VOREL 74441 Bedienungsanleitung
VOREL
Nicht kategorisiert
74441
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für VOREL 74441 (16 Seiten) in der Kategorie Nicht kategorisiert. Dieser Bedienungsanleitung war für 4 Personen hilfreich und wurde von 2.5 Benutzern mit durchschnittlich 4.6 Sternen bewertet
Seite 1/16

INSTRUKCJA ORYGINALNA
1
PL
Treść instrukcji wg norm: EN 175:1997/ Rozporządzenia (EU) 2016/425
Producent: Bei Bei Safety Co., Ltd , No.43, Lane 74, San Chun St ,Shulin District, New Taipei City, Taiwan
Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polska
Opisy wyrobu: Osłona spawalnicza z fi ltrem spawalniczym jest środkiem ochrony oczu i twarzy II kategorii, przeznaczonymi do indywidual-
nej ochrony oczu i twarzy przed zagrożeniami mechanicznymi i świetlnymi. Osłona nie chroni przed kroplami i rozbryzgami cieczy, grubymi
i drobnymi cząsteczkami pyłu, gazem oraz łukiem powstającym przy zwarciu elektrycznym. Osłona została wykonana z polipropylenu i
wyposażona w uchwyt pozwalający na trzymanie jej w trakcie pracy. Filtr spawalniczy chroni wzrok przed promieniowaniem powstającym
podczas spawania za pomocą łuku elektrycznego. Filtr oraz zewnętrzną szybkę ochronną wykonano ze poliwęglanu. U osób uczulonych
na ww. materiały może wystąpić reakcja alergiczna.
Okres trwałości: Produkt nie posiada określonego okresu trwałości. Należy zwracać uwagę na zużycie eksploatacyjne i uszkodzenia
elementów osłony. Wymieniać zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcjach użytkowania.
Jednostka noty
fi kowana: ECS GmbH (1883), Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Niemcy
Objaśnienie oznaczeń: BBS, VOREL - oznaczenie producenta i importera; 74441, B308 - nr katalogowy producenta; EN 175 - nr normy
europejskiej dotyczącej osłon spawalniczych, EN 169 – numer normy dotyczącej fi ltrów spawalniczych, 12 - stopień zaciemnienia fi ltra
spawalniczego; 1 - klasa optyczna; CE - znak zgodności z dyrektywami nowego podejścia UE.
Instrukcje użytkowania: Przed każdym użyciem sprawdzić czy osłona, szybka ochronna lub fi ltr spawalniczy nie są pęknięte, zniszczone
lub uszkodzone. Zabronione jest użytkowanie osłony w przypadku zaobserwowania, że jakikolwiek element nosi ślady uszkodzeń, jest zu-
żyty lub wymaga wymiany. Uwaga! Zarysowane lub uszkodzone szybki ochronne powinny być wymienione. Uwaga! Hartowane mineralne
fi ltry powinny być używane tylko z odpowiednimi wewnętrznymi szybkami ochronnymi. Nie modyfi kować samodzielnie osłony.
Wymiana fi ltra spawalniczego lub szybki ochronnej: Aby wymienić fi ltr spawalniczy lub szybkę ochronną należy wyjąć ramkę mocującą,
ściskając zatrzaski znajdujące się wewnątrz maski wysunąć ramkę mocującą z fi ltrem i szybką ochronną na zewnątrz przyłbicy. Następnie
wymienić fi ltr spawalniczy i/ lub szybkę ochronną. Montując ramkę mocującą upewnić się, że fi ltr spawalniczy i/ lub szybka nie będą się
przemieszczały. Filtr spawalniczy oraz szybka ochronna posiadają wymiary 110 mm x 90 mm.
Instrukcje eksploatacyjne: Osłona nie stanowi ochrony przed cząsteczkami o dużej prędkości. Środki ochrony oczu chroniące przed
uderzeniem cząstek o dużej prędkości, noszone wraz ze standardowymi okularami leczniczymi, mogą przenosić uderzenie, wywołując
zagrożenie dla użytkownika. Szybka ochronna stanowi ochronę przed uderzeniem cząstkami o dużej prędkości o niskiej energii. Uwaga!
Jeśli wymagana jest ochrona przed uderzeniem cząstek o dużej prędkości w ekstremalnych temperaturach, wybrany środek ochrony oczu
powinien być oznaczony literą T bezpośrednio po literze określającej symbol uderzenia, tj. FT, BT lub AT. Jeśli litera określająca symbol
uderzenia nie znajduje się bezpośrednio przed literą T, wtedy środek ochrony oczu może być używany jedynie do ochrony przed cząstkami
o dużej prędkości w temperaturze pokojowej.
Konserwacja i przechowywanie: Po skończonej pracy osłonę należy oczyścić za pomocą miękkiej i wilgotnej szmatki. Większe zabrudze-
nia usuwać za pomocą wody z mydłem i osuszyć za pomocą szmatki. Nie stosować środków czyszczących powodujących zarysowania.
Nie stosować rozpuszczalników do czyszczenia. Wyrób należy przechowywać w dostarczonych opakowaniach jednostkowych w ciemnym,
suchym, przewiewnym i zamkniętym pomieszczeniu. Podczas przechowywania, nie przekraczać zakresu temperatur od 0 st. C. do +55
st. C. Chronić przed kurzem, pyłem i innymi zanieczyszczeniami (worki foliowe, torebki itp.) Chronić przed uszkodzeniami mechanicznymi.
Transport - w dostarczanych opakowaniach jednostkowych, w kartonach, w zamkniętych środkach transportu.
Deklaracja zgodności: deklaracja zgodności jest dostępna na stronie ww.yato.com, toya24.pl w karcie produktu.
Tabela zalecanych stopni ochrony stosowanych przy spawaniu łukowym
Proces
Natężenie prądu [A]
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Elektrody otulone 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG 8 9 10 11 12 13
MIG metali ciężkich 9 10 11 12 13 14
MIG dla stopów lekkich 10 11 12 13 14
Elektrożłobienie 10 11 12 13 14 15
Cięcie strumieniem plazmy 9 10 11 12 13
Spawanie mikroplazmowe 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
UWAGA! Termin „metale ciężkie” stosuje się do stali, stopów stali, miedzi, stopów miedzi, itp.
74441

2
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
The content of the manual as per EN 175:1997 / PPE Regulation (EU) 2016/425
Manufacturer: Bei Bei Safety Co., Ltd , No.43, Lane 74, San Chun St ,Shulin District, New Taipei City, Taiwan
Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Poland
Description of the product: The welder’s shield with a welding fi lter is a means of protection of eyes and face of Category II, whose pur-
pose is individual protection of the eyes and face from mechanical dangers and light. The welder’s shield does not protect from drops and
liquid splashes, coarse and fi ne dust particles, gas and short-circuit arc. The welder’s shield is made of polypropylene and it is equipped with
a handle that permits to hold it during work. The welding fi lter protects the eyesight from the radiation generated during electric-arc welding.
The fi lter and the external protective screen are made of polycarbonate. Persons who suff er from allergy to the aforementioned materials
may experience an allergic reaction.
Shelf life: There is no specifi c shelf life for the product. Make sure the elements of the shield are not damaged and if necessary replace
them in accordance with the user’s manual.
Notifi ed body: ECS GmbH, Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Germany
Explanation of the symbols: BBS, VOREL - symbol of the manufacturer and the importer; B308 - manufacturer’s catalogue number;
74441 - importer’s catalogue number; EN 175 - number of the European Standard related to welding shields, EN 169 – number of the
standard related to welding fi lters, 12 - shading of the welding fi lter; 1 - optical class; CE - symbol of compliance with the new EU approach
directives UE.
Use: Before each use make sure the welder’s shield, the safety screen and the welding fi lter are not damaged. It is prohibited to use the
shield if any element is damaged and requires replacement. Attention! Scratched or damaged safety screens must be replaced. Attention!
Hardened mineral fi lters should be used solely in combination with adequate internal safety shields. Do not modify the shield.
Replacement of the welding fi lter or safety screen: In order to replace the welding fi lter or the safety screen, dismantle the holding frame,
squeezing the snap fasteners inside the shield remove the holding frame with the fi lter and safety screen from the shield. Replace the weld-
ing fi lter and/or safety screen. While installing the holding frame make sure the welding fi lter and/or safety screen are not easily displaced.
The dimensions of the welding fi lter and the safety shield are 110 mm x 90 mm.
Restrictions: The shield does not protect from being hit by particles moving at a high velocity. Eye protection means protecting from being
hit by particles moving at a high velocity, worn with standard prescription glasses, may transmit the impact, implying a danger for the user.
The safety screen may be used solely for protection from being hit by particles moving at a high velocity and with low impact energy. Note!
If what is required is protection from being hit by particles moving at a high velocity in extreme temperatures, then the selected means of
eye protection should be marked with a T placed directly after the letter indicating the symbol of the impact, namely FT, BT or AT. If the letter
indicating the symbol of the impact is not placed directly before the T then the means of protection may be used solely for protection from
being hit by particles moving at a high velocity in the room temperature.
Maintenance and storage: Once work has been concluded, the shield should be cleaned with a soft and wet cloth. Heavy soiling may be
removed with water and soap; dry with a cloth. Do not use any abrasive cleaning agents. Do not use solvents to clean the product. The
product should be stored in the provided individual packaging in a dark, dry, ventilated and closed area. During storage do not exceed the
range of temperature between 0°C and +55°C. Protect the product from dust and dirt (using foil bags and others, etc.) Protect the product
from mechanical damage. Transport - in the provided individual case, in cardboard boxes, in closed means of transport.
Declaration of Conformity: Available at www.toya.pl in the product data sheet.
Table of the recommended protection grades for electric arc welding.
Process
Current strenght [A]
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Covered electrode 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG 8 9 10 11 12 13
Heavy metals MIG 9 10 11 12 13 14
Light metals MIG 10 11 12 13 14
Arc-air gouging 10 11 12 13 14 15
Plasma cutting 9 10 11 12 13
Micro plasma welding 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
ATTENTION! The term „heavy metals” is used for steel, steel alloys, copper, copper alloys, etc.
Produktspezifikationen
Marke: | VOREL |
Kategorie: | Nicht kategorisiert |
Modell: | 74441 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit VOREL 74441 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert VOREL

10 Juni 2025

10 Juni 2025

10 Juni 2025

10 Juni 2025

10 Juni 2025

10 Juni 2025

10 Juni 2025

10 Juni 2025

10 Juni 2025

26 August 2024
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert
- Nicht kategorisiert Tech 21
- Nicht kategorisiert Vaude
- Nicht kategorisiert Bearware
- Nicht kategorisiert Gitzo
- Nicht kategorisiert Lescha
- Nicht kategorisiert Mountain Buggy
- Nicht kategorisiert GRAUGEAR
- Nicht kategorisiert Novo Nordisk
- Nicht kategorisiert Rotel
- Nicht kategorisiert 2hp
- Nicht kategorisiert Silverline
- Nicht kategorisiert Wise
- Nicht kategorisiert Imperial
- Nicht kategorisiert Bertazzoni
- Nicht kategorisiert SBS
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025