Audio-Technica ATH-W1000Z Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Audio-Technica ATH-W1000Z (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Kopfhörer. Dieses Handbuch wurde von 2 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.4 Sterne aus 1.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Audio-Technica ATH-W1000Z oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
取扱説明書
Manuel d'utilisateur
Manual de instrucciones
使用说明书
Instruction booklet
Libretto di istruzioni
Benutzerhandbuch
취급설명서
使用說明書
ATH-W1000Z
ドホン
Casque dynamique
Auriculares dinámicos
动圈耳机
Dynamic headphones
Cue dinamica
다이나믹 헤드폰
動圈耳機
Dynamische Kopfhörer
安全上の注意
警告
この表示は「取り扱いをった場合、使用者
または傷をう可性があります」を意味してい
ます。
注意
この表示は「取り扱いをた場合使用者が傷害
う、または物的損害が発生する可性がありま
す」を意味しています。
警告
注意
本体につの注意
使の注
●ご使器の取明書もずお
い。
●交通機関や公共の場所では、他のになないよ
にごい。
●接は、器の音量を最小い。
●乾した場所ではにピリとじるとがりま
これは人体や接器に蓄積され静電気によるも
でヘドホンのはあません。
撃をないでくい。
射日光の当たる場所、暖房器具の高温湿やほこ
の多い場所ないまたかかいよ
い。
●本品は使する(特日光や摩
があます
●本品にな力を加えでくださ
形す恐れがます
ドはラグを持て抜きコードを
や事故原因にます
家具なき付けた挟ん
さい
●天木は変形恐れがあますので下境に
使い。
 ■高温湿紫光、
●天木のジングに撃をえま傷が付い割れ
●本品は木を使いるめ左右の模様ます
が、音質上はません。
φ6.3mmステオ標ジャク以外ドホン
器とする切な変換プラグアダプ
ーをめくさい
●コを延する場は、別売ドホン延コード
くだい。
English
Français
Deutch
Italiano
Español
한국어
简体中文
繁體中文
日本
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
香港及澳門地區客戶聯絡資料
理:鐵(大中)有限公司
地址
香港龍紅磡民裕街51凱旋工商中心9K室
電話:+852 - 23569268
台灣地區客戶聯絡資料
口廠商灣鐵角股有限公司
地址
32050 中壢市里福達路322巷6
務專線:0800 - 774488
中国大陆客户联系资料
广州市德讯贸有限公司
地址广州市越秀区中山二31号鸿瑞大厦908室
电话:+86 (0)20 - 37619291
GB8898-2011, GB13837-2012
原产地   出期:2014年 9
132415200
サービつい
ご家や接 書きに従たご使て故
せていただ
ができ合は、換させてますい上げの書またシーなどは、
証開ために保に大に保どのは提いします
い合わせ先(電話受付 / 900〜1730
品の仕様使いか品の相談い上げのお店または当びホームペー のサポー
ます
●お客様相談窓口(製品の仕様使いた)0120-773-417
携帯電話PHSなご利は 03-6746-0211
FAX042-739-9120 Eメールsupport@audio-technica.co.jp
●サター(修理部品)    0120-887- 416
携帯電話PHSなご利は 03-6746-0212
FAX042-739-9120 Eメールservicecenter@audio-technica.co.jp
ホート)
www.audio-technica.co.jp/atj /support /
製品 分な配慮すが、 性に 使い
かたを誤と事が起こるこ
事故未然ぐために下記の内容を必ずお守い。
Caution!
Never use the headphones while driving a car, riding a
motorcycle or bicycle or operating any other vehicle.
Do not use the headphones in places where the inability
to hear ambient sound presents a serious risk (such as at
railroad crossings, train stations, construction sites or on
roads where vehicles and bicycles are traveling).
To prevent damage to your hearing, do not raise the
volume too high. Listening to loud sound for an
extended period may cause temporary or permanent
hearing loss.
Discontinue use if skin irritation results from direct
contact with the product.
Do not disassemble, modify or attempt to repair the
headphones.
Please do not use the headphones without the wing
supports as this could cause injury.
To ensure compatibility and correct usage, always consult
the user manual of any device before connecting the
headphones to it.
On public transport systems or in other public places,
keep the volume low so as not to disturb other people.
Please minimize the volume on your audio device before
connecting the headphones in order to avoid hearing
damage from sudden exposure to excessive volume.
When using this product in a dry environment, you may
feel a tingling sensation in your ears. This is caused by
static electricity accumulated on your body, not by a
headphone malfunction.
Do not disassemble, modify or attempt to repair the
headphones.
Do not store the headphones under direct sunlight, near
heating devices or in a hot, humid or dusty place. Do not
allow the headphones to get wet.
When this product is used for a long time, the
headphones may become discolored due to ultraviolet
light (especially direct sunlight) or wear.
Please do not expose the headphones to excessive stress
or pressure, which could result in damage or
deformation.
Connect/disconnect the cord by holding the plug. Pulling
directly on the cord can result in a broken wire and the
risk of electric shock.
Do not wrap the cord around a rack, furniture or other
object. Do not allow the cord to be pinched.
Wood may deform or change color under the following
conditions. Be careful in these environments.
Places of high temperature or humidity Dry places
Places exposed to UV rays (under sunlight or
uorescent lamps)
The wooden housing may scratch or split if subjected to
impact.
This product uses natural wood, so the wood grain is not
identical on the right and left. This does not aect the
performance of the headphones.
Be sure to purchase the appropriate conversion plug
adaptor when connecting the headphones to equipment
with other than a 6.3 mm stereo headphone jack.
Lengthening the headphone cord requires a separate
extension cord available from your dealer.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais utiliser le casque en conduisant une voiture, une
moto ou un vélo, ou au volant de tout autre véhicule.
Ne pas utiliser le casque dans des endroits où l'incapacité à
écouter les bruits ambiants présente un grave danger
(comme près d’un passage à niveau, dans une gare, un
chantier ou sur une route où roulent des véhicules et des
vélos).
An de ne pas endommager votre audition, ne montez pas
le volume trop haut. Ecouter à un volume sonore trop élevé
pendant une période prolongée peut causer une perte
temporaire ou permanente de l'audition.
Cesser l'utilisation en cas d'irritation de la peau provenant
du contact avec le produit.
Ne pas tenter de démonter ou de modier le produit.
Ne pas utiliser le casque sans le support Wing sous peine
de provoquer des blessures.
Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte,
toujours consulter le mode d'emploi d'un appareil avant
d'y brancher le casque.
Dans les transports en commun ou les autres lieux publics,
baisser le volume an de ne pas déranger les autres
personnes.
Baisser le volume sur l’appareil audio avant de brancher le
casque an d’éviter une détérioration de l’audition en
raison d’une exposition soudaine à un volume excessif.
Lorsque vous utilisez ce produit dans un environnement
sec, il se peut que vous ressentiez un picotement dans les
oreilles. Cela est causé par l'électricité statique accumulée
sur votre corps, non par un dysfonctionnement du casque.
Ne pas tenter de démonter ou de modier le produit.
Ne pas ranger le casque en plein soleil, à proximité
d’appareils de chauage ou dans un endroit chaud,
humide ou poussiéreux. Veiller à ne pas mouiller le casque.
L’utilisation prolongée de ce produit risque de provoquer
la décoloration des pièces du casque du fait de la lumière
ultraviolette (particulièrement les rayons directs du soleil)
ou de l’usure.
Ne pas exercer de tension ou pression excessive sur le
casque sous peine de l'endommager ou de le déformer.
Brancher/débrancher le cordon en le tenant par sa che.
Tirer directement sur le cordon peut provoquer la rupture
du l et présenter un risque d’électrocution.
Ne pas enrouler le cordon autour d’un casier, meuble ou
autre objet, ni le pincer.
Le bois peut se déformer ou changer de couleur dans les
conditions suivantes. Prendre garde dans ses
environnements.
Endroits à température ou humidité élevée Endroits
secs
Endroits exposés aux rayons ultraviolets (lumière du
soleil ou lampes uore
La coque de bois risque d’être rayée ou de se fendre en cas
de choc.
Ce produit utilisant du bois naturel, le grain du bois n’est
pas identique sur les deux côtés. Ceci n’aecte pas la
performance du casque.
Veiller à acheter la che adaptatrice de conversion
adéquate lors du branchement du casque sur un appareil
doté d’une prise de casque stéréo autre que φ6,3 mm.
Pour prolonger le cordon, il est nécessaire d'acheter une
rallonge pour casque en option.
Warnung!
Benutzen Sie den Kopfhörer niemals, während Sie ein Auto,
Motorrad oder Fahrrad fahren oder ein anderes Fahrzeug
bedienen.
Benutzen Sie den Kopfhörer nicht an Orten, die eine ernsthafte
Gefahr darstellen (z. B. an Bahnübergängen, Bahnhöfen,
Baustellen oder auf Straßen, die von Autos und Fahrrädern
befahren werden).
Um Gehörschäden zu vermeiden, stellen Sie die Lautstärke
nicht zu hoch ein. Werden die Ohren längere Zeit einem hohen
Schallpegel ausgesetzt, kann es zu vorübergehendem oder
permanentem Gehörverlust kommen.
Sollten durch den direkten Kontakt mit dem Produkt
Hautirritationen auftreten, stellen Sie die Nutzung des Produkts
ein.
Bitte nicht zerlegen oder umbauen.
Bitte benutzen Sie den Kopfhörer nicht ohne die Flügelstützen,
weil dies Verletzungen verursachen könnte.
Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten,
schlagen Sie stets in der Bedienungsanleitung des jeweiligen
Gerätes nach, bevor Sie den Kopfhörer daran anschließen.
Halten Sie die Lautstärke in öentlichen Verkehrsmitteln oder
an anderen öentlichen Orten niedrig, um andere Personen
nicht zu stören.
Bitte minimieren Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät, bevor
Sie den Kopfhörer anschließen, um Gehörschäden durch
plötzliche Einwirkung übermäßiger Lautstärke zu vermeiden.
Wenn Sie dieses Produkt in einer trockenen Umgebung
benutzen, können Sie eventuell ein Kribbeln in Ihren Ohren
verspüren. Dies wird durch die in Ihrem Körper angesammelte
statische Elektrizität, nicht durch eine Funktionsstörung des
Ohrhörers, verursacht.
Bitte nicht zerlegen oder umbauen.
Bewahren Sie den Kopfhörer nicht in direktem Sonnenlicht, in
der Nähe von Heizkörpern oder an einem heißen, feuchten
oder staubigen Ort auf. Lassen Sie den Kopfhörer nicht nass
werden.
Wird dieses Produkt lange Zeit benutzt, können sich die
Kopfhörerteile aufgrund von ultraviolettem Licht (insbesondere
direktem Sonnenlicht) verfärben oder abnutzen.
Bitte setzen Sie den Kopfhörer keiner übermäßigen Belastung
oder Druck aus, was zu Beschädigung oder Verformung führen
könnte.
Halten Sie zum Anschließen/Abziehen des Kabels den Stecker.
Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der Aderlitzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um ein Rack, ein Möbelstück oder
ein anderes Objekt, und achten Sie darauf, dass es nicht
eingeklemmt wird.
Das Holz kann sich unter den folgenden Bedingungen
verformen oder verfärben. Lassen Sie in folgenden
Umgebungen Sorgfalt walten.
Orte mit hoher Temperatur oder Luftfeuchtigkeit Trockene
Orte Orte, die UV-Strahlen ausgesetzt sind (unter Sonnenlicht
ode
Das Holzgehäuse kann verkratzt oder rissig werden, falls es
Stößen ausgesetzt wird.
Da für dieses Produkt Naturholz verwendet wird, ist die
Holzmaserung auf der rechten und linken Seite nicht identisch.
Dies hat keinen Einuss auf die Leistung des Kopfhörers.
Kaufen Sie einen geeigneten Steckeradapter, wenn Sie den
Kopfhörer an ein Gerät anschließen, das eine andere
Kopfhörerbuchse als eine ø6,3-mm-Stereo-Kopfhörerbuchse
besitzt.
Bitte kaufen Sie ein optionales Kopfhörerverlängerungskabel,
wenn Sie das Kabel verlängern möchten.
Avvertenza!
Non usare mai la cua alla guida di un'automobile,
motociclo o bicicletta o conducendo qualsiasi altro
veicolo.
Non usare la cua in luoghi nei quali l'impossibilità di
udire costituisce un grave pericolo (come passaggi a
livello e stazioni ferroviarie, cantieri o strade nelle quali
circolano veicoli e biciclette).
Per evitare lesioni uditive, non regolare il volume a un
livello eccessivo. Ascoltare audio a volume elevato per
periodi prolungati può causare la perdita temporanea o
permanente dell'udito.
Interrompere l'uso nel caso in cui si verichi
un'irritazione della pelle da contatto diretto con il
prodotto.
Non smontare o modicare.
Per evitare lesioni, non usare la cua senza i supporti ad
aletta.
Per vericare compatibilità e correttezza d'uso,
consultare sempre il manuale di ogni apparecchiatura
prima di collegarla alla cua.
Nei trasporti pubblici o in altri luoghi aperti al pubblico,
tenere il volume basso per non disturbare gli altri.
Per evitare lesioni uditive dovute all'esposizione
improvvisa a volume elevato, prima di collegare la cua
abbassare al minimo il volume dell'apparecchio audio.
Quando si usa questo prodotto in un ambiente secco, si
potrebbe avvertire una sensazione di formicolio negli
orecchi. Ciò è dovuto all'elettricità statica accumulata sul
corpo e non si tratta di un malfunzionamento della
cua.
Non smontare o modicare.
Non conservare la cua alla luce solare diretta, vicino ad
apparecchi di riscaldamento o in ambienti caldi, umidi o
polverosi. Fare in modo che la cua non si bagni.
Nel tempo, parti della cua potrebbero sbiadire per
eetto della luce ultravioletta (specialmente se esposte
alla luce solare diretta) o dell’uso.
Per evitare guasti o deformazioni, non schiacciare o
comprimere eccessivamente la cua.
Collegare/scollegare il cavo aerrando la presa spinotto.
Tirando direttamente il cavo potrebbe rompersi un lo e
presentarsi il rischio di una scossa elettrica.
Non avvolgere il cavo intorno a rack, mobili o altri
oggetti, né pizzicarlo.
Nelle condizioni che seguono il legno potrebbe
deformarsi o cambiare colore. Prestare attenzione in tali
ambienti.
Ambienti soggetti a temperature o umidità elevate
Ambienti asciutti Posizioni esposte alla luce
ultravioletta (luce solare o lampade uore
Il padiglione di legno potrebbe graarsi o spaccarsi se
soggetto a urti.
Questo prodotto comprende parti di vero legno,
conseguentemente le venature non sono identiche a
sinistra e a destra. Ciò non inuisce sulle prestazioni della
cua.
Per collegare la cua ad apparecchiature con presa
diversa dal tipo jack stereo 6,3 mm, acquistare l'apposito
adattatore.
Se è necessario un cavo più lungo, acquistare un cavo
opzionale di prolunga della cua.
¡Aviso!
No utilice nunca los auriculares cuando conduzca un
automóvil, una motocicleta o una bicicleta, ni cuando
maneje cualquier otro tipo de vehículo.
No utilice los auriculares en lugares donde al no poder oír el
sonido ambiental corra graves riesgos (pasos a nivel,
estaciones de trenes, lugares donde se realizan trabajos de
construcción o carreteras donde circulan vehículos y
bicicletas).
Para no dañar su sistema auditivo no suba el volumen
demasiado alto. Escuchar sonidos altos durante mucho
tiempo puede causar sordera temporal o permanente.
Deje de utilizarlo si se le irrita la piel por el contacto directo
con el producto.
No los desmonte ni modique.
No utilice los auriculares sin los soportes de aletas porque
esto podría causar lesiones.
Para asegurar la compatibilidad y el uso correcto, consulte
siempre el manual del usuario de cualquier dispositivo al
que se vayan a conectar los auriculares.
En los sistemas de transporte público y en otros lugares
públicos, mantenga bajo el volumen para no molestar a
otras personas.
Reduzca al mínimo el volumen de su aparato de audio antes
de conectar los auriculares para evitar dañarse los oídos
debido a una exposición repentina a un volumen excesivo.
Cuando utilice este producto en un ambiente seco puede
que note un cosquilleo en sus oídos. Esto se deberá a la
electricidad estática acumulada en su cuerpo y por tanto no
signica que haya ningún fallo en los auriculares.
No los desarme ni los reforme.
No guarde los auriculares bajo la luz solar directa, cerca de
aparatos de calefacción ni en lugares calientes, húmedos o
polvorientos. No deje que los auriculares se mojen.
Cuando este producto se utilice durante mucho tiempo, las
partes de los auriculares se pueden descolorar debido a la
luz ultravioleta (especialmente bajo la luz solar directa) o
desgastar.
No exponga los auriculares a un esfuerzo o presión
excesivos porque podrían dañarse o deformarse.
Conecte y desconecte el cable sujetando la clavija. Tirar
directamente del cable puede ser la causa de que se
rompan los hilos conductores y alguien corra el riesgo de
recibir una descarga eléctrica.
No pase el cable alrededor de una estantería, mueble u otro
objeto, y no permita que sea pellizcado.
La madera puede deformarse o cambiar de color bajo las
condiciones siguientes. Tenga cuidado en estos ambientes.
Lugares con alta temperatura o humedad Lugares
secos
Lugares expuestos a los rayos UV (bajo la luz del sol de de
lámparas uorescentes)
La caja de madera se puede rayar o agrietar si se expone a
impactos.
Este producto utiliza madera natural, por lo que los granos
de la misma no son idénticos en los lados derecho e
izquierdo. Esto no afecta en absoluto a las prestaciones del
producto.
Asegúrese de adquirir el adaptador de clavija de conversión
apropiado cuando conecte los auriculares a un equipo que
tenga otra toma que no sea una toma de auriculares estéreo
de 6,3 mm ø.
Adquiera un cable prolongador de auriculares opcional
cuando quiera prolongar el cable.
주의!
운전 중이나 모터사이클 또는 자전거 운행 중 또는
기타 차량을 조작 중일 때는 헤드폰을 사용하지
마십시오.
주변 소리를 듣지 못할 경우 심각한 위험이 발생할 수
있는 곳에서는 헤드폰을 사용하지 마십시오(예를
들어 철길 건널목, 기차역, 건설 현장 또는 차량과
자전거가 운행 중인 도로 등).
청각 손상을 방지하기 위해 볼륨을 너무 높게 올리지
마십시오. 높은 소리를 장시간 들으면 일시적 또는
영구적 청각 손상이 발생할 수 있습니다.
제품과 직접 접촉하여 피부 자극 발생시 사용을
중지해 주세요.
분해나 개조를 하지 마십시오.
부상을 입을 수 있으므로 윙 서포트가 없는 상태에서
헤드폰을 사용하지 마십시오.
호환성과 올바른 이용을 위해, 헤드폰을 장치에
연결하기 전에 항상 장치의 사용 설명서를
읽어보십시오.
대중 교통 또는 공공 장소에서는 다른 사람에게
방해가 되지 않도록 볼륨을 낮추십시오.
과도한 볼륨이 갑자기 노출될 때 발생할 수 있는 청각
손상을 방지하기 위해, 헤드폰을 연결하기 전 오디오
장치의 볼륨을 가장 낮게 조절하십시오.
본 제품은 건조한 환경에서 사용할 때는 귀가
따끔거리는 느낌이 들 수 있습니다. 이는 헤드폰
고장이 아니라 몸에 축적된 정전기로 인한
현상입니다.
분해나 개조를 하지 마십시오.
헤드폰을 직사광선 아래, 열이 발생하는 장치 근처
또는 뜨겁거나, 습기 또는 먼지가 많은 곳에 보관하지
마십시오. 헤드폰이 젖지 않도록 주의하십시오.
본 제품을 장기간 사용하면 자외선(특히 직사광선)
또는 마모로 인해 헤드폰 부분이 변색될 수 있습니다.
손상되거나 변형될 수 있으므로 헤드폰에 과도한
힘이나 압력을 가하지 마십시오.
코드를 연결하거나 분리할 때는 플러그를
잡으십시오. 코드를 잡아당기면 선이 끊어져 감전의
위험이 있습니다.
코드를 가구나 기타 물체에 감거나 과도하게 눌리지
않도록 주의하십시오.
다음 조건에서는 나무가 변형되거나 변색될 수
있습니다. 이러한 환경에서는 주의하시기 바랍니다.
■ 고온 또는 다습한 곳 ■ 건조한 곳 ■ UV 광선에
노출되는 곳(직사광선이나 형광등 아래)
목재 하우징에 충격을 가하면 스크래치가 생기거나
쪼개질 수 있습니다.
이 제품은 천연 나무로 제조되었으므로 오른쪽과
왼쪽의 나뭇결이 동일하지 않습니다. 헤드폰의
성능에는 영향이 없습니다.
φ6.3mm 스테레오 헤드폰 잭이 없는 장치에
헤드폰을 연결할 때는 적절한 변환 플러그 어댑터를
구입해야 합니다.
코드 연장이 필요한 경우 별매품인 헤드폰 연장
코드를 구입하십시오.
安全及注意事项
驾驶汽车摩托自行车或操作任何其他
切勿使用耳机
在不听到周围声成严险的地方例如在
铁路交叉口、火车站、建工地或有机车自行车行
驶的道路),请勿使用耳机
防止听力受损,请勿将音量开得太
听响亮暂时性或久性听力丢失。
戴后皮肤因接产品现过敏征状,即停
使
勿拆或改造耳机
勿使用没有翼架的耳机,否则可伤害。
保兼容及正确使用,耳机到任何装置
务必阅读装置的使用说明书。
在公共交通系统或其他公共场所,请调音量以不会
干扰到他人。
耳机之前,请音频设的音量调
的过音量听力受损。
当在干燥环境中使用本产品时的耳朵
感。是因您积聚静电造的,不是因为耳机
勿拆或改
耳机存放在光下、暖气设附近湿热
或多尘地方。不湿耳机
使用本产品后筒部分可会因线(特
别是
勿使耳机大应力或压力否则可损坏或
变形。
抓住插头插拔导线接拉扯导线致电线
坏和触电
勿将电线缠绕子、家具或其他品上亦勿使
其受压。
在下列情况下,木料可会变形或变。在
小心。
高温潮湿的地方 ■ 干燥的地方 ■ 受线照
地方光或
受到冲击,木质耳机外壳可开。
产品使然木质,左右木质纹理不完全
同。不会影响耳机的
耳机到带6.3mm体声耳机插孔以外
备时务必买合适的转换插头适配器。
果要长缆线,请选购耳机长线
安全及注意事項
駕車摩托腳踏車或操作任何其他運輸工具
,請勿使用耳機
無法聽到周遭聲音會致重風險 (如穿越平交
火車站、工地或有運輸工具與腳踏車行經)
,請勿使用耳機
免傷及,請勿將音量調到太。持
聆聽聲的音量會致暫時性或久性的聽力損失。
戴後皮膚因接觸產敏感徵狀,即停
使
勿拆或改裝耳機
勿使用沒有耳機架的耳機,能會造成傷
害。
為確耳機的適用性及用法的正確在將耳機連至
任何裝置之前,請先參閱裝置的使手冊。
在公眾運輸系統或其他公共埸合中,請音量調
以免影他人。
耳機接到音訊裝置之前,請音量調
力受到如其來的高音量之傷害。
在乾燥的環境中使用本產品時,耳朵能會有痛的
。其成因為身體中所累積的靜電,而非耳機
勿拆重組
勿將耳機存放在直曬的陽光下、發熱裝置附近、或
者炎熱潮濕或多地方。讓耳機沾濕
使用本產品後,耳機部分可能會為紫
(尤其是在直曬的陽光下) 或而褪色
耳機,能會造耳機的損壞或形。
插入/拔出電線握住插頭處接拔電線有能會
致電線損壞以及導致觸電的
勿將纜線纏繞架子、傢俱或其他物體,或捏壓
在下列情,木料可能會變形或變色,請注意以下
境。
度及高的地方 ■ 乾燥的地方 ■ 暴露
外光地方 (光下或日光下)
受到,木質能會刮傷或破裂
此產品使然木左右耳的木紋會相同。
並不響耳機的
耳機連上具備 φ6.3 mm 立體聲耳機插座的設
,請務必購買適當的轉接插
長電線,請購買選購的耳機長線
2014
Audio-TechnicaCorp.
Nous vous remercions d’avoir acheté ces écouteurs. Avant de commencer, veuillez
lire soigneusement ces instructions pour utiliser correctement les écouteurs. Aussi,
s'il vous plaît garder dans un endroit qui est lu de si tôt.
Vielen Dank für den Kauf dieses Kopfhörers. Lesen Sie vor der Verwendung dieses
Kopfhörers die Bedienungsanleitung sorgfältig, um eine richtige Verwendung
sicherzustellen. Also, halten Sie bitte in einem Ort, der in absehbarer Zeit gelesen
wird.
Thank you for purchasing these headphones. Before using these headphones,
please read through these operating instructions to ensure that you will use the
headphones correctly. Also, please keep in a location that is read any time soon.
Grazie per aver acquistato queste cue. Prima dell'uso, leggere le seguenti
istruzioni di funzionamento per assicurarsi di utilizzare correttamente le cue.
Inoltre, si prega di tenere in una posizione che viene letta in qualunque momento
presto.
Gracias por adquirir estos auriculares. Antes de usar estos auriculares, lea
detenidamente estas instrucciones de funcionamiento para garantizar que los use
correctamente. También, por favor, tenga en un lugar que se lee en el corto plazo.
感谢您购买本耳机。确保您能正确使用,使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并
请妥善保管。
感謝您購買本耳機。確保您能正確使用,使用產品前請仔細閱讀本使用說明書,並
請妥善保管。
이 헤드폰을 구입해 주셔서 감사합니다. 이 헤드폰을 올바로 사용하려면, 헤드폰을
사용하기 전에 이 사용 설명서를 자세히 읽어주십시오. 또한 언제든지 읽을 수있는
장소에 보관 해 두십시오.
い上げいただきあがとございます
ご使にこの取書を必ずおしく使
い。またいつでもめる場所においください。
、バク、自転など、乗り運転中は
使ないい。故の原因とます。
●周こえないと場所(踏切、のホーム、
工事場、転車では使しな
い。
ない音量使ださ
、大音量力に悪与えるこがあ
す。
常を感た場合は、使ださ
い。
●分や改いでい。
●ウグサポート各取り外し態でドホンを
使になないい。けがの原因にす。
각부 명칭
사용 방법
제품사양
한국어
1 헤드밴드
2 왼쪽/오른쪽
3 하우징
4 이어패드
5 3.0m 케이블
6 φ6.3 mm 금 도금 스테레오 표준 플러그
7 플러그 케이블 부싱
8 조인트
9 본체 케이블 부싱
유지 관리 방법
简体中文
繁體中文
Nombre de cada pieza
Usando auriculares
Datos técnicos
Español
Limpieza
Nome delle varie componenti
Utilizzo delle cue
Dati tecnici
Italiano
Технические данныее
Pусский
Pulizia
Namen der einzelnen Teile
Benutzung der Kopfhörer
Technische Daten
Deutch
Säuberung
Nom de chaque élémen
Utiliser les écouteurs
Données techniques
Français
Nettoyage
テクニカルデータ
お手入れのかた部の
グサポ各部
Wingsupportparts
Éléments des ailes de soutien
使い
1 接続する機最小、ヘホン
子に本製品を接続ます
2
品の Left左)左耳、“Right
表示側を耳に装着し、が耳
を覆調
3
接続ている機器、音量調整
い。
※接続す機器の取扱説明書もせてお読ださい。
日本
English
Name of each part
1 Headband
2 LEFT/RIGHT
* The left headphone is identified by a raised
nub on the bushing.
3 Housing
4 Earpad
5 3.0 m cable
6 6.3 mm gold-plated stereo mini plug
7 Cable bushing for plug
8 Joint
9 Cable bushing for main unit
10 Head top base
11 Headpad
12 Wing arm
1 Arceau
2 GAUCHE/DROIT
3 Boîtier
4
Coussinets
5 Câble 3,0 m
6 Mini-jack stéréo 6,3 mm plaqué orφ
7
Douille du cordon pour la prise
8 Fixation de la coque
9 Douille du cordon pour l'unité principale
10 Base supérieure de l'aile
11 Coussinet pour la tête
12 Bras de l'aile de support
Parti di appoggio di ala
10 Base di cima di testa
11 Poggiatesta
12 Braccio di ala
윙 서포트 각부의 명칭
11 헤드 패드
12 윙 암
三维翼架部件
10 头顶座
11 头垫
12 翼臂
翼狀頭墊部件
10 頭頂座
11 頭墊
12 翼臂
Partes de soporte de ala
10 Base de alto de cabeza
11 Apoyacabeza
12 Brazo de ala
Bestandteile des Flügelsystems
10 Hauptügel
11 Polsterung am Kopf
12 Flügelarm
1 Archetto da collo
2 SINISTRA/DESTRA
3 Innesti auricolari
4
Cuscinetti auricolari
5 3,0 m cavo
6 Mini spinotto stereo dorato da 6,3 mm φ
7 Boccola di corda per spina elettrica
8 Articolazione
9
Boccola di corda per unità principale
1 Banda posterior
2 IZQUIERDA/DERECHA
3 Carcasa
4
Almohadilla para los oídos
5 Cable de 3,0 m
6 Miniclavija estéreo chapado en oro de φ
6,3 mm
7 Buje de cable para el enchufe
8 Articulación
9
Buje de cable para unidad principal
1 Kopfband
2 LINKS/RECHTS
3 Gehäuse
4
Ohrpolster
5 3,0 m langes Kabel
6 φ6,3 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
7 Kabelbuchse am Stecker
8 Befestigungspunkt
9 Kabelbuchse an der Haupteinheit
Using headphones
Specications
Cleaning
各部分名称
1 头带
2 左/右
3 外壳
4 耳垫
5 3.0m连接线
6 φ6.3mm镀金立体声标准插头
7 插头连接线衬套
8 连接件
9 主机连接线衬套
清洁方法
使用方法
技术指标
各部分名稱
1 頭帶
2 左/右
3 外殼
4 耳墊
5 3.0m導線
6 φ6.3mm鍍金立體聲標準插頭
7 插頭的導線襯套
8 接點
9 主機的導線襯套
清潔保養的方法
使用方法
產品規格
이 헤드폰을 사용하기 전에 각 부품을
확인하십시오.
1) 장치의 음량을 최소로 줄이고, 장치의 헤드폰
잭에 코드를 연결합니다.
2) “L”쪽이 왼쪽 귀에 오고 “R”쪽이 오른쪽 귀에
오도록 헤드폰을 머리에 착용하고, 이어패드가
귀를 완전히 덮도록 조절합니다.
3) 연결한 기기를 재생하고 음량을 알맞게
조정하십시오.
드라이버 다이내믹형: 53 mm φOFC7N Voice coil
출력 음압 레벨: 101 dB/mW
주파수 응답: 5 ~ 42,000 Hz
최대 입력 전력: 2,000 mW
임피던스 : 43 Ω
무게 (코드 제외) : 320 g
코드 길이 : 3.0 m
플러그 :
φ6.3 mm 금 도금 스테레오 표준 플러그
별도 판매 이어패드 :
(상기 제품사양은 개선 등을 위해 예고 없이 변경 될
수 있습니다.)
오래 사용하기 위해서 각부의 유지 관리를
부탁드립니다. 유지 관리 시에는 알코올, 시너 등의
용제류는 사용하지 마십시오.
l본체
마른 천으로 본체의 이물질을 닦으십시오.
l목제 하우징
천으로 하우징을 청소할 때는 과도한 힘을 가하지 마십시오.
먼저 표면 먼지를 제거하고 마른 천으로 표면을 가볍게
닦으십시오.
l케이블
땀 등으로 더러워진 경우는 사용 후 바로 마른 천으로
닦으십시오. 더러워진 상태에서 사용하면 코드가
딱딱하게 굳거나 고장의 원인이 됩니다.
l플러그
플러그가 더러워진 경우는 마른 천으로 닦으십시오.
플러그가 더러워진 상태에서 사용하면 소리가
끊기거나 잡음이 섞일 경우가 있습니다.
l이어패드 및 헤드밴드 청소하기
이어패드나 헤드밴드에 묻은 때는 마른 천으로
닦아주십시오. 이어패드나 헤드밴드에 땀이나 물이
묻으면 탈색될 수 있습니다. 이런 경우에는 우선 마른
천으로 물기를 닦아내고 음지에서 건조시켜 주십시오.
Conrme cada pieza antes de utilizar estos auriculares.
1) Gire el volumen del dispositivo al mínimo y conecte
el cable al conector de auricular del dispositivo.
2) Coloque los auriculares sobre la cabeza de modo
que el lado "L" esté sobre el oído izquierdo y el lado
"R" esté sobre el oído derecho y ajústelos de modo
que las almohadillas cubran toda la oreja.
4) Encienda el dispositivo que esté conectado y ajuste
el volumen a su gusto.
Limpie los auriculares y accesorios para poder disfrutarlos
durante más tiempo. Evite utilizar productos como alcohol
o disolvente para la limpieza.
lUnidad principal
Limpie la unidad principal con un trapo seco.
lCarcasa de madera
Cuando limpie la caja con un paño, no aplique una fuerza
excesiva. Quite primero el polvo de la supercie y luego
pase suavemente un paño seco por la supercie para
terminar de limpiarla.
lCable
Limpie su cable con un trapo seco después de usarlo, si
existen partículas de sudor o suciedad. Usar un cable que
no esté limpio de manera continua deteriorará y
endurecerá el cable, resultando en fallos en el
funcionamiento de los auriculares.
lClavija
Limpie su clavija con un trapo seco si está sucia. Usar una
clavija que no esté limpia podrá producir saltos o
distorsión.
lAlmohadillas y la banda para la cabeza
Limpiar pasando un paño seco. Las almohadillas y la banda
para la cabeza pueden desteñirse si se deja secar agua o
sudor sobre ellas. En caso de mojarse las almohadillas,
recomendamos limpiarlas con un paño seco y ponerlas a
secar a la sombra.
Prima di utilizzare le cue, vericare ogni componente.
1)
Impostare sul livello minimo il volume del dispositivo,
quindi collegare il cavo alla presa delle cue del
dispositivo.
2) Posizionare le cue in testa con il lato "L" sull'orecchio
sinistro e il lato "R" su quello destro, quindi regolarle in
modo che i cuscinetti auricolari coprano
completamente le orecchie.
3) Avviare il dispositivo connesso e regolare il volume a
proprio piacimento.
Динамик: Динамическая φ53 mm OFC7N Катушка голоса
Громкость звука на выходе: 101 dB/mW
Частота: 5 – 42.000 Hz
Максимальная входная мощность: 2.000 mW
Импеданс: 43 Ω
Macca: 320 g (без шнура)
Длина шнура: 3,0мм
Разьем: φ6,3-мм стерео мини-разъем с позолоченными
контактами
(Содержание может применяться для улучшения без
предварительного предупреждения. )
Pulire entrambe le cue e gli accessori per un utilizzo più
durevole. Evitare l’utilizzo di solventi come alcool o diluenti
per la pulizia.
lUnità principale
Pulire l’unità principale con un panno asciutto.
lCustodia di legno
Non usare forza eccessiva nel pulire il padiglione con un
panno. Spolverare innanzitutto la supercie, quindi
stronarla con garbo usando un panno asciutto.
lCavo
Pulire il cavo con un panno asciutto dopo l’utilizzo,
soprattutto quando è sporco o vi è del sudore sopra.
L’utilizzo continuato di un cavo non pulito può provocarne
il deterioramento o l’indurimento, con conseguente
malfunzionamento delle cue.
lJack
Pulire il jack con un panno asciutto quando è sporco.
L’utilizzo di un jack non pulito può causare distorsioni o
salti di suono.
lCuscinetti auricolari e dell'arco
Per la pulizia, usare un panno asciutto. Il colore dei
cuscinetti e dell'archetto può sbiadire se sudore o acqua si
asciugano sui componenti. Se i cuscinetti auricolari
dovessero inumidirsi, si consiglia di asciugarli con un
panno asciutto e quindi di riporli in una zona ombreggiata
per lasciarli ulteriormente asciugare.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kopfhörer die
einzelnen Teile.
1) Stellen Sie die Gerätelautstärke auf den niedrigsten
Pegel und schließen Sie das Kabel an die
Kopfhörerbuchse des Geräts an.
2) Setzen Sie den Kopfhörer so auf, dass die „L“-Seite
auf dem linken Ohr und die „R“-Seite auf dem
rechten Ohr sitzt, und passen Sie die Sitzform an,
damit die Ohrpolster die gesamten Ohren
bedecken.
3) Stellen Sie das angeschlossene Gerät auf
Wiedergabe und passen Sie die Lautstärke an.
Säubern Sie die Kopfhörer und das Zubehör regelmäßig, um
ihre Langlebigkeit zu gewährleisten. Vermeiden Sie bei der
Säuberung Lösungsmittel wie Alkohol oder Verdünnung-
smittel.
lHaupteinheit
Wischen Sie die Haupteinheit mit einem trockenen Tuch ab.
lHolzschalen
Wenden Sie beim Reinigen der Holzschalen mit einem Tuch
keine übermäßige Kraft an. Stauben Sie zunächst die
Oberäche ab, und wischen Sie dann mit einem trockenen
Tuch sachte nach.
lKabel
Wischen Sie das Kabel nach Benutzung mit einem trockenen
Tuch ab, wenn sich auf ihm Schweiß oder anderer Dreck
bendet. Wenn Sie auf Dauer ein dreckiges Kabel verwenden,
kann das zu einer Verschlechterung und Verhärtung des
Kabels kommen, was wiederum zu einer Fehlfunktion der
Kopfhörer führt.
lStecker
Wischen Sie den Stecker mit einem trockenen Tuch ab,
wenn er dreckig ist. Wenn Sie den Stecker benutzen ohne
ihn zu säubern, kann es zu holprigem und verzerrtem
Audio führen.
l
Ohr- und Flügelpolster
Nutzen Sie ein trockenes Tuch für die Reinigung. Ohr- und
Flügelpolster können ausbleichen, wenn Schweiß oder Wasser
darauf trocknet. Für den Fall, dass sie nass werden, empfehlen
wir diese mit einem trockenen Tuch abzuwischen und im
Schatten trocknen zu lassen.
Vériez tous les composants avant d’utiliser les écouteurs.
1)
Réduisez le volume au niveau minimum, puis connectez
le câble à la prise écouteurs de l’appareil.
2) Placez les écouteurs sur votre tête, le coté « L » sur la
gauche et le côté « R » sur la droite, et ajustez-les an
que les coussinets recouvrent complètement les
oreilles.
3) Lancez la lecture de l’appareil connecté et ajustez le
volume à votre convenance.
Nettoyez chacun des écouteurs et les accessoires pour garantir
une utilisation durable. Évitez l’utilisation de solvants tels que de
l’alcool ou du dissolvant pour le nettoyage.
lAppareil principal
Essuyez l’appareil principal avec un chion sec.
llogements bois
Ne pas exercer une force excessive lors du nettoyage de la
coque avec un chion. Commencer par épousseter la
surface, puis l’essuyer délicatement avec un chion sec.
lCâble
Essuyez votre câble avec un chion sec après utilisation s’il
y a de la sueur ou toute autre saleté. Utiliser un câble
non-nettoyé de manière continue va le détériorer et le
durcir, ce qui entraînera un mauvais fonctionnement des
écouteurs.
lPrise
Essuyez la prise avec un chion sec si elle est sale. Utiliser
la prise sans la nettoyer peut causer des sauts sonores ou
une déformation.
lCoussinets et ailes de soutien
Essuyer avec un chion sec. La couleur des coussinets et
du serre-tête peut passer au contact de sueur ou d’eau
non essuyée. Si les coussinets sont mouillés, il est
recommandé de les essuyer avec un chion sec avant de
les laisser sécher à l'ombre.
●型密閉ナミク型 
ドライバーφ53mm、OFC7Nボイスコイ
●出力音圧レベ101dB/mW 
●再生周波数帯域5〜42,000Hz 
最大2,000mW 
●インピーダンス4
●質320g(コード除く
●コード長3.0mY型
※左右のコードのさが同じで
●プラグφ6.3mm金メッキステレオ標準プラグ
換イ別売)HP-W1000Z
(改などのため予告く変ることがあり
長く使用いただめに各部お手入れをお
いいしま手入れのアルール、
ナーなど類は使用しいでくだい。
について
乾いた布で本体の汚れを拭いください。
●木ハウジングについて
かなでほこしてか
ら乾いた布で軽く拭いてださい。
●コードについて
は、使 後すた布
いてくだい。ま使用す
劣化し固くなり、の原
●プラグについて
ラグ
ラグたま使すると、音とび
が入る ます。  あり
●イヤパド、ドパドについて
イヤパッれはた布で拭
くだイヤパッドやヘッパッに汗
るとちすりま
は乾取り、しすとをお
めし
ご使用になる前図を参ドホンの各
ご確
1
2 L/R
  ※左側には指で触っるように凸形があり
3 ハウ
4
5 3.0mコー
6 φ6.3mm金メステ標準プラグ
7 プラグコッシ
8 イン
9 本体コードブッシ
10 プベー
11 ドパ
12 ウイングアー
Please conrm each part before using these headphones.
1) Turn the volume of the device to the minimum level,
and connect the cord to the headphone jack of the
device.
2) Please make sure to position the earpads correctly
(Left / Right position and with the earpad covering
the whole ear).
3) Play audio on the connected device and adjust the
volume to the desired level.
Driver: Dynamic 53 mm OFC7N Voice coil
Output Sound Pressure Level: 101 dB/mW
Frequency Response: 5 ~ 42,000 Hz
Maximum Input Power: 2,000 mW
Impedance: 43
Ω
Weight: About 320 g
without cable
Cable Length: 3.0 m
Plug: 6.3 mm gold-plated stereo plug
Sold separately: Earpad
(The contents may be changed without notice for
improvements, etc.)
Altoparlante: Dinamica 53 mm OFC7N Bobina di voce φ
Massimo livello di pressione sonora: 101 dB/mW
Risposta in frequenza: 5 ~ 42.000 Hz
Max potenza d’ingresso: 2.000 mW
Impedenza: 43
Ω
Peso: Circa 320 g senza cavo
Cavi: 3,0 m
Spinotto: Spinotto stereo dorato da 6,3 mm φ
Venduto esclusivamente: Cuscinetti auricolari
(I contenuti possono essere modicati senza preavviso per
apportare miglioramenti, ecc.)
Altavoz: Dinámico 53 mm OFC7N Bobina de voz φ
Nivel de presión acústica de salida: 101 dB/mW
Respuesta de frecuencia: 5 ~ 42.000 Hz
Potencia de entrada máxima: 2.000 mW
Impedancia: 43
Ω
Peso: Aproximadamente 320 g sin cable
Longitud del cable: 3,0 m
Clavija: Clavija estéreo chapado en oro de 6,3 mm φ
Vendido por separado: Almohadilla para los oídos
(El contenido podría sufrir modicaciones sin previo aviso
para ser mejorado, etc.)
Treiber: Dynamisch 53 mm OFC7N Schwingspule φ
Schalldruckpegel: 101 dB/mW
Frequenzgang: 5 ~ 42.000 Hz
Maximale Eingangsleistung: 2.000 mW
Impedanz: 43
Ω
Gewicht: Etwa 320 g ohne Kabel
Kabellänge: 3,0 m
Stecker: 6,3 mm vergoldeter Stereo-Stecker φ
Separat verkauft: Ohrpolster
(Diese Inhalte können jederzeit aufgrund von Verbesserungen
etc., ohne Ankündigung geändert werden.)
Transducteur: Dynamique 53 mm OFC7N Bobine de la voix φ
Niveau de pression acoustique émis: 101 dB/mW
Réponse en fréquence: 5 ~ 42.000 Hz
Puissance admissible maximale: 2.000 mW
Impédance: 43
Ω
Poids: Environ 320 g sans cordon
Longueur du cordon: 3,0 m
Prise de male: Fiche stéréo plaquée or 6,3 mm φ
Vendu séparément: Coussinets
(Le contenu peut être changé sans avertissement pour des
améliorations, etc...)
Get into the habit of regularly cleaning your headphones
to ensure that they will last for a long time. Do not use
alcohol, paint thinners or other solvents for cleaning
purposes.
lMain unit
Wipe the main unit with a dry cloth.
lWood housing
When cleaning the housing with a cloth, do not apply
strong force. Dust the surface rst, and then wipe the
surface gently using a dry cloth.
lCable
Wipe your cable with a dry cloth after use if there is sweat
or other dirt. Using an uncleaned cable continuously will
deteriorate and harden the cable, resulting in headphone
malfunction.
lPlug
Wipe your plug with a dry cloth if dirty. Using the plug
without cleaning it can cause sound skipping or distortion.
lEarpad and headpad
To clean, wipe with a dry cloth. Earpads and headpad may
fade if sweat or water dries on them. If the earpads get
wet, we recommend wiping them with a dry cloth and
allowing them to dry in the shade.
使用耳机前,请每个件。
为了能够期使用产品,对各行清洁。清洁时,
切勿使用精、稀剂或其他溶剂。
l关于主机
使用干布擦净主体上的污垢。
l木制耳机外壳
使用布块清洁外壳时,请勿用力太大。先去表
然后用干布轻轻擦拭表
l关于耳机线
因汗水等导致耳机线脏污时,在使用后上用干布擦
净。如果在脏污的状态下继续使用,耳机线会劣化变硬,
可能会导致故
l关于插头
插头脏污时,用干布擦净。如果在插头脏污的状态下
继续使用,可能会导致跳音或混入杂
l清洁耳垫和头带
清洁时,请使用干布擦拭。如果有汗或水渍沾到耳垫
和头带可能会做成褪色。若如耳垫被弄湿我们建
用干布擦拭再放置在凉处干。
1) 音量开至最低将耳机线与备的耳机插孔
2) 将耳机戴在头上,让“L”侧在左耳上“R”侧
在右耳上,调节耳机,让耳垫盖住整个耳朵。
3) 播放已接的备,然后节至自己喜好的音量
动器: 动圈型 φ53 mm OFC7N
出声压电平: 101 dB/mW
率响应: 5 ~ 42,000 Hz
最大入功率: 2,000 mW
抗 : 43 Ω
重量: 320g (无线缆)
接线度: 3.0m
插头: φ6.3 mm镀金立体声标准插头
个别发售: 耳垫
(因产品改良等,可能未经告而发生变更)。
使用本耳機產品之前請確認每個件。
為了能夠期使用請對各行清潔保
在清潔時切勿使用精、稀劑等溶劑
l關於主機
請使用乾布擦淨主上的污垢。
l木製耳機外殼
以布清理耳機時請勿太用力。先抺去表的灰塵
再使用乾布輕輕擦拭表
l關於耳機線
因汗水等導致耳機線污時請在使用後上以乾布
擦淨。如果在污的狀態下使用會導致耳機線劣化
可能會成故
l關於插頭
頭髒污時請用乾布擦淨。如果在插頭髒污的狀態
下使用可能會導致跳音或產生雜音
l清理耳墊和頭帶
清潔時請使用乾布擦拭。如果有汗或水漬沾到耳墊
可能會做成褪色。若如耳墊被弄濕我們建
議用乾布擦拭再放置在涼處乾。
1) 將裝置的音量轉至最小並將耳機線接到裝置的耳
機插孔。
2) 將耳機放在頭部,“L”側置於您的左耳“R”
側置於您的右耳行調整以使耳墊覆蓋您整
耳朵。
3) 播放已接的設備然後調節至自己喜好的音量
動器: 動圈型 φ53 mm OFC7N
出聲壓平: 101 dB/mW
應: 5 ~ 42,000 Hz
最大入功率: 2,000 mW
抗 : 43 Ω
重量: 320g不含
導線度: 3.0m
: φ6.3 mm鍍金聲標準插
個別發售: 耳墊
(因產品改良等可能會未經告而有所更)。
B
A
B
B
B
B
A
A
B
A
A
A
A
A
B
A
B
A
B
2
6
7
1
3
12
11
8
2
4
5
9
10
B


Produktspezifikationen

Marke: Audio-Technica
Kategorie: Kopfhörer
Modell: ATH-W1000Z
Gewicht: 320 g
Produkttyp: Kopfhörer
Empfohlene Nutzung: Audiophil
Tragestil: Kopfband
Produktfarbe: Schwarz
Übertragungstechnik: Kabelgebunden
Position Kopfhörerlautsprecher: Ohrumschließend
Kopfhörerfrequenz: 5 - 42000 Hz
Impedanz: 43 Ohm
Mikrofon-Typ: Nicht verfügbar
Kabellänge: 3 m
Anzahl: 1
Kopfhörer-Empfindlichkeit: 101 dB
Treibereinheit: 53 mm
Maximale Belastbarkeit: 2000 mW
6,35-mm-Stecker: Ja
Beschichtung Steckerkontakte: Gold
Akustisches System: Geschlossen
Stimmenmagnetspuele Typ: Kupfer

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Audio-Technica ATH-W1000Z benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten