
Если объектив перенесен из холодного места в теплое, то на объективе
может произойти конденсация влаги. Во избежание этого поместите
объектив в пластиковый пакет или т.п. Когда температура воздуха внутри
пакета достигнет температуры окружающего воздуха, извлеките объектив.
Чистка конверсионного объектива
Очистите поверхность объектива от пыли при помощи груши с щеткой или
мягкой щетки. Сотрите отпечатки пальцев или другие пятна с помощью
мягкой ткани, слегка смоченной слабым раствором моющего средства.
C Подключение/отключение поставляемой
светозащитной бленды
Поставляемая светзащитная бленда может подключиться, когда
конверсионный объектив уже подключен к камере.
Подключение светозащитной бленды
1 Ослабьте винт крепления бленды (A).
2 Совместите метки на объективе и светозащитной бленде и установите
бленду в направлении, указанном стрелочкой.
3 Затяните винт крепления бленды надежно.
Отключение светозащитной бленды
1 Ослабьте винт крепления бленды.
2 Отключите бленду, вытягивая ее в направлении, противном указанному
стрелочкой.
Открытие/закрытие крышки объектива светозащитной
бленды
Переместите рычажок крышки объектива (B) в положение OPEN для
открытия крышки объектива, а переместите его в положение CLOSE для
закрытия крышки объектива.
D Хранение конверсионного объектива и
светозащитной бленды
Храните конверсионный объектив и светозащитную бленду в поставляемой
сумочке для переноски, как показано на рисунке.
Технические характеристики
Кратность увеличения 0,8
Конструкция объектива 3 группы, 3 элемента
Габариты
Наибольший диаметр: Приблиз. ø 90 мм
Общая длина: Приблиз. 37 мм
Масса (за исключением колпачков) Приблиз. 300 г
Комплектность поставки Широкоугольноконверсионный объектив
(1), колпачок объектива (передний и
задний) (2), светозащитная бленда (1),
сумочка для переноски (1),
Набор напечатанной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: VCL-HG0862K

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony VCL-HG0862K benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten