Bosch Sensixx B4 TDA5640 Bedienungsanleitung

Bosch Zu fordern Sensixx B4 TDA5640

Lies die bedienungsanleitung für Bosch Sensixx B4 TDA5640 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Zu fordern. Dieses Handbuch wurde von 4 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.4 Sterne aus 2.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Bosch Sensixx B4 TDA5640 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA56-Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben
Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse
der nachhaltigen Entwicklung erfüllen. Es wurde der gesamte Lebenszyklus des
Geräts analysiert, von der Auswahl der Materialien bis zu deren anschließender
Wiederverwendung bzw. dem Recycling. Grundlage dieser Analyse waren dabei
Verbesserungsmöglichkeiten in technischer, wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt.
Allgemeine Sicherheitshinweise
•LassenSiedasGerätnichtunbeaufsichtigt,solangees
ansNetzangeschlossenist.
•SteckenSiedasGerätaus,bevorSieesmitWasser
llenoderrestlichesWassernachGebrauchausgien.
•DasGerätmussaufeinerstabilenUnterlagebenutzt
undabgestelltwerden.
•WennSieesindieHalterungsetzen,achtenSie
darauf,dassesaufeinerstabilenUnterlagesteht.
•BenutzenSiedasGerätnicht,wennesheruntergefallen
ist,sichtbareBeschädigungenaufweistoder
Wasseraustritt.IndiesenFällenmussesvoneinem
zugelassenentechnischenKundendienstüberprüft
werden,bevorSieeserneutbenutzen.
•DamitgefährlicheSituationenvermiedenwerden,
dürfenalleamGeräteventuellanfallenden
Reparaturarbeiten,zB.Austauscheinesfehlerhaften
Netzkabels,nurdurchqualiziertesPersonal
einesautorisiertentechnischenKundendienstes
vorgenommenwerden.
DiesesGerätdarfvonKindernab8Jahrenbenutztwerden.
AußerdemdürfenesunterbestimmtenVoraussetzungen
Menschenmitvermindertenkörperlichen,sensorischen
odergeistigenFähigkeitenundmangelnderErfahrung
sowiefehlendenKenntnisseninseinemGebrauch
anwenden:SiemüssenbeiderNutzungbeaufsichtigt
werdenoderindemsicherenUmgangmitdemGerät
unterwiesenwordenseinunddiedamitverbundenen
Gefahrenverstehen.KindersolltennichtmitdemGerät
spielen.Reinigungs-undInstandhaltungstätigkeitensollten
KindernichtohneBeaufsichtigungdurchführen.
•HaltenSiedasBügeleisenundseinKabelfernvon
Kindernunter8Jahren,wennesaneineStromquelle
angeschlossenistodernochabkühlt.
•
VORSICHT!HeißeOberäche!.DieOberäche
wirdwährendderBenutzungheiß.
•WenndieSicherungdurchbrennt,wirddas
Gerätunbenutzbar.Umeswiedernormal
benutzenzukönnen,bringenSieesbitte
zurReparaturzueinemzugelassenen
technischenKundendienst.
•UnterungünstigenUmständenkann
esimelektrischenVersorgungsnetzzu
SpannungsschwankungenundzumFlackern
desLichtskommen.Damitdiesvermieden
wird,empfehlenwirdasGerätaneinem
NetzmiteinerImpedanzvonmaximal0.27
Ωzubetreiben.FürdetaillierteInformationen
wendenSiesichbitteanIhrenNetzbetreiber.
•HaltenSiedasGerätzumAuffüllendesTanks
nichtunterdenWasserhahn.
•DasGerätnachjedemGebrauchoder
beieinemvermutetenFehlervonder
Stromversorgungtrennen.
•ZiehenSiedenSteckernichtamKabelaus
derSteckdose.
•TauchenSiedasBügeleisenoderden
DampfbehälternichtinWasseroderandere
Flüssigkeiten.
SctzenSiedasGerätvorWitterungseinüssen
(Regen,Sonne,Frostetc.).
Vor dem ersten Gebrauch
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der
Bügelsohle entfernen
TankdesgeleisensmitLeitungswasserfüllen
unddenTemperaturreglerauf„max“stellen.
Getanschließen.WenndasBügeleisendie
genschteTemperaturerreichthat(dieKontroll-
LampeaufderRückseitedesWassertanksgeht
aus),WasserdurchEinstellendesDampfreglers
auf
undwiederholtesDckenderTaste
verdampfenlassen.
EinigeTeiledesBügeleisenssindleicht
eingefettetundkönnenbeimerstenGebrauch
etwasRauchabgeben.Dasgehtnachkurzer
Zeitvorüber.
Gebrauch Bild 1
DieKontroll-LampeleuchtetbeimAufheizen.
Sieerlischt,sobalddieeingestellteTemperatur
erreichtist.lstdasBügeleiseneinmalheiß,
kannbeimAufheizenweitergebügeltwerden.
WäschenachPegekennzeichensortierenund
mitderniedrigstenTemperatur„•“beginnen.
Synthetik
••
Seide-Wolle
•••
Baumwolle-Leinen
Tank füllen Bild 2
Dampfregler auf stellen und
Netzstecker ziehen!
NursauberesLeitungswasserohneZusätze
irgendeinerArtverwenden.DerZusatzanderer
Flüssigkeiten,z.B.vonParfüm,beschädigt
dasGerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die
Verwendung der zuvor erwähnten
Produkte zurückzuführen ist, führt zum
Garantieverlust.
KeinKondenswasservonTrocknern,Klimaanlagen
oderähnlichenGerätenverwenden.Dieses
GerätwurdefürdenGebrauchmitnormalem
Leitungswasserentwickelt.
ZurVerngerungderoptimalenDampffunktion
LeitungswassermitdestilliertemWasserim
Verhältnis1:1mischen.FallsdasLeitungswasser
inIhremGebietsehrhartist,Leitungswassermit
destilliertemWasserimVerhältnis1:2mischen.
Niemalsüberdie„max“-Markierungfüllen.
Bügeln ohne Dampf Bild 3
Dampfreglerauf stellen.
ENGLISH
Thank you for buying the TDA56 steam iron from Bosch
This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable
development, analyzing its whole lifecycle from material selection to its later reusing or
recycling evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and
environmental point of view.
This appliance is intended for domestic and not industrial use. Keep the operating
instructions in a safe place!
General safety instructions
•Theironmustnotbeleftunattendedwhileitis
connectedtothesupplymains.
•Removetheplugfromthesocketbeforelling
theappliancewithwaterorbeforepouringoutthe
remainingwaterafteruse.
Theappliancemustbeusedandplacedonastablesurface.
•Whenplacedonitsstand,makesurethatthesurface
onwhichthestandisplacedisstable.
•Theironshouldnotbeusedifithasbeendropped,
iftherearevisiblesignsofdamageorifitisleaking
water.ItmustbecheckedbyanauthorizedTechnical
ServiceCentrebeforeitcanbeusedagain.
•Withtheaimofavoidingdangeroussituations,anywork
orrepairthattheappliancemayneed,e.g.replacinga
faultymainscable,mustonlybecarriedoutbyqualied
personnelfromanAuthorisedTechnicalServiceCentre.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8
yearsandaboveandpersonswithreducedphysical,
sensoryormentalcapabilitiesorlackofexperience
andknowledgeiftheyhavebeengivensupervisionor
instructionconcerninguseoftheapplianceinasafeway
andunderstandthehazardsinvolved.Childrenshallnot
playwiththeappliance.Cleaningandusermaintenance
shallnotbemadebychildrenwithoutsupervision.
•Keeptheironanditscordoutofreachofchildrenless
than8yearsofagewhenitisenergizedorcoolingdown.
•
CAUTION.Hotsurface.
Surfaceisliabletogethotduringuse.
005 TDA56..09/12
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Mode d´emploi
es Instrucciones de uso
nl Gebruiksaanwijzing
tr Kullanmatalimatı
it Istruzioni per l´uso
pt Instruções de serviço
el Odhgoeq xr¸sevq
M-1
max.
max.
TDA 56..
Sensixx B4
max.
max.
3
max.
5
max.
max.
max.
2
max.
1
7
4
max.
max.
9
max.
click
max.
max.
10
3.anticalc
max.
2. calc’n clean
8
6
max.
max.
10-20 cm
Bügeln mit Dampf Bild 4
Temperaturreglerauf undnachdem
AufheizendenDampfreglerauf
oder stellen.
TemperaturregleraufPosition„••“:Dampfregler
auf
stellen.
TemperaturregleraufPosition„•••“oder„max“:
Dampfreglerauf
stellen.
Proenergy
(AbhängigvomModell)
DerDampfmodus„e“(Energiesparmodus
„e“:24%Energieeinsparung*)kannfür
diemeistenStoffeverwendetwerden.Die
Dampfeinstellungen
solltennurfürschwere
Materialieneingesetztwerden,aufdenensich
nochFaltenbenden.
Dampfmodus
e
Temperatureinstellung
Empfohlene
Dampfreglereinstellung
•••bis„max“ eund
•• e
*im Vergleich zur höchsten
Dampfeinstellung eines üblichen
Bügeleisens mit max 2400 Watt von Bosch
Hinweis:BeiderTemperatureinstellung„•“ist
dieBügelsohlenichtheißgenug,umDampf
zuerzeugen.DerDampfreglersollteaufdie
Stellung
gebrachtwerden,umzuverhindern,
dassWasservonderBügeleisensohletropft.
Sprühfunktion Bild 5
DieSprühfunktionnichtfürSeidebenutzen.
Dampfstoß Bild 6
Temperaturauf„max“stellen.Taste mit
Pausenvonmindestens5Sekundenmehrmals
drücken.
Vertikaldampf Bild 6
Kleidungsscke nicht hrend des
Tragens bügeln!
Richten Sie den Dampf nicht auf
Menschen oder Tiere.
Temperaturauf„max“stellen.
KleidungsstückaufeinenBügelhängen.
BügeleisensenkrechtineinemAbstandvon
10cmführenundTaste
mitPausenvon
mindestens5Sekundenmehrmalsdrücken.
Nach jedem Bügeln Bild 7
Dampfreglermehrmalsvon auf undwieder
zuckstellen(Selbstreinigung).Tankentleeren:
geleisenmitderSpitzenachuntenhaltenund
leichtsctteln.AufdemHeckstehend,nichtauf
derSohleaufbewahren.
Zuleitungnichtzustraffaufwickeln!
Reinigen
BeileichterVerschmutzungSteckerziehenund
Sohleabkühlenlassen.GehäuseundSohle
nurfeuchtabwischen.
SchmilztbeizuhoherEinstellungaufder
Edelstahlsohle,Dampfabschaltenunddie
ckständesofortmiteinemdickgefalteten,
trockenenBaumwolltuchbeiStufemaxabreiben.
DamitdieBügelsohleglattbleibt,solltesienicht
inBerührungmitMetallgegenständenkommen.
VerwendenSiezumReinigenderBügelsohle
wederScheuerschmmenochChemikalien.
Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw.
Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen
würde beim Dampfen tropfen!
Zusätzliche Funktionen
(AbhängigvomModell)
Mehrfaches
Entkalkungssystem Bild 8
JenachModellverfügtdieseReiheüberdas
„AntiCalc“Entkalkungssystem(=Komponenten
1+2+3).
1. self-clean
NachjedemGebrauchdesDampfreglersreinigt
das„self-clean“-SystemdenMechanismusvon
Kalkablagerungen.
2. Calcn clean
Die„calc’nclean“-Funktionhilftdabei,Kalkpartikel
ausderDampfkammerzuentfernen.Wenndas
WasserinIhremGebietsehrhartist,benutzen
SiedieseFunktionetwaalle2Wochen.
1.BügeleisenvonderSteckdosetrennen,
DampfreglerindiePosition
stellenund
WassertankmitWasserauffüllen.
2.TemperaturreglerindiePosition max “
stellenundBügeleisenwiederandie
Steckdoseanschließen.
3.NachdernotwendigenAufwärmzeiterlischt
dieLampe.Bügeleisen anschließend
wieder ausstecken (sehr wichtig!).
4.BügeleisenübereinWaschbeckenhalten.
DenKnopf clean (reinigen)drücken,bisca.
einDritteldesWassersimTankverdampft
ist.HeißesWasserundWasserdampf
entweichenmiteventuellvorhandenem
KalksteinundAblagerungen.
5.DenKnopf clean freigeben,unddas
BügeleiseneinigeMinutenlangschwenken.
6.Schritte4und5wiederholen,bisderTank
leerist.AnschließenddasBügeleisen
wiedereinstecken,bisdasrestlicheWasser
verdampftist.
7.BügeleisenaussteckenunddieBügelsohle
abkühlenlassen.Bügelsohlenurmiteinem
feuchtenTuchabwischen.
3. anti-calc
Die„anti-calc“-PatronedientderReduzierung
vonKalkablagerungen,diebeimDampfbügeln
entstehen,undverlängertsodieLebensdauer
IhresBügeleisens.Trotzdemkanndie
„anti-calc“-PatronedennatürlichenProzess
derKalkablagerungnichtvollständigverhindern.
secure
-Abschaltautomatik Bild 9
(AbhängigvomModell)
Die„secure“-Abschaltautomatikschaltetdas
geleisenaus,wennSieesfürngereZeitnicht
benutzen,erhöhtsodieSicherheitundspartEnergie.
DirektnachdemEinsteckenistdieFunktion
zuchstzweiMinutenlanginaktiv,damitdas
GetdieeingestellteTemperaturerreichenkann.
WenndasgeleisennachAblaufdieserZeitnicht
benutztwird,schaltetdieSicherheitsautomatikdas
Getautomatischaus,nach8Minutenwennes
aufrechtstehtodernach30Sekunden,wennes
aufderBügelsohleoderaufderSeiteliegt.Die
Kontroll-Lampebeginntdannzublinken.
UmdasBügeleisenwiederanzuschalten,
bewegensieesleicht.
Tropfschutz
(AbhängigvomModell)
IsteinezuniedrigeTemperatureingestellt,
wirdderDampfautomatischabgeschaltet,um
Tropfenzuvermeiden.Dabeiisteventuellein
Klickenhörbar.
Textilschutzsohle / -tuch Bild 10
(AbhängigvomModell)
DerTextilschutzwirdbenutzt,umempndliche
KleidungsstückebeimaximalerTemperaturmit
Dampffunktionbügelnzukönnen,ohnedass
diehohenTemperaturendiesebeschädigen.
DurchdieVerwendungdesTextilschutzes
vermeidetmanglänzendeFleckenaufdunklen
Stoffen
Eswirdempfohlen,zunächsteinenkleinenTeilauf
derStoffckseitezubügeln,umzuüberpfen,ob
diegewünschteBügelwirkungerzieltwird.
UmdieTextilschutzsohleamBügeleisenzu
befestigen,schiebenSiebittedieSpitzedes
BügeleisensindieSpitzederSchutzsohleund
drückendanndenhinterenTeilderSchutzsohle
an,bisein„Klicken“zuvernehmenist.Zum
AbnehmenderSchutzsohleziehenSiebittean
demhinterenHäkchenundnehmendanndas
BügeleisenausderSohle.
DiegeeigneteTextilschutzsohlekannentweder
überdenKundendienstodereinFachgeschäft
bezogenwerden:
Zubehörnummer
(Kundendienst)
NamedesZubehörs
(Fachhandel)
464851 TDZ1510
Ratschläge zum Energiesparen
DengrößtenTeilderEnergieverbrauchtein
BügeleisenfürdieErzeugungvonDampf.Um
denEnergieverbrauchzusenken,folgenSie
bittedennachstehendenHinweisen:
•FangenSieimmermitdenWäschestücken
an,welchedieniedrigsteBügeltemperatur
benötigen.SchauenSiedazuaufdasEtikett
anderWäsche.
•StellenSiedieDampfregulierungunddie
TemperaturnachdenEmpfehlungeninder
Gebrauchsanleitungein.
•BügelnSienurdannmitDampfwennSiedies
benötigen.Wennmöglich,benutzenSiezur
BefeuchtungderWäschedieSprühfunktion.
• gelnSiedieWäscheambestensolangesie
nochfeuchtist,undreduzierenSiedanndie
DampfmengeamBügeleisen.DerDampfwird
dannimWesentlichendurchdieRestfeuchte
derWäscheproduziert.WennSieeinen
Wäschetrocknerbenutzen,stellenSiedas
ProgrammfüranschließendesBügelnein.
•WenndieWäscheausreichendfeuchtist,
stellenSiedieDampfregulierungaufNull
.
•StellenSiedieDampfregulierungwährend
derBügelpausenaufNull
.Andernfallswird
unnötigerweiseDampfproduziertderverloren
geht.
Entsorgung
DieLieferungunsererProdukteerfolgtin
optimierterVerpackung.Diesbedeutet
imWesentlichen,dassumweltschonende
Materialienverwendetwerden,dieals
sekundäreRohmaterialienbeimörtlichen
Entsorgungsserviceabzugebensind.Nähere
InformationzurEntsorgungvon
HaushaltsgerätenerhaltenSiebeiIhrer
Gemeindeverwaltung.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie
2012/19/UE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte.
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der
ckgabe und des Recyclings von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch
von der Homepage von Bosch herunterladen.
FRANÇAISE
Nous vous remercions davoir acheté le fer à vapeur TDA56 de Bosch
Ce fer à repasser a été conçu selon des critères écologiques adaptés au développement
durable en analysant lensemble de son cycle de vie depuis le choix des matériaux jusquà
son ultérieure réutilisation ou recyclage et en évaluant les possibilités damélioration en
matière technique, économique et environnementale.
Cetappareilestdestinéàunusagedomestique.Ilnepeutpasêtreutiliséàdesns
industrielles ou commerciales. Veuillez conserver la notice dutilisation soigneusement!
Consignes générales de sécurité
•Nepaslaisserleferàrepassersanssurveillancequand
ilestbranchéaucourantélectrique.
•Débranchezlaprisedelacheavantderemplirl’appareil
d’eauouavantdeverserlerested’eauaprèsutilisation.
•L’appareildoitêtreutilisésurunesurfacestable.
Before using your appliance for the
rsttime
Remove any label or protective cover from
the soleplate
Fillthetankoftheironwithtapwaterandset
thetemperaturecontrolto“max”.Pluginthe
appliancetothemains.Whenthesteamiron
hasreachedthedesiredtemperature(pilotlight
atthebackofthewatertankgoesout),letthe
watercreatesteambysettingthesteamcontrol
to
andbyrepeatedlypressingthebutton .
Duringitrstusetheironmayproduce
certain vapours and odours that will die
away after a few minutes.
Using the appliance Fig. 1
ThepilotlightswitchesONwhiletheapplianceis
heatingupandswitchesOFFassoonastheset
temperatureisreached.lfthetemperatureofthe
hotirondrops,youcancontinueironingwhilethe
ironheatsupagaintothesettemperature.
Sortlaundryaccordingtothefabriccarelabels
andstartatthelowesttemperature“•”:
Synthetics
••
Silk–Wool
•••
Cotton–Linen
Filling the water tank Fig. 2
Set the steam regulator to the position
and unplug the iron from the mains!
Useonlycleanwaterfromthetapwithout
mixinganythingwithit.Theadditionofother
liquids,suchasperfume,willdamagethe
appliance.
Any damage caused by the use of the
aforementioned products, will make the
guarantee void.
Donotusecondensationwaterfromtumble
dryers,airconditioningsorsimilar.This
appliancehasbeendesignedtousenormal
tapwater.
Toprolongtheoptimumsteamfunction,mixtap
waterwithdistilledwater1:1.Ifthetapwater
inyourdistrictisveryhard,mixtapwaterwith
distilledwater1:2.
Neverllbeyondthe“max”waterlevelmark.
Ironing without steam Fig. 3
Setsteamcontroltothe position.
Ironing with steam Fig. 4
Settemperaturecontrolto andfollowingthe
heatingup,setthesteamcontrolto
or .
Setthetemperaturecontroltoposition“••”:
steamcontrolto
.
Setthetemperaturecontroltoposition“•••”or
“max”:steamcontrolto
.
Proenergy
(Modeldependent)
The“e”steamsetting(energysaving“e”
setting:24%energysaving*)canbeusedfor
mostfabrics.The
steamsettingsshouldonly
beusedonthickfabricswheretherearestill
wrinkles.
Steam setting
e
Temperature
Setting
RecomendedSteam
RegulatorSetting
•••to“max” ande
•• e
*in comparison to the maximum steam
setting of a regular 2400 Watt max Bosch
iron
Note:Atatemperaturesettingof“•”,the
soleplateisnothotenoughtoproducesteam
sothesteamregulatorshouldbesettothe
positiontoavoidwaterdrippingfromthe
soleplate.
Spray Fig. 5
DonotusetheSprayfunctionwithsilk.
Shot of steam Fig. 6
Settemperatureto“max”.
Pressbutton
repeatedlywithintervalsofat
least5seconds.
Vertical steam Fig. 6
Never direct the steam jet at garments that
are being worn.
Never aim the steam at people or animals.
Settemperatureto“max”.Hangarticleof
clothingonaclotheshanger.
Operatetheironinaverticalpositionata
distanceof10cm/4in,andpressthe
button
repeatedlywithpausesofatleast5seconds.
After ironing Fig. 7
Switchthesteamcontrolfrom to andback
againseveraltimes(self-cleaning).Emptythe
tank:Holdtheironwiththepointdownand
shakelightly.Storestandingontherear,noton
thebase.
Donotwrapthepowercordtootight!
Cleaning
lftheironisonlyslightlysoiled,pullouttheplug
andallowthesoleplatetocooldown.Wipethe
housingandthesoleplatewithadampcloth
only.
lfclothmeltsduetotoohightemperatureon
thestainlesssteelsoleplate,switchoffthe
steamandrubofftheresidueimmediatelywith
athicklyfolded,drycottoncloth.
Tokeepthesoleplatesmooth,youshouldavoid
hardcontactwithmetalobjects.Neverusea
scouringpad,orchemicalstocleanthesoleplate.
Neverdecalcifythetankortreatitwith
detergentsorsolvents:otherwisetheironwill
dripwaterwhilststeaming!
Additional functions
(Modeldependent)
Multiple descaling system Fig. 8
Dependingonthemodel,thisrangeis
equippedwiththe“AntiCalc”(=component1
+2+3).
1.self-clean
Eachtimeyouusethesteamregulator,the
“self-clean”systemcleansthemechanismof
scaledeposits.
2. Calcnclean
The“calc’nclean”functionhelpstoremove
scaleparticlesoutofthesteamchamber.Use
thisfunctionapproximatelyevery2weeks,if
thewaterinyourareaisveryhard.
1.Unplugtheironfromthemainssocket,set
thesteamregulatortothe
positionandll
thewatertankwithwater.
2.Setthetemperatureselectortothe“max”
positionandplugintheiron.
3.Afterthenecessarywarm-upperiod,the
lampgoesout.Then, unplug the iron (very
important!).
4.Holdtheironoverasink.Pressthe“clean”
buttonuntilapproximatelyonethirdofthe
watercapacityofthetankisevaporated.
Boilingwaterandsteamwillcomeout,
carryingscaleordepositsthatmightbethere.
5.Releasethe“clean”button,andgentlyshake
theironforsomeseconds,
6.Repeatthesteps4and5threetimesuntil
thetankisempty.Thenplugtheironinand
heatitupagainuntiltheremainingwaterhas
evaporated.
7.Unplugtheironandletthesoleplatecool
down.Wipethesoleplatewithadampcotton
clothonly.
3. anti-calc
The“anti-calc”cartridgehasbeendesignedto
reducethebuild-upofscaleproducedduring
steamironing,helpingtoextendtheuseful
lifeofyouriron.Neverthelessthe“anti-calc”
cartridgecannotremoveallofthescalethatis
producednaturallyovertime.
secure auto shut-off
function Fig. 9
(Modeldependent)
The“secure”autoshut-offfunctionswitchesoff
theironwhenitisleftunattended,thusincreasing
securityandsavingenergy.Afterplugginginthe
appliance,thisfunctionwillbeinactivefortherst
twominutesinordertogivetheappliancetimeto
reachthesettemperature.
Aftersuchtime,iftheironisnotmovedfor8
minuteswhileintheuprightpositionor30seconds
whilerestingonitssoleplateoronitsside,then
thesafetycircuitwillswitchtheapplianceoff
automaticallyandthepilotlightwillstartashing.
Toreconnecttheiron,justmoveitaboutgently.
Drip protection
(Modeldependent)
lfthetemperatureissettoolow,thesteamis
automaticallyswitchedofftoavoiddripping.
Theremaybeanaudibleclickwhenthisoccurs.
Fabric-protection
soleplate cover / blanket Fig. 10
(Modeldependent)
Thefabric-protectionisusedforsteam-ironing
delicategarmentsatmaximumtemperature
withoutdamagingthem.
Useoftheprotectoralsodoesawaywiththeneed
foraclothtopreventshineondarkmaterials.
Itisadvisabletorstironasmallsectiononthe
insideofthegarmenttoseeifitissuitable.
Toattachthefabricprotectortotheiron,place
thetipoftheironintotheendofthefabric
protectorandpresstherearoftheprotector
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDA56 de Bosch.
Esta plancha p1-ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo
sostenible, analizando todo su ciclo de vida -desde la selección de materiales hasta su
posterior reutilización o reciclado- evaluando las posibilidades de mejora desde el punto
de vista técnico, económico y medioambiental.
El presente aparato p1-ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por
tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del
aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
Instrucciones generales de seguridad
•Nodejelaplanchadesatendidamientrasestá
conectadaalared.
•Antesdeenchufarelaparatoalared,
asegúresedequeelvoltajesecorresponde
conelindicadoenlaplacadecaracterísticas.
• Esteaparatodebeconectarseaunatomacon
conexiónatierra.Siutilizaunaalargadera,
asegúresedequedisponedeunatomade16A
bipolarconconexiónatierra.
• Encasodefundirseelfusibledeseguridad,el
aparatoquedaráfueradeuso.Lleveelaparato
aunServiciodeAsistenciaTécnicaautorizado.
•Paraevitarquebajocircunstancias
desfavorablesdelaredsepuedanproducir
fenómenoscomolavariacióndelatensióny
elparpadeodelailuminación,serecomienda
quelaplanchaseaconectadaaunaredcon
unaimpedanciamáximade0.27Ω.Para
másinformación,consulteconsuempresa
distribuidoradeenergíaeléctrica.
•Nocoloqueelaparatobajoelgrifoparallenar
eldepósitoconagua.
•Desconecteelaparatodelaredeléctricatras
cadauso,oencasodecomprobardefectos
enelmismo.
•Nodesenchufeelaparatodelatomatirando
delcable.
•Nointroduzcalaplanchaoeldepósitode
vaporenaguaoencualquierotrolíquido.
•Nodejeelaparatoexpuestoalaintemperie
(lluvia,sol,escarcha,etc.).
Antes de usar la plancha por vez
primera
Retire todos los protectores o etiquetas de
la suela de la plancha.
Llenareldepósitodelaplanchaconagua
delaredycolocarelmandoreguladorde
temperaturaenlaposicion“max”.Enchufar
elaparatoycuandolaplanchaalcancela
temperaturaseleccionada(lalámparasituada
enlapartetraseradeltanquedeaguase
apaga),hacerevaporarelaguacolocandoel
reguladordevaporenposicion
yaccionando
repetidasveceselbotón
.
Duranteelprimerusolaplanchapuede
desprenderalgunoshumosyoloresque
cesaranenpocosminutos.
Manera de usar la plancha Fig. 1
Elpilotodeavisoseiluminamientrasla
planchaseestácalentandoyseapaga
tanprontosehaalcanzadolatemperatura
seleccionada.Unavezquelaplanchaestá
caliente,sepuedeplanchartambiéndurante
lasfasesdecalentamientodelamisma.
Clasicarlasprendasenfuncióndelosmbolosde
tratamiento,empezandosiempreporlasprendas
queseplanchanconlatemperaturamásbaja.
upwarduntilyouhearaclick.Toreleasethe
fabricprotector,pulldownontheclipattherear
andremovetheiron.
Thefabric-protectionsoleplatecovermay
bepurchasedfromthecustomerserviceor
specialistshops:
Accessorycode
(After-sales)
Nameofaccessory
(Specialistoutlets)
464851 TDZ1510
Tips to help you save energy
Steamproductionconsumesthemostenergy.
Tohelpminimisetheenergyused,followthe
advicebelow:
•Startbyironingthefabricsthatrequirethe
lowestironingtemperature.
Checktherecommendedironingtemperature
inthelabelonthegarment.
•Regulatethesteamaccordingtotheselected
ironingtemperature,followingtheinstructions
inthismanual.
•Onlyusesteamifnecessary.Ifpossible,use
thesprayfunctioninstead.
• TrytoIronthefabricswhiletheyarestilldamp
andreducethesteamsetting.Steamwillbe
generatedfromthefabricsratherthantheiron.If
youtumbledryyourfabricsbeforeironingthem,
setthetumbledrieronthe‘irondry’programme.
•Ifthefabricsaredampenough,turnoffthe
steamregulatorcompletely.
•Standtheironuprightduringpauses.Resting
ithorizontallywiththesteamregulatoron
generateswastedsteam.
Disposal
Ourgoodscomeinoptimisedpackaging.This
basicallyconsistsinusingnon-contaminating
materialswhichshouldbehandedovertothe
localwastedisposalserviceassecondaryraw
materials.Yourlocaltowncouncilcangiveyou
informationabouthowtodisposeofobsolete
appliances.
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2012/19/UE concerning used electrical
and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment WEEE).
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU.
You can download this manual from the
local homepages of Bosch
Remplissage du
servoir deau Fig. 2
glez le régulateur de vapeur sur la
position
et débranchez le fer à repasser
de la prise de courant!
Utilisezuniquementdel’eaudurobinetsans
lamélangeràquoiquecesoitd’autre.L’ajout
detoutautreliquide,commeduparfum,
endommageral’appareil.
Tout dommage provoqué par lemploi des
produits mentionnés annulera la garantie.
N’utilisezpasl’eaudecondensationdes
sèche-linge,climatiseursouautresappareils
similaires.Cetappareilaétéconçupourutiliser
l’eauclairedurobinet.
Pourprolongeretoptimiserlafonctionvapeur,
mélangezl’eaudurobinetaveclamême
quantitéd’eaudistillée1:1.Sil’eaudurobinetde
votrerégionesttrèscalcaire,mélangezl’eaudu
robinetavecledoubled’eaudistillée1:2.
Nejamaisremplirleréservoirau-delàde
l’indication‘max’.
Repassage sans vapeur Fig. 3
Amenezlerégulateurdevapeursurlaposition
.
Repassage avec vapeur Fig. 4
Réglezthermostatsur puis,aprèslaphase
dechauffage,amenezlerégulateurdevapeur
sur
ou .
Thermostatsurlaposition‘••’:amenezle
régulateurdevapeursur
.
Thermostatsurlaposition‘•••’ousur‘max’:
amenezlerégulateurdevapeursur
.
Proenergy
(Selonlemodèle)
Leréglagevapeur‘e’(glage‘e’économie
d‘énergie:24%d‘économied‘énergie*)peutêtre
utilisépourlaplupartdestissus.Lesréglages
vapeur
nedoiventêtreutilisésquepourdes
tissusépaiscomportantencoredesplis.
Réglage vapeur
e
Réglage
température
glageRégulateur
devapeurconseillé
•••à‘max’ eet
•• e
*Comparé au réglage vapeur maximum
dun fer à repasser Bosch standard de 2400
watts max
Remarque:àunréglagetempérature‘•’,la
semellen‘estpassufsammentchaudepour
produiredelavapeur.Lerégulateurdevapeur
doitalorsêtreréglésurlaposition
pouréviter
quel‘eaunes‘échappedelasemelle.
Jet deau Fig. 5
N’utilisezpaslafonctionjetd’eauaveclasoie.
Jet de vapeur Fig. 6
Température:max
Appuyezplusieursfoissurlatouche
en
attendantaumoins5secondesaprèschaque
actionnement.
Défroissement vertical Fig. 6
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des
tements qui sont portés.
Ne jamais projeter de la vapeur vers des
personnes ou des animaux.
Réglezlatempératuresur‘max’.
Suspendezlevêtementàuncintre.
Déplacezleferverticalementàunedistancede
10cmduvêtementpuisappuyezplusieursfois
surlatouche
enobservantdespausesde5
secondesminimumàchaquefois.
Après chaque repassage Fig. 7
Amenezlerégulateurdevapeurplusieursfoisde
à etde à (auto-nettoyage).Vidangezle
servoir.Maintenezlapointedufertournéevers
lebaspuissecouez-lerement.Rangezlefer
enappuisursondosetnonpassursasemelle.
Lorsquevousenroulezlecordon
d’alimentation,neletendezpastrop.
Nettoyage
Sileferestlérementsale,débranchezsache
leetattendezquelasemellerefroidisse.
N´essuyezlecorpsdel´appareiletsasemelle
uniquementavecunchiffonhumide.
Si,ferréglétropchaud,dufondsurlasemelle
enacierinox,coupezlavapeurpuisenlevez
immédiatementlesrésidusàl´aided’unchiffon
secencotonpliéépais,ferréglésurlaplus
hautetempérature.
Évitezlecontactdelasemelleavectoutobjet
métalliqueandenepasl’endommager.
N’utilisezjamaisdetamponsàrécurerou
produitschimiquespournettoyerlasemelle.
Ne détartrez jamais le servoir, ne le traitez
jamais avec des tergents ou solvants: le fer
goutterait pendant le repassage à la vapeur.
Fonctions supplémentaires
(Selonlemodèle)
Système de
détartrage multiple Fig. 8
Selonlemodèle,cettegammeestéquipéedu
systèmededétartrage‘AntiCalc’(=composant
1+2+3).
1.self-clean
Àchaquefoisquevousutilisezlerégulateur
devapeur,lesystème‘self-clean’élimineles
dépôtscalcairesdanslemécanisme.
2. Calcnclean
Lafonction‘calc’nclean’aideàretirerles
dépôtsdetartreàl’extérieurduréservoirde
vapeur.Utilisercettefonctionenvirontoutesles
deuxsemainessil’eauesttrèscalcairedans
votrerégion.
1.Débrancherleferàrepasserdelaprise
secteur,réglerlerégulateurdevapeuren
position
etremplirleréservoird'eau.
2.Réglerlesélecteurdetempératuresurla
position"max"etbrancherleferàrepasser.
3.Aprèsletempsdechauffenécessaire,
levoyantlumineuxs'éteint.Ensuite,
débrancher le fer à repasser (très
important !).
4.Tenirleferàrepasseraudessusd'unévier.
Appuyersurlebouton"clean"jusqu'àce
qu'environuntiersdelacapacitéd'eaudu
réservoirsesoitévaporée.Del'eaubouillante
etdelavapeurvonts'enéchapper,ainsique
quelquesdépôtscalcaireséventuels.
5.Appuyersurlebouton"clean"puissecouer
leferàrepasserdélicatementquelques
secondes.
6.Répéterlesétapes4et5àtroisreprises
jusqu'àcequeleréservoirsoitvide.Ensuite,
brancherleferàrepasseretlefairechauffer
ànouveaujusqu'àcequel'eaurestantese
soitévaporée.
7.Débrancherleferàrepasseretlaisserla
semellerefroidir.Nettoyerlasemelleavecun
chiffonencotonhumideuniquement.
Sintéticos
••
Seda-lana
•••
Algodón-lino
Llenar de agua el depósito Fig. 2
Colocar el regulador del vapor en la
posición
y extraer el enchufe de la
toma de corriente!
Usesóloagualimpiadered,sinaditivosde
ninntipo.adircualquierotroquido,como
perfume,puedeocasionardañosenelaparato.
Cualquier daño causado por el uso de los
productos anteriormente citados, provocará
la anulación de la garantía.
Noutiliceaguadecondensacióndesecadoras,
airesacondicionadososimilares.
Suplanchahasidodiseñadaparausaragua
degrifo.
Paraquelafuncióndelasalidadelvapor
funcionedeformaóptimadurantemástiempo,
mezcleaguaderedconaguadestiladaen
proporción1:1.Sielaguadesuzonaenmuy
dura,mezcleaguaderedconaguadestilada
enproporción1:2.
Nuncasobrepaselamarcadellenadomáximo
“max”
Planchar sin vapor Fig. 3
Colocarelreguladordevaporenlaposicn .
Planchar con vapor Fig. 4
Colocarelmandoreguladordelatemperatura
enlaposicióncorrespondientea
yuna
veztranscurridoelperíododecalentamiento
necesario,colocarelmandoreguladordel
vaporenlaposición
ó .
Mandoreguladordelatemperaturaenla
posición“••”:Colocarelmandoreguladordel
vaporenlaposición
.
Mandoreguladordelatemperaturaenla
posición“•••”o“máx”:Colocarelmando
reguladordelvaporenlaposición
.
Proenergy
(Segúnmodelo)
Elniveldevapor“e”(24%deahorrode
energía*)puedeserutilizadoparalamayoría
delostiposdetela.Elniveldevapor
debe
serutilizadosóloentiposdetelagruesosen
losquelasarrugasseandifícilesdequitar.
NNivel de vapor
e
Nivelde
temperatura
Niveldevapor
recomendado
•••a“max” ye
•• e
* en comparación con el nivel de vapor
máximo de una plancha normal Bosch de
2400W
Nota:enelniveldetemperatura“•”,lasuela
noestásucientementecalienteparaproducir
vapor,porloqueelreguladordevapordebe
sercolocadoalnivel
paraevitarelgoteoa
travésdelasuela.
Spray Fig. 5
Nouseelspraysobresedas.
Golpe de vapor Fig. 6
Colocarelmandoreguladordelatemperatura
enlaposición“max”.
Pulsarrepetidasveceselbotón
aintervalos
decincosegundos.
Planchado frontal con
vapor vertical Fig. 6
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia
personas o animales.
Colocarelmandoreguladordelatemperatura
enlaposición“max”.
Colgarlaprendaaplancharenunapercha.
Mantenerlaplanchaenposiciónverticaldelante
delaprenda,aunos10cmdedistancia.Pulsara
intervalosde5segundoselbon
.
Tras concluir cada ciclo
de planchado Fig. 7
Desplazarrepetidasveceselmandoregulador
devapordelaposición
alaposición y
viceversa(autolimpieza).
Vaciareldepósitodeagua:Mantenerlaplancha
conlapuntahaciaabajoyagitarlaligeramente.
¡Nocolocarlanuncasobrelasuela!
¡Notensarexcesivamenteelcabledeconexión
alenrollarlo!
Limpieza
Encasodequeelaparatoestésólo
ligeramentesucio,desconectarelcableydejar
enfriarlasueladelaplancha.Limpiarlasuelay
lacarcasasolamenteconunpañohúmedo.
Encasodequetelasehayaquedadoadheridaa
lasueladeacerodelaplancha,apagarelvapor
yfrotarinmediatamenteconunpogruesode
algodónarrugadoatemperaturamáxima.
Paramantenerlasuelasuave,evitequeentre
encontactoconobjetosmetálicos.Noutilice
nuncaestropajosniproductosquímicospara
limpiarlasuela.
Nodescalcicarolimpiarnuncaeldepósito
con productos de limpieza o disolventes p1-ya
que podría gotear al utilizar el vapor.
Funciones adicionales
(Segúnmodelo)
Sistema de
descalcicaciónmúltiple Fig. 8
Dependiendodelmodelo,estagamaestá
equipadaconlossistemasantical“AntiCalc”
(=componentes1+2+3).
1.self-clean
Cadavezqueutiliceelreguladordevapor,el
sistema“self-clean”limpialossedimentosde
caldelmecanismo.
2. Calcnclean
Lafunción“calc’nclean”ayudaaeliminar
partículasdecaldelacámaradevapor.Si
elaguadesuzonaesmuydura,utiliceesta
funcióncada2semanasaproximadamente.
1.Desconectelaplanchadelared,coloqueel
reguladordevaporenlaposición
ylleneel
depósitodeagua.
2.Coloqueelreguladordetemperaturaenla
posición“max”yconectelaplancha.
3.Unaveztranscurridoelperiodode
calentamientonecesariolalámparapiloto
seapaga.Desenchufe la plancha (¡muy
importante!).
4.Sujetelaplanchasobreunfregadero.Apriete
elbotón“clean”hastaqueaproximadamente
unterciodelacapacidaddeaguade
depósitosehayaevaporado.Saldrávapory
aguahirviendo,arrastrandopartículasdecal
ysedimentossiloshay.
5.Libereelbotón“clean”ysacudasuavemente
elaparatoduranteunossegundos.
6.Repitatresveceslospasos4y5hastaque
eldepósitodeaguaestévacío.Enchufey
calientelaplanchahastaevaporarlosrestos
deagua.
7.Desenchufelaplanchaydejeenfriarlasuela.
Limpielasuelaconunpañodealgodón
húmedo.
3. anti-calc
Elcartucho“anti-cal”hasidodiseñadopara
reducirlaacumulacióndecalqueseproduce
duranteelplanchadoconvapory,deeste
modo,prolongarlavidaútildesuplancha.Sin
embargo,tengaencuentaqueelcartucho
“anti-cal”nodetendráensutotalidadelproceso
naturaldeacumulacióndecal.
Funcn autodesconexión
secure Fig. 9
(Segúnmodelo)
Lafuncnautodesconexn“secure”apagala
planchacuandoladejadesatendida,aumenndose
asílaseguridadyahorrandoenergía.
Alconectarlaplancha,estafunción
permaneceráinactivadurantelos2primeros
minutos,permitiendoquelaplanchaalcancela
temperaturaseleccionada.
Transcurridoesetiempo,silaplanchanose
muevedurante8minutosestandocolocadasobre
sutalónodurante30segundosestandocolocada
sobrelasuelaounlado,elcircuitodeseguridad
ladesconectaautoticamenteyelindicador
luminososeenciendeintermitentemente.
Paravolveraconectarlaplanchabasta
moverlasuavemente.
Sistema antigoteo
(Segúnmodelo)
Laplanchaincorporaunsistemadeseguridad
antigoteoquesuprimeautomáticamentela
produccióndevaporsisehaseleccionado
unatemperaturademasiadobaja.Cuando
estesistemaactúa,esposiblequeseoigaun
sonidoenformade“clic”.
Suela / tela de
protección textil Fig. 10
(Segúnmodelo)
Laproteccióntextilseutilizaparaelplanchado
convaporamáximatemperaturadeprendas
delicadas,evitandoqueestassedañena
elevadastemperaturas.
Asímismo,lautilizacióndelprotectoreliminaeluso
deuntrapoparaevitarbrillosentejidososcuros.
Serecomiendaplancharprimerounapequeña
parteporelreversoparavericarqueel
planchadoeseldeseado.
Paraacoplarlasuelaprotectoratextilalaplancha,
coloquelapunteradelaplanchaenelinteriorde
lapuntadelasuelaprotectoratextilypresionela
parteposteriordelasuelaprotectoratextilhasta
queseoigaun“clic”.Parasoltarlasuelaprotectora
textiltirardelapestatraseraysacarlaplancha.
Lasueladeproteccióntextilpuedeadquirirla
enelserviciopostventaoencomercios
especializados.
Códigodelaccesorio
(Serviciopostventa)
Nombredel
accesorio(Comercios
especializados)
464851 TDZ1510
Consejos para el ahorro de energía
Lamayorcantidaddeeneraconsumidaporuna
planchasedestinaalaproduccióndevapor.Para
reducirelconsumo,sigalossiguientesconsejos:
• Comiencesiempreporlasprendascuyostejidos
requierenunamenortemperaturadeplanchado.
Paraello,consultelaetiquetadelaprenda.
•Regulelasalidadevapordeacuerdoconla
temperaturadeplanchadoselecccionada,
siguiendolasinstruccionesdeestemanual.
•Plancheconvaporsolamentesies
estrictamentenecesario.
Siesposible,uselasalidadesprayenlugar
delvapor
•Procureplancharlasprendasmientraséstas
estántodavíahúmedas,reduciendolasalida
devapordelaplancha.
Elvaporserágeneradoprincipalmentepor
lasprendasenlugardeporlaplancha.
Siutilizasecadoraantesdelplanchado,
seleccioneunprogramaadecuadoparael
secadoconposteriorplanchado.
•Silasprendasestánsucientemente
húmedas,coloqueelreguladordesalida
devaporenlaposicióndeanulacióndela
produccióndevapor.
•Durantelaspausasdeplanchado,coloquela
planchaenposiciónverticalapoyadasobre
sutalón.
Dejarlaenposicnhorizontalconelregulador
devaporabiertoconducealaproducción
innecesariadevaporyasupérdida.
Consejos para la evacuación del
aparato usado
Nuestrosproductosseentreganenun
embalajeoptimizado.Estoconsiste
básicamenteenlautilizacióndematerialesno
contaminantesquedebeentregarsealservicio
localderetiradaderesiduoscomomaterias
primassecundarias.Soliciteinformación
asuayuntamientoparalaretiradade
electrodomésticosobsoletos.
Este aparato está marcado con el
símbolo de la Directiva Europea
2012/19/UE relativa al uso de aparatos
eléctricos y electrónicos (Residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
RAEE).
La directiva proporciona el marco general
válido en todo el ámbito de la Unión
Europea para la retirada y la reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos y
electrónicos.
Este manual puede ser descargado desde la
página local de Bosch
NEDERLANDS
Dank u voor de aanschaf van het TDA56 stoomstrijkijzer van Bosch
Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische criteria, verbonden met de duurzame
ontwikkeling die de gehele levenscyclus ervan analyseert te beginnen bij de selectie
van de materialen tot later hergebruik of recyclage en de verbeteringsmogelijkheden
onderzoekt vanuit technisch, economisch en milieugezichtshoek.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze
gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!
3. anti-calc
Lacassette‘anti-calc’aétéconçuepour
réduirel’accumulationdetartreproduitlors
durepassageàlavapeuretprolongerainsi
laduréedevieutiledevotreferàrepasser.
Cependant,lacassetteanticalcairenepeut
passupprimertoutletartrequiestproduit
naturellementauldutemps.
Dispositif dart automatique
de sécurité secure Fig. 9
(Selonlemodèle)
Lafonctiond’arrêtautomatique‘secure’éteint
leferlorsqu’ilestlaissésanssurveillance,ce
quipermetd’accroîtrelasécuritéetdefairedes
économiesd’énergie.
Aprèsavoirbranchéleferàl’installation
électrique,lafonctiond’arrêtautomatiquesera
inactivependant2minutesandepermettreau
ferd’atteindrelatempératuresélectionnée.
Passécedélai,silefern’estpasdéplacé
pendant8minutesalorsqu’ilestàlaverticale,
oupendant30secondesalorsqu’ilreposesur
sasemelleousurlecôté,lecoupe-circuitde
sécuritééteintautomatiquementl’appareiletle
voyantsemetàclignoter.
Pourréactiverl’appareil,ilsuftdeledéplacer
délicatement.
Système anti-goutte
(Selonlemodèle)
Silatempératurerégléeesttropbasse,la
fonctionvapeurs’éteintautomatiquementpour
éviterlaformationdegouttesd’eau.Cette
réactionpeutproduireunclic.
Semelle de protection
des tissus/ housse Fig. 10
(Selonlemodèle)
Ceprotège-tissusertàrepasseràlavapeur
desvêtementsdélicats,sanslesabîmeretà
températuremaximum.
Utilisezleprotège-tissupourévitertoutaspect
lustrésurlestissusfoncés.
Ilestrecommandéderepasseraupalable
unepetitesectionàl’inrieurduvêtementpour
s’assurerqueleferestadaptéàcetypedetissu.
Pourinstallerleprotège-tissuaufer,placezle
boutduferdansl’extrémitéduprotège-tissuet
exercezunepressionascendantesurl’arrière
decelui-cijusqu’àentendreunclic.Pourôterle
protège-tissu,tirezleclipsituéàl’arrièreversle
basetretirezlefer.
Lasemelledeprotectionentissuestdisponible
auprèsduserviceaprès-venteetdanstousles
magasinsspécialisés.
Codedel‘accessoire
(Serviceaps-vente)
Nomdel‘accessoire
(Commercesspécialisés)
464851 TDZ1510
Conseils pour léconomie dénergie
Lamajeurequantitéd’énergieconsomméepar
unferàvapeurestdissipéeenvapeurd’eau.
Pourenréduirelaconsommation,vousdevez
suivrelesconseilssuivants:
•Commenceztoujoursparlesvêtements
dontlestissusrequièrentunetempérature
derepassageinférieure.Pourcelaveuillez
consulterl’étiquetteduvêtement.
• Régulezledébitenvapeurd’eauen
accordaveclatemraturederepassage
selectione,ensuivantlesinstructionsdece
manuel.
• Repassezavecvapeursietseulementsicela
estnécessaire.Sicelaestpossible,utilisezle
jetd’eauenlieuetplacedelavapeurd’eau.
•Essayezderepasserlesvêtementspendant
queceux-cisontencorehumides,en
réduisantledébitenvapeurd’eaudevotre
feràvapeur.Lavapeurseraprincipalement
généréeparlesvêtementsetnonparle
feràvapeur.Sivousutilisezunsèche-
lingeavantlerepassage,selectionnezun
programmeadéquatpourleséchageen
tenantencomptelerepassagecommeétape
postérieure.
•Silesvêtementssontsufsamentshumides,
positionnezlerégulateurdedébitdevapeur
surlapositiond’annulationdeproductionde
vapeurd’eau.
• Pendantlespausesderepassage,
positionnezleferàvapeurenposition
verticaleadosséesursontalon.Sivous
laissezleferàvapeurenpositionhorizontale
aveclerégulateurdevapeurd’eauouvert,
celaconduitàlaproductioninnécessairede
vapeurengendrantsaperteparlamême
occasion.
Mise au rebut
Nosproduitssontfournisdansunemballage
optimisé.Nosemballagessontfabriquésavec
desmatériauxnonpolluantsetdoiventêtre
déposésauservicelocaldecollectesdes
déchetspourêtreensuiteréutiliséscomme
matièrespremièressecondaires.Encequi
concernel’éliminationdesélectroménagers
horsd’usage,renseignez-vousauprèsdela
Mairiedevotrecommune.
Létiquetage de cet appareil est
conforme à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
déquipements électriques et
électroniques (DEEE).
La directive détermine les conditions
de retour et de recyclage des appareils
usagés, qui sont applicables à lensemble
de l'Union Européenne.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la
page daccueil de Bosch
•Quandilseraplacésurlesupport,veillezàleposersur
unesurfacestable.
•Nepasutiliserleferàrepassers’ilesttombé,s’il
présentedesignesvisiblesdedétériorationouencas
defuited’eau.Danslessituationsprécitées,conez
l’appareilpourrévisionàunServiced’Assistance
TechniqueAgrééavantdel’utiliserànouveau.
•And’éviterlessituationsdangereuses,toute
maintenanceouréparationnécessairedel’appareil,par
ex.leremplacementd’uncâblesecteurdéfectueux,doit
uniquementêtreeffectuéeparlepersonnelqualiéd’un
centred’assistancetechniqueagréé.
•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsdeplusde
8ansetdespersonnesayantunhandicapphysique,
sensorieloumental,oubienunmanqued’expérience
etdeconnaissances,s’ilsontreçudesexplications
oudesinstructionssurlafaçond’utiliserl’appareilde
manièresécuriséeetqu’ilsencomprennentlesrisques
encourus.Lesenfantsnedoiventpasjoueravec
l’appareil.Lenettoyageetl’entretiennedoiventpas
êtreentreprispardesenfantssanssurveillance.
•Tenirleferetsoncordonhorsdeportéedesenfantsde
moinsde8anslorsqu’ilestbranchéoulorsqu’ilrefroidit.
•
ATTENTION!Surfacechaude.Lasurfaceest
susceptibled’êtrechaudelorsdel’utilisation.
• Avantdebrancherl’appareilausecteur,riezsi
latensionconcordebienaveccelleindiquéesurla
plaquesignalétiquedel’appareil.Cetappareildoit
êtrebranchéàunepriseavecmiseàlaterre.
•Sivousutilisezunerallonge,vériezsielle
disposebiend’uneprisede16Abipolaire
avecmiseàlaterre.
• Encasdegrillaged’unfusible,l’appareilest
horsservice.Pourrécurerlefonctionnement
normal,conezl’appareilàunService
d’AssistanceTechniqueAgréé.
•And’éviterquesousdescirconstances
défavorablesduréseauélectriqueilse
produisedesphénomènescommeune
variationdelatensionetleclignotementde
l’éclairage,ilestrecommandéqueleferà
vapeursoitdéconnectéduréseauavecune
impédancemaximalede0.27Ω.Pourplus
d’information,veuillezconsulterl’entreprise
distributricedel’énergieélectrique.
•Nepasmettrel’appareilsouslerobinetpour
remplird’eauleréservoir.
• connectezdirectementl’appareilduréseau
électriquesiunquelconquedéfautestdécelé,
ettoujoursaprèschaqueutilisation.
•Nepastirerlecordonpour
débrancherl’appareildelaprise.
•Nepasintroduireleferàrepasserni
leréservoirvapeurdansl’eaunidans
aucunautreliquide.
•Nepasexposerl’appareilaux
intempéries(pluie,soleil,givre,etc.).
Avant la première utilisation
Retirez la protection ou toute étiquette de
la semelle.
Remplissezleréservoirduferàrepasseravec
del´eaudurobinetpuisglezlethermostat
sur‘max’.Branchezl´appareil.Unefoisqu’ila
atteintlatempératurevoulue(levoyantlumineux
àl’arrreduréservoirs’éteint),faitesévaporer
eauenamenantlerégulateurdevapeursur
etenappuyantplusieursfoissurlatouche
.
Durantlapremièreutilisation,ilestpossible
queleferdégagedesfuméesetdesodeurs
quidisparaîtrontdanslesminutessuivantes.
Utilisation Fig. 1
Letémoindefonctionnements’aIlume
pendantqueleferchauffe.Ils’éteintdès
quelatempératurerégléeparlethermostat
estatteinte.Dèsqueleferanidechauffer
unepremièrefois,vouspouvezcontinuer
derepassersansattendrequ’ilseremetteà
chauffer.Triezlelingeenfonctiondessymboles
d’entretienpuiscommencezparlelinge
repassableàlaplusbassetempérature‘•’:
Synthétiques
••
Soie-laine
•••
Coton–lin
• Thisapplianceistobeconnectedandusedin
accordancewiththeinformationstatedonits
characteristicsplate.
• Thisappliancemustbeconnectedtoanearthed
socket.Ifitisabsolutelynecessarytousean
extensioncable,makesurethatitissuitablefor
16Aandhasasocketwithanearthconnection.
Ifthesafetyfusettedintheapplianceblows,the
appliancewillberenderedinoperative.Torestore
normaloperationtheappliancewillhavetobetaken
toanauthorisedTechnicalServiceCentre.
•Inordertoavoidthat,underunfavourable
mainsconditions,phenomenaliketransient
voltagedropsorlightinguctuationscan
happen,itisrecommendedthattheironis
connectedtoapowersupplysystemwitha
maximumimpedanceof0.27Ω.Ifnecessary,
theusercanaskthepublicpowersupply
companyforthesystemimpedanceatthe
interfacepoint.
•Theappliancemustneverbeplaceddirectly
underthetaptollthewatertank.
• Unplugtheappliancefromthemainssupply
aftereachuse,orifafaultissuspected.
•Theelectricalplugmustnotberemovedfrom
thesocketbypullingthecable.
• Neverimmersetheironinwateroranyotheruid.
•Donotleavetheapplianceexposedto
weatherconditions(rain,sun,frost,etc.)
•Desconecteelenchufedelaredantesdellenarel
aparatoconaguaoantesderetirarelaguarestante
trassuutilización.
•Coloqueelaparatosobreunasupercieestable.
•Cuandoestésobresusoporte,asegúresedesituarlo
sobreunasupercieestable.
•Noutilicelaplanchasisehacaído,muestradaños
visiblesositienefugasdeagua.Deberáserrevisada
porunserviciodeasistenciatécnicaautorizadoantes
deutilizarlodenuevo.
Conobjetodeevitarsituacionesdepeligro,cualquier
trabajodereparaciónquepuedasernecesario,comopor
ejemplosustituirelcableeléctrico,deberáserrealizado
porunserviciodeAsistenciaTécnicaautorizado.
•Esteaparatopuedenutilizarloniñosconedadde8
añosysuperior,ypersonasconcapacidadesfísicas,
sensorialesomentalesreducidasofaltadeexperiencia
yconocimiento,siseleshadadolasupervisióno
instrucciónapropiadasrespectoalusodelaparatode
unamaneraseguraycomprendenlospeligrosque
implica.Losniñosnodebenjugarconelaparato.La
limpiezayelmantenimientoarealizarporelusuariono
debenrealizarloslosniñossinsupervisión.
•Mantenerlaplanchaysucablefueradelalcancede
losniñosmenoresde8añoscuandoestáconectadao
enfriándose.
•
ATENCIÓN.Superciecaliente.Lasupercie
puedecalentarseduranteelfuncionamiento.
Algemene veiligheidsinstructies
•Laathetstrijkijzernietonbeheerdachterterwijlhet
aangeslotenis.
•Trekdestekkeruithetstopcontactalvorenshet
apparaatmetwatertevullenofalvorenshetresterende
waternagebruikwegtelatenlopen.
•Hetapparaatmoetgebruiktengeplaatstwordenopeen
stabieloppervlak.4
•Alshetinzijnondersteuninggeplaatstis,wees
erzekervandathetoppervlakwaaropde
ondersteuningstaatstabielis.
•Gebruikhetstrijkijzernietnadathetgevallenis,het
zichtbarebeschadigingheeftondergaanofalshet
waterlekt.Hetmoetdangecontroleerdwordendoor
eenbevoegdtechnischservicecentrumvoordathet
opnieuwgebruiktkanworden.
•Omgevaarlijkesituatiestevoorkomenmagueventuele
werkzaamhedenofreparatiesaanhetapparaat,zoals
hetvervangenvaneendefectsnoer,alleenlaten
uitvoerendoorgekwaliceerdemedewerkersvaneen
erkendTechnischServicecenter.
•Ditapparaatmaggebruiktwordendoorkinderen
vanaf8jaarenouderendoorpersonenmetbeperkte
lichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijkevermogens,
gebrekaanervaringofkennisalszijdatondertoezicht
doenofaanwijzingenhebbengekregenoverhoezij
ditapparaatopeenveiligemaniermoetengebruiken
enalszijdedaarmeegemoeiderisico’sbegrijpen.
Kinderenmogennietmethetapparaatspelen.Kinderen
mogenhetapparaatnietzondertoezichtreinigenofer
onderhoudswerkzaamhedenaanuitvoeren.
•Zorgervoordathetstrijkijzerendesnoerbuitenbereik
blijvenvankinderenjongerdan8jaaralshetaanstaat
ofaanhetafkoelenis.
•
VOORZICHTIG.Heetoppervlak.Hetoppervlak
kanheetwordentijdenshetgebruik.
•Controleer,voordatuhetapparaat
inhetstopcontactsteekt,datde
spanningovereenkomtmetdespanningop
dekenmerkenplaat.
•Ditapparaatmoetaangeslotenworden
opeengeaardstopcontact.Alsueen
verlengsnoergebruikt,controleerofheteen
geaardetweepolige16A-contactdoosbezit.
•Alsdeveiligheidszekeringdieinhet
apparaatzitdoorbrandt,zalhetapparaat
automatischuitgeschakeldworden.Om
hetnormalefunctionerenteherstellen,zal
hetapparaatnaareenbevoegdTechnisch
Servicecentrumgebrachtmoetenworden.
•Omtevermijdendatonder
ongunstigeomstandighedenvanhet
stroomvoorzieningsnetspanningsvariaties
optredenofdeverlichtinggaatikkeren,ishet
aantebevelenhetstrijkijzeraantesluitenop
eennetmeteenimpedancievanmaximaal
0,27Ω.MeerinformatiehieroverkuntU
krijgenbijuwelectriciteitsbedrijf.
•Hetapparaatmagnooitonderde
kraangehoudenwordenomhetmetwaterte
vullen.
•Haaldestekkeruithetstopcontactnaelk
gebruikenookwanneererietsmislijkttezijn
methetapparaat.
•BevorSiedasGerätansNetzanschließen,
vergewissernSiesichbitte,dassdie
NetzspannungmitdenAngabenaufdem
Typenschildübereinstimmt.
•DiesesGerätmussaneinengeerdeten
Anschlussangeschlossenwerden.WennSie
einVerlängerungskabelbenutzen,achtenSie
bittedarauf,dassdiesesübereinebipolare
16-A-SteckverbindungmitErdungsanschluss
verfügt.
max.
max.
3
max.
5
max.
max.
max.
2
max.
1
7
4
max.
max.
9
max.
click
max.
max.
10
3.anticalc
max.
2. calc’n clean
8
6
max.
max.
10-20 cm
ITALIANO
Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore TDA56 Bosch
Il presente ferro da stiro è stato progettato secondo i criteri ecologigi adattati allo sviluppo

successiva riutilizzazione o riciclaggio, valutando le possibilità di miglioria dal punto di
vista tecnico, economico e medioambientale.
Questo apparecchio è destinato alluso domestico e non all´attività professionale. Si prega
di conservare con cura le istruzioni per luso!
Istruzioni generali di sicurezza
•Nonabbandonareilferrodastiromentrequestoè
collegatoallaretedialimentazioneelettrica.
•Primadiriempirel’apparecchioconacquaeprimadi
eliminarel’acquarimanentedopol’uso,scollegarela
spinadallapresaelettrica.
PORTUGUÊS
Obrigado pela compra do ferro a vapor TDA56 da Bosch
Este ferro de engomar foi concebido de acordo com critérios ecológicos adaptados ao
desenvolvimento sustentável, analisando todo o seu ciclo de vida desde a selecção de
materiais até à sua posterior reutilização ou reciclagem e avaliando as possibilidades de
melhoria do ponto de vista técnico, económico e do meio ambiente.

Conserve as instruções de serviço em local seguro!
Instruções gerais de segurança
•Nãodeixeatábuadepassarsozinhaenquantoestiver
ligadaàelectricidade.
•Retireachadatomadaantesdeencheroaparelho
comágua,ouantesdetiraraáguarestantedepoisda
utilização.
• Destekkermagnietuithet
stopcontactgetrokkenwordendooraanhet
snoertetrekken.
• Dompelhetstrijkijzerofdestoomtank
nooitonderinwaterofenigeanderevloeistof.
• Stelhetapparaatnietbloot
aanweersomstandigheden(regen,zon,
vorst,etc.).
Voor het eerste gebruik
Verwijder eventuele labels of
beschermingen van de zoolplaat.
Detankvanhetstrijkijzervullenmetleidingwater
endetemperatuurregelaarop“max”zetten.
Hetapparaataansluiten.Wanneerhetstrijkijzer
degewenstetemperatuurheeftbereikt(het
controlelampjeaandeachterzijdevanhet
apparaatgaatuit),hetwaterlatenverdampen
doordestoomregelknopop
tezettenen
meermaalsoptoets
tedrukken.
Bijdeallereersteingebruiknemingkanhet
strijkijzerwatrookengeurenafgevendiena
enkeleminutenophouden.
Gebruik afb. 1
Hetcontrolelampjebrandttijdensdeopwarmtijd
engaatuitzodradeingesteldetemperatuuris
bereikt.Alsdeingesteldetemperatuureenmaal
bereiktis,kuntutijdenshettussentijds
verwarmengewoondoorstrijken.Hetwasgoed
sorterenvolgensdevoorschriftenopde
etiketteninhettextielenbeginnenmetde
laagstetemperatuur“•”.
Synthetischestof
••
Zijde–Wo
•••
Katoen–Linnen
Het waterreservoir vullen afb.
2
Zet de stoomregelaar op de stand en
haal de stekker van het strijkijzer uit het
stopcontact!
Gebruikalleenschoonwateruitdekraan
zonderditergensmeetemengen.Toevoeging
vananderevloeistoffen,zoalsgeurstoffen,kan
hetapparaatbeschadigen.
Elke schade die door de hiervoor vermelde
producten wordt veroorzaakt, maakt de
garantie ongeldig.
Gebruikgeencondenswateruiteendroger,
airconditioningendergelijke.Ditapparaat
isontwikkeldvoorhetgebruikvannormaal
kraanwater.
Omdeoptimalestoomfunctieteverlengen
kuntukraanwatermengenmeteengelijke
hoeveelheidgedestilleerdwater.Alshet
kraanwaterinuwwoongebiederghardis,
menghetkraanwaterdanmetgedestilleerd
waterineenverhoudingvan1:2.
Nietverdervullendanhetmaximale
waterniveau(aanduiding“max”).
Strijken zonder stoom afb. 3
Stoomregelknopop zetten.
Strijken met stoom afb. 4
Temperatuurregelaarop zettenen-nahet
opwarmen-destoomregelknopop
of
zetten.
Temperatuurregelaaropstand“••”:
stoomregelknopop
zetten.
Temperatuurregelaaropstand“•••”of“max”:
stoomregelknopop
zetten.
Proenergy
(Afhankelijkvanhetmodel)
De“e”stoomstand(energiebesparingsstand
“e”:24%energiebesparing*)kangebruikt
wordenvoordemeestestoffen.De
stoomstandenmogenalleengebruiktworden
bijdikkestoffenindienernogsteedskreukels
zijn.
Stoomstand
e
Temperatuurstand
Aanbevolen
Stoomregelaarstand
•••tot“max”
een
•• e
*in vergelijking met de maximum
stoomstand van een gewoon Bosch
strijkijzer van max 2400 Watt
N.B.:Meteentemperatuurstandvan“•”,is
dezoolplaatnietheetgenoegomstoomte
produceren.Destoomregelaarmoetdaaromin
de
standwordengezet,omtevoorkomendat
erwateruitdestrijkzooldruppelt.
Sproeien afb. 5
Gebruikdesproeifunctienietopzijde.
Stoomstoot afb. 6
Temperatuur:max
Toets
herhaaldindrukkenmettussenpozen
van5seconden.
Verticaal stomen afb. 6
Niet toepassen op kleding die op dat
moment gedragen wordt
Richt de stoom nooit op mensen of
dieren.
Temperatuurop“max”zetten.
Hetkledingstukopeenhangerhangen.
Hetstrijkijzererloodrechtopeenafstandvan10
cmlangsbewegenentoetsmeermaalsindrukken
mettussenpozenvanminstens5seconden.
Na het strijken afb. 7
Stoomregelknopenigemalenvan op
enweerterugzetten(zelfreiniging).Tank
leegmaken:strijkijzermetdepuntnaar
benedenhoudenenlichtjesschudden.Het
strijkijzernietopdezoolstaandopbergen,
maaropdeachterzijde.
Aansluitsnoerniettestrakopwikkelen!
Reinigen
Bijlichteverontreinigingdestekkeruithet
stopcontacttrekkenendevoetlatenafkoelen.
Debehuizingendevoetslechtsafvegenmet
eenvochtigedoek.
Alserbijeentewarmeinstellingmateriaalop
devoetisgesmolten,destoomuitschakelen
enderestenonmiddellijkopdestandmax
afwrijvenmeteendikopgevouwen,droge
katoenendoek.
Houddezoolplaatgladdoortevoorkomen
datdezehardinaanrakingkomtmetmetalen
voorwerpen.Gebruiknooiteenschuursponsof
chemicaliënomdezoolplaattereinigen.
Detanknooitontkalkenofbehandelenmet
reinigings-ofoplosmiddel:hetstrijkijzergaat
dandruppelenbijhetstoomstrijken!
Extra functies
(Afhankelijkvanhetmodel)
Meervoudig
ontkalksysteem afb. 8
Afhankelijkvanhetmodelisdezeserieuitgerust
methet“AntiCalc”(=component1+2+3).
1.self-clean
Telkenswanneerudestoomregelaar
gebruikt,maakthet“self-clean”systeemhet
mechanismevrijvankalkaanslag.
2. Calcnclean
De“calc’nclean”-functiezorgtervoordat
kalkdeeltjesuitdestoomkamerworden
verwijderd.Gebruikdezefunctieongeveeromde
2wekenalshetwaterinuwgebiederghardis.
1.Trekdestekkervanhetstrijkijzeruithet
stopcontact,zetdestoomregelaarinde
standenvulhetwaterreservoirmetwater.
2.Zetdetemperatuurkeuzeschakelaaropde
“max”-standensteekdestekkervanhet
strijkijzerinhetstopcontact.
3.Nadenoodzakelijkeopwarmtijdgaat
hetlampjeuit.Trek de stekker van het
strijkijzer vervolgens uit het stopcontact
(zeer belangrijk!).
4.Houdhetstrijkijzerboveneengootsteen.
Drukopde“clean”-knoptotongeveer
eenderdevandewaterinhoudvanhet
waterreservoirverdamptis.Kokendwateren
stoommetdaarineventuelekalkdeeltjesof
afzettingenstromeneruit.
5.Laatde“clean”-knoplosenschudhet
strijkijzereenpaarsecondenlangvoorzichtig
heenenweer.
6.Herhaaldestappen4en5driekeer
totdathetwaterreservoirleegis.Steekde
stekkervanhetstrijkijzervervolgensinhet
stopcontactenlaathetweerheetworden
totdatderestvanhetwaterverdamptis.
7.Trekdestekkervanhetstrijkijzeruithet
stopcontactenlaatdestrijkzoolafkoelen.
Veegdestrijkzooluitsluitendafmeteen
vochtigekatoenendoek.
3. anti-calc
Het“anti-calc”patroonisontwikkeldom
kalkontwikkelingtijdenshetstrijkenmetstoom
tegentegaan.Zogaatuwstrijkijzerlanger
mee.Tochkanhet“anti-calc”patroonnietalle
kalkverwijderendieindeloopdertijdnatuurlijk
gevormdwordt.
secure Automatische
uitschakelbeveiliging afb. 9
(Afhankelijkvanhetmodel)
De“secure”automatische
uitschakelbeveiligingsfunctieschakelt
hetstrijkijzeruitalshetonbeheerdwordt
achtergelaten.Ditvergrootdeveiligheiden
bespaartenergie.Defunctieisgedurende
deeerste2minutendirektnahetaansluiten
vanhetstrijkijzernietaktief,omzodoendede
gewenstestrijktemperatuurtekunnenbereiken.
Daarnaschakelthetstrijkijzerautomatischuit
wanneerhetnietgebruiktwordna8minutenin
vertikalestandofna30secondenwanneerhet
opdezoolplaatstaatofopeenzijdeligt.Het
controlelampjegaatdanknipperen.
Omhetstrijkijzerweerteactiverenhoeftu
slechtsvoorzichtigermeetebewegen.
Druppelbeveiliging
(Afhankelijkvanhetmodel)
Alseentelagetemperatuurisingesteld,
wordtdestoomautomatischuitgeschakeldom
druppelvormingtevoorkomen.Hierbijkaneen
klikgeluidhoorbaarzijn.
Stofbescherming
strijkzoolbedekking / hoes
afb. 10
(Afhankelijkvanhetmodel)
Destofbeschermingwordtgebruiktvoor
hetstoomstrijkenvanjnestoffenop
maximumtemperatuur,zonderdatze
beschadigdraken.
Doordezebeschermingtegebruikenwordt
tevensvoorkomendatdonkerekledingstukken
glimmendeplekkenkrijgen.
Hetisraadzaamomeersteenkleinstukjeaan
debinnenkantvandestoftestrijken,omte
zienofhetgeschiktis.
Plaats,omdestofbeschermingophetstrijkijzer
tebevestigen,depuntvanhetstrijkijzerin
hetuiteindevandestofbeschermingendruk
deachterkantvandebeschermingnaar
boventotdatueenklikhoort.Druk,omde
stofbescherminglostemaken,deklemaan
deachterkantnaarbenedenenverwijderhet
strijkijzer.
Devoetplaatbedekkingterbescherming
vanweefselskangekochtwordenvia
deklantenserviceofvanspecialistischewinkels:
Codevanhet
accessoire
(Servicecentra)
Naamvanhetaccessoire
(Gespecialiseerdewinkels)
464851 TDZ1510
Tips om het energiegebruik
te verminderen
Hetproducerenvanstoomineenstrijkijzer
kostdemeesteenergie.Volgdeonderstaande
instruktiesomhetenergiegebruikte
minimaliseren:
• Startdestrijkbeurtmetdestoffendiede
laagstestrijktemperatuurvereisen.Zie
hiervoorhetstrijklabelinhetstrijkgoed.
• Zetdestoomregelaaropdegeadviseerde
positiebehorendbijdestrijktemperatuur.Zie
verderopindezehandleiding.
Gebruikalleenstoomwanneerdatnodigis.
Gebruikindienmogelijklieverdespray-functie.
• Strijkstoffenhetliefstwanneerzenogvochtig
zijn.Zetdestoomregelaardanlager.Als
Ueenwasdrogergebruikt,benutdanhet
programma¨strijkdroog¨
• Wanneerhetstrijkgoedvochtiggenoegis,zet
dandestoomregelaaruit.
Zethetstrijkijzervertikaaltijdenspauzes.In
horizontalepositiemetingesteldestoomregelaar,
produceerthetonnodigstoom.
Afvoer van afval verpakkings-
materiaal en uw oude strijkijzer
Ditbetekentinprincipedatmilieuvriendelijke
materialenwordengebruiktdiebijdeplaatselijke
reinigingsdienstterrecyclingkunnenworden
aangeboden.Deplaatselijkereinigingsdienst
kaninformatieverschaffenoverhetafdanken
vanelectrischeapparaten.

overeenstemming met Europese
richtlijn 2012/19/UE met betrekking tot
gebruikte elektrische en elektronische
apparaten.
De richtlijn bepaalt de structuur van
retourneren en recyclen van gebruikte
apparaten zoals die in de hele EU van
toepassing is.
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook
downloaden van het internet via de lokale
homepage van Bosch
acordocomasrespectivasetiquetasecomara
passarcomatemperaturamaisbaixa“•”:
Sintéticos
••
Seda-lã
•••
Algodão-linho
Encher o depósito de água Fig. 2
Coloque o regulador de vapor na
posição
e desligue o ferro da rede
eléctrica!
Utilizeapenaságualimpadatorneira,semmisturar
nadaàmesma.Amisturadeoutroslíquidos,tais
comoperfume,irãodanicaroaparelho.
Todos os danos provocados pela utilização
de um dos produtos acima mencionados
irão anular a garantia.
outilizeaáguacondensadademáquinasde
secarcomtambor,aparelhosdearcondicionado
ouequivalente.Esteaparelhofoiconcebidopara
serutilizadocomáguadatorneira.
Paraprolongaroóptimofuncionamentoda
funçãodevapor,mistureaáguadatorneira
comáguadestilada1:1.Seaáguada
torneiranoseudistritofordemasiadacalcária,
misture-acomáguadestilada1:2.
Nãoenchaodepósitoparaalémdamarcade
nível“max”daágua.
Passar a ferro sem vapor Fig. 3
Posicionaroreguladordevaporem .
Passar a ferro com vapor Fig. 4
Posicionaroreguladordetemperaturaem e-
depoisdoaquecimento-posicionaroregulador
devaporem
ou .
Deslocaroreguladordetemperaturaparaa
posição“••”:Posicionaroreguladordevaporem
.
Posicionaroreguladordetemperaturaem
“•••”ou“max”;Posicionaroreguladordevapor
em
.
Proenergy
(Dependendodomodelo)
Adenição“e”devapor(denição“e”de
poupançadeenergia:poupançadeenergia
24%*)podeserutilizadaparaamaiorparte
dostecidos.Adeniçãodevapor
sódeve
serutilizadaemtecidosgrossosondeainda
hajavincos.

e
Deniçãode
temperatura
Deniçãorecomendadado
reguladordevapor
•••até“max” ee
•• e

de vapor de um ferro 2400 Watt max Bosch
normal
Nota:Nadeniçãodetemperatura“•”,labase
doferronãoestásucientementequentepara
produzirvapor,peloqueoreguladordevapor
devesercolocadonaposição
paraevitarque
abasepingueágua.
Spray Fig. 5
Nãoutilizeafunçãosprayempeçasdeseda.
Jacto de vapor Fig. 6
Temperatura:máx.
Premiratecla
variasvezes,compausasde,
pelomenos,5segundos.
Vapor vertical Fig. 6
Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos
que estão sendo usados.
Nunca aponte a vapor a pessoas ou
animais.
Regularatemperaturapara“max”.
Pendurarapeçadevestuárionumcabide.
Passaroferronavertical,aumadistânciade
10cm,epremirváriasvezesatecla
,com
intervalosmínimosde5seg.
Depois de passar a ferro Fig. 7
Ajustarváriasvezesoreguladordevaporde
para
erepor,denovo,em0(auto-limpeza).
Despejarodepósito:Manteroferrocoma
pontaparabaixo,sacudindoligeiramente.
Arrumaroferropousadopelapartedetráse
nuncapousadosobreabase.
Nãoenrolarocaboeléctricodeformaqueque
muitoesticado.
Limpeza
Emcasodesujidadeligeira,desligaracha
datomadaedeixararrefecerabasedoferro.
Limparoexterioreabasedoferroapenas
comumpanohúmido.Seumtecidoderreter
nabasedoferro,emcasoderegulaçãode
temperaturaelevada,deverádesligarovapor
e,nafase‘max’,limpar,deimediato,os
resíduoscomumpanodealgodãobastante
dobrado.
Paraconservarabasedoferromacia,deve
evitarocontactocomobjectosmetálicos.
Nuncautilizeesfregõesouprodutosquímicos
paralimparabasedoferro.
Nuncadescalcicarodepósitooutratá-locom
produtosdelimpezaoudiluentes:Nestecaso,
oferropingaria,aoengomarcomvapor.
Funções adicionais
(Dependiendodomodelo)
Sistema de desincrustamento
 Fig. 8
Dependendodomodelo,estagamaestá
equipadacomosistemadedesincrustamento
“AntiCalc”(=componente1+2+3).
1.self-clean
Semprequeutilizaroreguladordevapor,o
sistema“self-clean”limpaasincrustaçõesde
caldomecanismo.
2. Calcnclean
Afunção“calc’nclean”ajudaaremover
partículasincrustadasdacâmaradevapor.
Seaáguanasuaáreaderesidênciaformuito
dura,utilizeestafunçãodeduasemduas
semanas,aproximadamente.
1.Desligueoferrodatomadadecorrente,
coloqueoreguladordevapornaposição
e
enchaoreservatóriodeáguacomágua.
2.Coloqueoselectordetemperaturana
posição“max”eligueoferroàtomada.
3.Depoisdonecessárioperíododepré-
aquecimento,oindicadorluminosoapaga-se.
Em seguida, desligue o ferro da tomada
(muito importante!).
4.Segureoferrosobreumlava-louça.
Primaobotão“clean”atéseevaporar,
aproximadamente,umterçodaágua
existentenoreservatório.Delesaemáguaa
ferverevapor,juntamentecomcalcárioou
depósitoseventualmentepresentes.
5.Solteobotão“clean”eagiteligeiramenteo
ferrodurantealgunssegundos,
6.Repitaospassos4e5trêsvezesatéo
reservatóriocarvazio.Emseguida,ligueo
ferroàtomadaevolteaaquecê-loatéquea
águaremanescentesetenhaevaporado.
istenilensıcaklığaulaşinca(sutankının
arkatarafındabulunankontrollambası
söner),buharayardüğmesini
konumuna
ayarlayarakve
tuşunatekrartekrarbasarak,
suyutamamenbuharlaştırınız.
Ütüilkkezkullanıldığındaütübirazdumanve
kokuyayabilir.Dumanvekokubirkaçdakika
içindekesilecektir.
 Resim 1
Ütüısınırkenkontrollambasıyanar.Ayarlanan
sıcaklığaulaşılınca,lambasöner.Utübirsefer
ısındıktansonra,arasırayineısınsada,ütü
yapmayadevamedebilirsiniz"•".
Sentetikler
••
İpek–Yün
•••
Pamuk–Keten

 Resim 2
Buharayarlayıcıyı konumuna getiriniz
veütününşiniprizdençıkartınız!
İçineherhangibirşeykatmadansadecetemiz
musluksuyukullanınız.Parfümgibibaşka
sıvılarınkatılmasıcihazazararverir.

kaynaklanan her türlü hasar garantiyi

Çamaşırkurutucu,klimaveyabenzeri
cihazlardanalınanyoğuşmasularını
kullanmayınız.Bucihaz,normalmusluksuyu
kullanılmasıiçintasarlanmıştır.
Optimumbuharfonksiyonunusağlamak
inmusluksuyunu1:1oranındasafsuile
kaştız.Bölgenizdekimusluksuyuçok
sertse,musluksuyunu1:2oranındasafsuile
kaştız.
Asla“Max.”suseviyesiişaretininüstündesu
doldurmayınız.
 
Buharayardüğmesini konumunaalınız.
 
ısıayardüğmesini konumunave(ısıtma
işlemindensonra)buharayardüğmesini
veya
konumunaayarlayınğz.
Isıayardüğmesi“••”pozisyonunda:Buhar
ayardüğmesini
konumunaayarlayınız.
Isiayardüğmesi“•••”veya“max”(azami)
pozisyonunda:Buharayardüğmesini
konumunaayarlayınız.
Proenergy
(Modelebağlýolarak)
“e”buharayarı(enerjitasarrufu“e”ayar:
%24enerjitasarrufu*)tümkumaştürleri
içinkullanılabilir.
buharayarlarısadece
halakırışıklığıolankalınkumaşlariçin
kullanılmalıdır.

e
Sıcaklıkayarı
TavsiyeEdilenBuhar
KumandasıAyarı
•••“maks” eve
•• e
*2400 Watt maks Bosch ütünün maksimum

Not:“•”aayarlanmışsıcaklıktasu,buhar
üretilebilmesiiçinyeterincesıcakdeğildir
bunedenleütütabanındansugelmesini
önlemekiçinbuharkumandası
konumuna
getirilmelidir.
Sprey Resim 5
İpekkumaşlardaSpreyfonksiyonunu
kullanmayınız.
 
Sıcaklıkayarı:max(azm.)
Enaz5’ersaniyelikaralğklarla,
düğmesine
birkaçkezbasınız.
Dikey buhar Resim 6

skürtmeyin.


Sıcaklığı“max”(azm.)konumunaayarlayınız.
Ütülenecekgiysiyibiraskıyaasınız.
Ütüyü,ütülenecekyüzeyeparalel(dikey)
konumda10cmmesafedehareketettirinizve
tuşunaenaz5’ersaniyelikaralıklarlabirkaç
kezbasınız.
Her ütüleme
illeminden sonra Resim 7
Buharayarğmesinibirkkez pozisyonunda
pozisyonunavetekrargeriyeayarlayınız
(kendilindentemizlemefonksiyonu).Tann
boşaltılması:Ütüyü,sivriucuaşağıyadoğru
olacakşekildetutunuzvehafçesallayınız.Arka
tarafıüzerindeduracakşekildemuhafazaediniz,
tabanıüzerindedeğil.
Elektrikkablosunuçokgerginsarmayınız!

Azkirlenmedurumundaşiprizdençekinizve
ütününtabanınınsoğumasınıbekleyiniz.
Cihazıngövdesinivetabanınısadecenemlibir
bezilesiliniz.
erısıayarıçokyüksekolduğuiçin,herhangibir
sentetikkumaşpaslanmazçeliktabanayapışırsa,
buharfonksiyonunukapazvetabanayaşmış
olanarklarıderhal,kanşekildekatlanmış,kuru
birpamuktandokunmuşbezile,üdeazamiısı
kademesiniayarlayaraksiliniz.
Ütütabanınındüzlüğünükorumasıiçin,metal
cisimlerleserttemasındankaçının.Ütütabanını
temizlemekiçinovmabezleri,sirkevebaşka
kimyasallarkullanmayın.
Sutankındakesinliklekireçtenarındırma
işlemiyapmayınızvetemizlememaddesiveya
herhangibireriyikiletemizlemeyiniz:
Aksi halde ütü, buhar fonksiyonu ile

Ek fonksiyonlar
(Modelebağlýolarak)
Çoklu kireç
giderici sistem Resim 8
Modelebağlıolarakbuseri“AntiCalc”(=1+2+
3bileşen)iledonatılmıştır.
1.self-clean
Buharayarlayıcıherkullandığınızda,“self-clean”
sistemimekanizmayıartıkkireçlerdentemizler.
2. Calcnclean
“calc’nclean”fonksiyonubuharhaznesindeki
tartarparçacıklarınıyoketmeyeyardımcıolur.
Bölgenizdekisuçoksertse,bufonksiyonu
yaklaşıkolarak2haftadabirkullanın.
1.Ütünşinianaprizdençıkarınız,buhar
relatörünü
konumunaayarlazvesu
haznesinisuiledoldurunuz.
2.Sıcakkseçmedüğmesini“max”konumuna
getirinizveütüşetanız.
3.Gerekliısınmasüresininardından,ışıksöner.

önemli!).
4.Ütübirlavaboüzerindetutunuz.Haznenin
sukapasitesininyaklaşıküçtebiribuharlaşana
kadar“clean”düğmesinebasınız.Kaynayan
suvebuhar,oradaolabilecektartarvetortuları
taşıyarakdışarıçıkacaktır.
5.“Clean”düğmesinibırakınızveütüyübirkaç
saniyehafçesallayınız,
6.4ve5adımlarıhazneboşalanakadarüçkere
tekrarediniz.Kalansubuharlanakadar
ütüyüşetakınızvetekrarısıtınız.
7.Ütüştençekinizvetabanınısoğumaya
rakınız.Ütütabanınınemlibirpamuklubezle
temizleyiniz.
3. anti-calc
“anti-calc”kartuşu,buharlıütülemesırasında
oluşanbirikmişkirecinazaltılmasıveböylece
ütününkullanımömrününuzatılmasıiçin
tasarlanmıştır.Bununlabirlikte“anti-calc”
kartuşu,zamanladoğalolarakoluşantüm
kirecintemizlenmesinisağlamaz.
Otomatik güvenlik
kesintisi Resim 9
(Modelebağlýolarak)
“secure”otomatikkapanmafonksiyonu,
herhangibirişlemyapılmadığındaütüyü
kapatır;böylecegüvenlikarttırılırveenerji
tasarrufusağlanır.
Güvenlikdevresi,ütüaçıldığındaselfkontrole
geçer.Göstergeışığıyanıpsönervedevre2
dakikaboyuncaönısıtmagerçekleştirir.
Busüredensonraütü,dikkonumdayken8
dakikaboyuncaveyatabanıüzerindeveya
kenarıüzerindeyken30saniyeboyunca
hareketettirilmezse,güvenlikdevresicihazı
otomatikolarakkapatırvegöstergeışığıyanıp
sönmeyebaşlar.
Ütüyütekrarçalıştırmakiçinyavaşçahareket
ettiriniz.
Damla önleme düzeni
(Modelebağlýolarak)
Düşükbirsıcaklıkayarlanmışsa,damla
oluşmasınıönlemekiçin,buharotomatikolarak
kapatılır.Buişlemesnasındabirçıtlamasesi
duyulabilir.

 Resim 10
(modelegöredeğişiklikgösterir)
Kumaşkoruma,hassasgiysilerinbuharlı
ütülememodundamaksimumsıcaklıktazarar
görmemesiiçinkullanılır.
Koruyucununkullanılmasıilekoyurenkli
kumaşlardaparlamayıönlemekiçinkullanılan
bezgerekliliğideortadankalkar.
Uygunolupolmadığınıgörmekiçinütülemeye
başlamadanöncegiysininiçtarafındaküçükbir
bölgededenenmelidir.
Kumaşkoruyucuyuüyetakmakinütününuç
smınıkumkoruyucununarkakısnahafçe
oturtunvekliksesiduyulanakadarkoruyucunun
arkakısmınıyukarıyadrubastırın.Kum
koruyucuyuçıkartmakiçinarkakısımdakiklipsi
ıyadruçekinveütüyüçıkarn.
Kumaşkoruyucuektabanbayilerdenveya
müşterihizmetlerindenSatınalınabilir.
Malzemenumarası
(muşterihizmetleri)
Ürünsipariş
numarası
464851 TDZ1510


Genelolarak,ütülerençokbuharüretirken
enerjiharcamaktadır.
Ütünüzüdahaverimlikullanmakiçinaşağıdaki
bilgileridikkatealmanızıtavsiyeederiz:
1.Endüşükısıgerektirenkumaşlarlaütüye
başlayın(“•”
“•••”).
2.Kıyafetlerinizihafnemliykenütüleyin.
3.Kıyafetlerinizyeterincenemliise,buhar
ayarınıkapatabilirsiniz.
4.Ütülediğinizkıyafetlerintürünegöre
ütünüzünbuharveısıayarınıseçin.
5.Kıyafetlerinizispreyfonksiyonuile
nemlendirdiğiniztakdirde,şokbuhar
seçeneğinidahaazkullanabilirsiniz.
6.Ütüyearaverdiğinizde,ütüyüdikkonumda
bırakmayaözengösterin.Böyleceütünüz,
yataykonumundaolduğugibibuhar
üretmeyecektir.

Bukonuhakndasatıcızdanveyailgilişehir
belediyesindekirevlilerdenyardımalabilirsiniz.

ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa







Riempire il serbatoio
 
Impostare il regolatore di vapore sulla
posizione
e scollegare il ferro da stiro
dallalimentazione di rete!
Usaresoloacquapulitadirubinettosenza
aggiungerealtriprodotti.L’aggiuntadialtriliquidi,
comeunprofumo,danneggial’apparecchio.
Qualunque danno provocato dalluso dei
suddetti prodotti annulla la garanzia.
Nonutilizzarel’acquadicondensazionedi
asciugatoriacentrifuga,condizionatorid’aria
osimili.Questoapparecchioèstatoprogettato
perutilizzarelanormaleacquadelrubinetto.
Perprolungareilfunzionamentoavapore
ottimale,mescolarel’acquadelrubinettocon
acquadistillatainrapporto1:1.Sel’acquadel
rubinetto,fornitadall’acquedottolocale,ha
unadurezzaelevata,mescolarel’acquadel
rubinettoconacquadistillatainrapporto1:2.
Nonriempiremaioltreillivellocontrassegnato
con“max”.
 
Regolaresu ilferrodastiro.
Stirare con vapore fig. 4
Disporreilregolatoretemperaturasu e,dopo
ilriscaldamento,disporreilregolatorevapore
su
oppure .
Regolatoretemperaturasullaposizione“••”:
disporreilregolatorevaporesu
Regolatoretemperaturasullaposizione“•••”o
max:disporreilregolatorevaporesu
.
Proenergy
(Inbasealmodello)
Perquantoriguardalaregolazionedelvapore,
laposizione“e”(24%dirisparmioenergetico*)
puòessereutilizzataperlamaggiorpartedei
tessuti.Laposizione
dovrebbeessereusata
solosutessutispessiecongrinzepersistenti.
Regolazione del vapore
e
Impostazionedella
temperatura
Posizione
raccomandatadella
manopoladelvapore
da•••a“max” ee
•• e
*rispetto alla posizione di massimo vapore
di un normale ferro da stiro Bosch da 2400
Watt max
Nota:Selatemperaturaèimpostatasu ,la
piastranonèabbastanzacaldaperprodurre
vaporeequindilamanopoladelvapore
dovrebbeessereinposizione
,perevitareche
l‘acquagocciolidallapiastra.
Spray  
LafunzioneSpraynondeveessereusatacon
laseta.
 
Temperatura:maxPremerepiùvolteilpulsante
adintervallidialmeno5secondi.
Vapore verticale fig. 6
Non stirare i tessuti con gli indumenti
indossati!
Non dirigere mai il vapore verso persone
o animali.
7.Desligueoferrodatomadaeaguardeatéa
basearrefecer.Limpeabaseapenascom
umpanodealgodãohúmido.
3. anti-calc
Ocartucho“anti-calc”foiconcebidopara
reduziraformaçãodeincrustaçõesdurantea
passagemaferrocomvapor,ajudandoassim
aprolongaravidaútildoseuferrodeengomar.
Noentanto,ocartuchoanti-incrustaçõesnão
poderemovertodasasincrustaçõesquesão
produzidasnaturalmenteaolongodotempo.
Corte automático de
segurança secure Fig. 9
(Dependiendodomodelo)
Afunçãodedesconexãoautomática“secure”
desligaoferrosemprequeomesmofor
deixadosemvigilância,aumentandoassima
segurançaepoupandoenergia.
Quandoconectaroferro,afunçãode
desconeoautomáticapermanecera
desconectadaduranteos2primeirosminutos,
parapermitirqueoferroalcanceatemperatura
seleccionada.
Apósesseperíododetempo,seoferroofor
movidodurante8minutosnaposiçãovertical
oudurante30segundosquandoapoiadona
respectivabaseounalateral,ocircuitode
segurançaidesligaroaparelhoautomaticamente
ealuz-pilotoicomeçarapiscar.
Paraconectarnovamenteoferrobastamovê-
losuavemente.
Protecção anti-pingos
(Dependiendodomodelo)
Seestiverreguladaumatemperaturademasiado
baixa,afuãodevaporé,automaticamente,
desligada,paraseevitarempingos.Nestecaso,
poderá,eventualmente,ouvir-seum“clic”.
Cobertura para a base para
protecção de tecidos /
Cobertor Fig. 10
(Dependendodomodelo)
Aprotecçãodetecidoséutilizadapara
passaraferropeçasdelicadascomvapor,à
temperaturamáxima,semasdanicar.
Comutilizaçãodoprotectordeixadeser
necessárioutilizarumpanoparaevitarbrilho
nosmateriaisescuros.
Recomenda-sepassaraferroumasecção
pequenadointeriordapeçaparavericarseé
adequado.
Paraxaroprotectordetecidosaoferro,coloque
apontadoferronaextremidadedoprotectorde
tecidosefapressãocomaoutraextremidade
doprotectorparacima,aouvirumclique.Para
soltaroprotectordetecidos,puxeoclipesituado
atsparabaixoeretireoferro.
Acapadeprotecçãoemtecidopodeser
adquiridanoserviçodepós-vendaouem
casasespecializadas.
Códigodoacessório
(Serviçopós-venda)
Nomedoacessório
(casasespecializadas)
464851 TDZ1510
Conselhos para a economia de
energia
Amaiorquantidadedeenergiaconsumidapor
umferroavaporestadestinadaaprodução
devapor.Parareduziroconsumo,sigaos
seguintesconselhos:
• Comecesemprecomroupacujostecidos
requeremumamenortemperaturadepassar
aferro.Paraisto,consulteaetiqueta.
• Reguleasaídadovaporemrelaçãocoma
temperaturadepassaraferroseleccionada,
seguindoasinstruçõesdestemanual.
• Passeaferrocomvaporsempreequandoé
realmentenecessário.Seépossível,utilizea
saídadosprayemvezdeutilizarovapor.
• Procurepassaraferrotecidosqueainda
estãohúmidos,reduzindoasaídade
vapordoferro.Ovaporvaiserproduzido
principalmentepelostecidosenãoatravés
doferro.Seutilizaumamáquinadesecar
roupaantesdepassaraferro,seleccione
umprogramaidealparasecagemantesda
operaçãodepassagemaferro.
• Seostecidosestãosucientementehúmidos,
coloqueoreguladordesaídadevaporem
posiçãoanuladadeprodãodevapor.
• Duranteaspausasdepassagemaferro,coloque
oferroemposiçãoverticalapoiadosobreaparte
traseiradoferro.Deixaremposãohorizontal
comoreguladordevaporabertoconduzuma
produçãoinútileperdidadevapor.
Reciclagem
Osnossosprodutossãoentreguesnuma
embalagemoptimizada.Istoconsiste
basicamentenautilizaçãodemateriaisnão
contaminantesquedevemserentregues
noserviçolocalderecolhaderesíduos
comomatérias-primassecundárias.Solicite
maisinformaçãosobrearecolhade
electrodomésticosobsoletosnasuazona.
Este aparelho es etiquetado de
acordo com a Directiva 2012/19/UE do
Parlamento Europeu e do Conselho,
relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electnicos (REEE).
A directriz determina o quadro para a
devolução e a reciclagem de aparelhos
usados, como aplicável em toda a UE.
Você pode descarregar este manual na
pagina principal da Bosch









•Αποσυνδέστετοσίδεροαπότοηλεκτρικόρεύμαόταν
πρέπεινατοαφήσετεχωρίςεπίβλεψη.
Ka thn pr˜th xsh toy, to sºdero mporeº
na apeleyuesei kapno¥q kai osm™q poy ua
stamat¸soyn na ekp™mpontai meapø lºga leptå.
 
H endeiktik¸ lyxnºa anåbei øtan uermaºnetai to
sºdero kai sb¸nei møliq epiteyxueº h ryumism™nh
uermokrasºa. Afo¥ uermanueº to sºdero,
mporeºte na synexºzete to sid™rvma katå thn
ek n™oy u™rmans¸ toy gia th diat¸rhsh thq
uermokrasºaq.
Jexvrºste ta ro¥xa s¥mfvna p2-me ta s¥mbola
peripoºhshq kai arxºste p2-me th xamhløterh
uermokrasºa ∑: –––
Synuetikå
••
Metajvtå - mållina
•••
Bambakerå - linå

 
Ρυθμίστετονδιακόπτηατμούστηθέση
καιαποσυνδέστετοσίδεροαπότηπρίζα!
Χρησιμοποιείστεμόνοκαθαρόνερόαπότη
βρύσηχωρίςνααναμίξετεοτιδήποτεάλλομέσα
στηδεξαμενή.Ηπρόσθεσηάλλωνυγρών,
όπωςάρωμα,θαβλάψειτησυσκευή.



Μηνχρησιμοποιείτεσυμπύκνωσηνερούαπότο
στεγνωτήριορούχων,τοκλιματιστικόήπαρόμοια
συσκευή.Αυτήησυσκευήέχεισχεδιαστείνα
χρησιμοποιείκανονικόνερόβρύσης.
Γιαναπαρατείνετετηβέλτιστηλειτουργίατου
ατμού,αναμίξτενερόβρύσηςμεαπεσταγμένο
νερό1:1.Εάντονερόβρύσηςτηςπεριοχής
σαςείναιπολύσκληρό,αναμίξτενερόβρύσης
μεαπεσταγμένονερό1:2.
Μηνγεμίζετεποτέπέρααπότοσημείο“max”του
δοσομετρητή.
 
Ryumºzete ton ryumist¸ atmo¥ sto " ".
 
Ryumºzete ton ryumist¸ uermokrasºaq sto
-kai metå th u™rmansh- ton ryumist¸ atmo¥ sto
¸ .
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh "––":
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto
.
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh "–––" ¸ "max":
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto
.
Proenergy
(Ανάλογαμετομοντέλο)
Ηρύθμισητουατμού“e”(ρύθμιση
εξοικονόμησηενέργειας“e”:εξοικονόμηση
ενέργειας24%*)μπορείναχρησιμοποιηθείμε
ταπερισσότεραυφάσματα.Οιρυθμίσειςτου
ατμούστο
πρέπειναχρησιμοποιούνταιμόνο
μεχοντράυφάσματαόπουυπάρχουνακόμα
ζαρώματα.

e
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
ΠροτεινόμενηΡύθμιση
τουρυθμιστήατμού
•••στο“max” eκαι
•• e


2400 Watt
Regolaresu“max”latemperatura.
Appendereilcapoadunagruccia.
Ferrodastiroverticale:passarloaduna
distanzadi10cmepremerepiùvolteil
pulsante
adintervallidialmeno5secondi.
Dopo ogni stiratura fig. 7
Ruotarepvolteilregolatorevaporeda a
edinuovoindietro(autopulizia).Vuotareil
serbatoio:mantenereilferrodastiroconlapunta
rivoltaversoilbassoescuoterloleggermente.
Conservarlopoggiatosull´appoggioposteriore,
nonsullapiastrastirante.
Nonavvolgeretroppostrettoilcavodi
alimentazione!
Pulizia
Selapiastrastiranteèleggermentesporca,
estrarrelaspinaedattenderechesiraffreddi.
Stronarelacarcassaelapiastrastirante
soloconunpannoumido.Seincasodi
regolazionetroppoaltaunastoffadovesse
fondersiedattaccarsiallapiastrastirantein
acciaioinox,disinserireilvaporeerimuovere
immediatamentealgradomaxiresidui,
stronandoconunpannodilanaasciutto
ripiegatopiùvolte.
Permantenerelapiastraperfettamenteliscia,
evitateilcontattoconoggettimetallici.Per
pulirelapiastra,nonutilizzatepaglietteo
sostanzechimiche.
Nondecalcicaremaiilserbatoio,nétrattarlocon
detergentiosolventi:intalcasoilferrodastiro
perderebbegoccedurantelaproduzionedivapore.
Funzioni supplementari
(Inbasealmodello)
Sistema multiplo di
disincrostamento 
Questaseriedisponedelsistemadi
disincrostamento“AntiCalc”(=funzione1+2+3).
1.self-clean
Ogniqualvoltasiutilizzatailregolatore
divapore,ilsistema“self-clean”pulisceil
meccanismodaidepositidiincrostazioni.
2. Calcnclean
Lafunzione“calc’nclean”permettedi
rimuovereleparticelledisporcodallacamera
diproduzionedelvapore.Utilizzarequesta
funzioneogni2settimanecircasesiutilizza
acquamoltodura.
1.Scollegareilferrodastirodallapresadi
corrente,impostarelaregolazionedelvapore
su
eriempireilserbatoiodell'acqua.
2.Impostareilselettoreditemperaturasu“max”
einserirelaspinadelferrodastiro.
3.Dopoiltemponecessarioperil
riscaldamento,laspiasispegne.Scollegare
quindi il ferro da stiro (molto importante!).
4Tenereilferrodastirosospesosopraun
lavandino.Premereilpulsante“clean”nché
circaunterzodellacapacitàdiacquadel
serbatoioèevaporata.Neuscirannoacqua
bollenteevaporecontenentisporcoo
depositieventualmentepresenti.
5.Rilasciareilpulsante“clean”escuotere
delicatamenteilferroperalcunisecondi.
6.Ripetereipassaggi4e5pertrevoltenché
ilserbatoiononèvuoto.Inserirequindila
spinadelferrodastiroefarloriscaldare
noallacompletaevaporazionedell'acqua
rimanente.
7.Scollegareilferrodastiroelasciar
raffreddarelapiastra.Pulirelapiastra
utilizzandoesclusivamenteunpannodi
cotoneumido.
3. anti-calc
Lacartuccia“anti-calc”èstataprogettata
perridurreidepositicalcareiprodottidurante
lastiraturaavaporeeperallungarelavita
operativadelferrodastiro.Tuttavia,lacartuccia
disincrostantenoneliminatuttiidepositichesi
formanonaturalmenteneltempo.
Funzione di spegnimento
automatico secure fig. 9
(Inbasealmodello)
Lafunzionedispegnimentoautomatico“secure”
disattivailferrodastirosevienelasciato
incustoditoe,diconseguenza,incrementala
sicurezzaeilrisparmiodienergia.
Dopoavercollegatol’apparecchio,questa
funzioneèinattivaperiprimi2minuti
perconsentirealferrodiraggiungerela
temperaturaimpostata.
Trascorsoquestotempo,senonsiutilizza
ilferrodastiroentro8minutiquandoin
posizioneverticaleoentro30secondiquando
appoggiatosullapiastrastiranteosuunlato,il
circuitodisicurezzadisattivaautomaticamente
l’apparecchiaturaelaspialuminosainiziaa
lampeggiare.
Perriattivareilferrodastiroèsufciente
muoverloleggermente.
Dispositivo antigoccia
(Inbasealmodello)
Seèregolataunatemperaturatroppobassa,
ilvaporevienedisinseritoautomaticamente
perevitarelegocce.Intalcasosisente
eventualmenteunclic.
Soletta di protezione
dei tessuti / panno Fig. 10
(Inbasealmodello)
Lasolettadiprotezionepermettedistirare
avaporeicapidelicati,allamassima
temperatura,senzadanneggiarli.
L’usodellaprotezione,inoltre,previenel’effetto
lucidosuitessutiscuri.
Peraccertarsicheiltessutononsidanneggi,
èconsigliabilestirareprimaunapiccolaparte
all’internodelcapo.
Perssarealferrolasolettadiprotezione,
inserirelapuntadelferronell’estremitàdella
solettaepremerelasolettanoaudireunclic.
Persmontarelasoletta,premerelalevettasul
retroerimuovereilferro.
Lapiastradiprotezionetessilepuòessere
acquistatapressoiservizidipost-venditaonei
negozispecializzati
Codicedell‘accessorio
(Serviziopostvendita)
Nome
dell‘accessorio
(Servizispecialistici)
464851 TDZ1510
Consigli per il risparmio energetico.
Lamaggiorpartedell’energiaconsumatada
unferrodastiroèdovutaallaproduzionedel
vapore.Perridurreilconsumo,tenerepresente
iseguenteconsigli:
• Cominciareastiraresempreitessutiche
hannobisognodiunatemperaturaminoredi
stiratura.
• Regolareilvaporesecondolatemperaturadi
stiraturaimpostataseguendoleistruzionidi
questomanuale.
• Stiraresolamentequandoèstrettamente
necessario.Seèpossibile,usarelafunzione
sprayalpostodelvapore.
• Cercaredistirareitessutimetresonoancora
umidi,riducendol’usodelvaporedelferro.
Ilvaporesaràgeneratoprincipalmentedai
tessutiinvecechedalferro.
Seutilizzaunaasciugatriceprimadella
stiratura,selezionareilprogrammaadeguato
perl’asciugaturaconstiraturasuccessiva.
• Seitessutisonosufcientementeumidi,
collocareilregolatoredelvaporenella
posizionedi“zero”vapore.
• Durantelepauseinfasedistiratura,collocare
ilferroinposizioneverticaleappoggiatosul
tallone.
Lasciareilferroinposizioneorizzontalecon
ilregolatoredivaporeaperto,causauna
produzionenonnecessariadivapore.
Rottamazione
Perinformazionisulleattualiviedismaltimento
rivolgersialpropriorivenditorespecializzato,
oppureallapropriaamministrazione
municipale.
Il contrassegno presente su questo
apparecchio indica la sua conformità
alla direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed
elettronici dismessi.

e il riciclaggio di apparecchiature usate, valide
su tutto il territorio dellUnione Europea.
Può scaricare il formato digitale di questo
manuale nel sito Internet di Bosch
Σημείωση:Σεμιαρύθμισηθερμοκρασίας
του“•”,τονερόδενείναιαρκετάζεστόγιανα
παράγειατμό,έτσιορυθμιστήςατμούπρέπει
ναμπειστηθέση
γιαναεμποδίσειτοστάξιμο
νερούαπότηβάσητουσίδερου
 
Μηνχρησιμοποιείτετηλειτουργίαψεκασμού
μεμετάξι.
 
Uermokrasºaq: "max".
Patåte to pl¸ktro poll™q for™q p2-me diakop™q
toylåxiston 5 deyterol™ptvn.
 




Ryumºzete th uermokrasºa sto "max".
Kremåte to ro¥xo se mºa kremåstra.
Kratåte to sºdero kåueta se apøstash 10
cm kai patåte poll™q for™q to pl¸ktro
me
diakop™q toylåxiston 5 deyterol™ptvn.
Metå apø kåue sid™rvma 
F™rnete ton ryumist¸ atmo¥ poll™q for™q apø
to
sto kai janå pºsv (aytokauarismøq).
Adeiåzete to doxeºo nero¥: Kratåte to sºdero p2-me
th m¥th proq ta kåtv kai to koynåte elafrå.
Fylåte to sºdero sthm™no sto pºsv m™roq toy
kai øxi sthn plåka toy.
Mhn tylºgete sfixtå to trofodotikø kal˜dio!
Kauarismøq
Se elafro¥q r¥poyq trabåte to fiq apø thn
prºza kai af¸nete thn plåka na kry˜sei.
Skoypºzete to perºblhma kai thn plåka mønon p2-me
bregm™no panº.
Se perºptvsh poy li˜sei synuetikø ¥fasma
sthn plåka apø anojeºdvto xålyba
løgv r¥umishq se ychl¸ uermokrasºa,
apenergopoieºte ton atmø kai trºbete ta
katåloipa am™svq p2-me xontrø, diplvm™no,
bambakerø panº sth baumºda max
Gia na diathr¸sete thn plåka leºa Ua pr™pei
na apou¥gete th sklhr¸ epau¸ p2-me metallikÅ
antikeºmena. Mhn xrhsimpoiete pot™ syrmåtina
suoyggaråkia, ¸ xhmik™q oysºeq gia na
kaUarºsete thn plåka.
Mhn afalat˜nete pot™ to doxeºo nero¥ o¥te na
to metaxeirºzeste p2-me aporrypantikå ¸ dial¥teq,
giatº to sºdero ua ståzei katå to sid™rvma p2-me
atmø!

(Ανάλογαμετομοντέλο)

  8
Ανάλογαμετομοντέλο,αυτήησειράείναι
εξοπλισμένημετοσύστημααπασβέστωσης
“AntiCalc”(=στοιχείο1+2+3).
1.self-clean
Κάθεφοράπουχρησιμοποιείτετονδιακόπτη
ατμού,τοσύστημα“self-clean”καθαρίζειτο
μηχανισμόσυσσωρευμένωναλάτων.
2. Calcnclean
Ηλειτουργία“calc’nclean”συμβάλλειστην
αφαίρεσητωνσωματιδίωναλάτωναπό
τοθάλαμοατμού.Ναχρησιμοποιείτετη
συγκεκριμένηλειτουργίακάθε2εβδομάδες
περίπου,αντονερότηςπεριοχήςσαςείναι
πολύσκληρό.
1.Αποσυνδέστετοσίδεροαπότηνπρίζα
ρεύματος,ρυθμίστετορυθμιστήατμούστη
θέση
καιγεμίστετηδεξαμενήνερούμε
νερό.
2.Ρυθμίστετονεπιλογέαθερμοκρασίαςστη
θέση“max”καισυνδέστετοσίδεροστορεύμα.
3.Μετάτηναπαιτούμενηπερίοδο
προθέρμανσης,ηλυχνίαθασβήσει.


4.Κρατήστετοσίδεροπάνωαπόένανεροχύτη.
Πατήστετοκουμπί“clean”μέχριναεξατμιστεί
ένατρίτοπερίπουτουνερούτηςδεξαμενής.
Τοβραστόνερόκαιοατμόςθαεξέλθουν
συμπαρασύρονταςταάλαταήτυχόν
αποθέσειςπουυπάρχουν.
5.Ελευθερώστετοκουμπί“clean”καιτινάξτε
απαλάτοσίδερογιαμερικάδευτερόλεπτα,
6.Επαναλάβετεταβήματα4και5τρειςφορές
μέχρινααδειάσειηδεξαμενή.Κατόπιν
συνδέστετοσίδεροκαιθερμαίνετέτοξανά
μέχριναεξατμιστείτουπολειπόμενονερό.
7.Αποσυνδέστετοσίδεροκαιαφήστετηνπλάκα
σίδερουνακρυώσει.Καθαρίστετηνπλάκα
σίδερουμεέναυγρόπανίμόνο.
3. anti-calc
Ηκεφαλή“anti-calc”έχεισχεδιαστείναμειώνει
τασυσσωρευμέναάλαταπουπαράγονται
κατάτηδιάρκειατουσιδερώματοςμεατμό,
σαςβοηθάειναευρύνεταιτηχρήσιμηζωή
τουσίδερουσας.Ωστόσοηκεφαλήκατάτων
αλάτωνδενμπορείνααφαιρέσειόλαταάλατα
πουπαράγονταικανονικάμετοχρόνο.

  9
(Ανάλογαμετομοντέλο)
Ηλειτουργία“secure”autoshut-offσβήνειτο
σίδεροόταντοαφήνετεχωρίςεπίβλεψη,κατά
αυτότοντρόποαυξάνεταιηασφάλειακαιη
εξοικονόμησηενέργειας.
Μόλιςσυνδέσετετησυσκευήηλειτουργίααυτή
θαπαραμείνειανενεργήταπρώτα2λεπτά
ώστεναδώσειχρόνοστησυσκευήναφτάσει
τηνρυθμιζόμενηθερμοκρασία.
Μετάαπόαυτότοχρονικόδιάστημα,εάντο
σίδεροδενμετακινηθείγια8λεπτάενώείναι
σεκατακόρυφηθέσηήγια30δευτερόλεπτα
μετηπλάκαπροςτακάτωήπλάγια,τότετο
κύκλωμαασφαλείαςθασβήσειαυτόματατη
συσκευήκαιηλυχνίαένδειξηςθααρχίσεινα
αναβοσβήνει.
Γιαναανασυνδέσετετοσίδερο,απλά
μετακινήστετοαπαλά.
Prostasºa diarro¸q stagønvn
(Ανάλογαμετομοντέλο)
Se perºptvsh poy ™xei ryumisteº pol¥ xamhl¸
uermokrasºa, apenergopoieºtai aytømata o
atmøq gia na apofe¥getai to ståjimo. Katå th
diadikasºa ayt¸ ako¥getai endexom™nvq ™na
klik.


 
(Ανάλογαμετομοντέλο)
Ηπροστασία-υφάσματοςχρησιμοποιείται
γιανασιδερώνετεστονατμόταευαίσθητα
υφάσματασεμέγιστηθερμοκρασίαχωρίςνατα
καταστρέφετε.
Μετηνχρήσητουπροστατευτικούδεν
χρειάζεταικάποιοπανίγιαναεμποδίσετετις
γυαλάδεςσεσκούραυλικά.
Συνιστάταινασιδερώνετεπρώταμιαμικρή
περιοχήστηνεσωτερικήπλευράτουυφάσματος
γιαναεξακριβώσετεανείναικατάλληλο.
Γιαναεφαρμόσετετοπροστατευτικό
υφάσματοςστοσίδερο,τοποθετήστετη
μύτητουσίδερουμέσαστηνάκρητου
προστατευτικούυφάσματοςκαιπιέστετο
πίσωμέροςτουπροστατευτικούπροςτα
πάνωμέχριναακούσετετονήχο„κλικ“.Γιανα
ελευθερώσετετοπροστατευτικόυφάσματος,
τραβήξτεπροςτακάτωτοκλιπστηνπίσω
πλευράκαιβγάλετετοσίδερο.
Ηπροστατευτικήπλάκαςυφασμάτωνδιατίθεται
στηνυπηρεσίαεξυπηρέτησηςπελατώνμετά
τηνπώληση
Κωδικόςεξαρτήματος
(Υπηρεσίαμετάτην
πώληση)
Όνομαεξαρτήματος
(Εξειδικευμένα
καταστήματα)
464851 TDZ1510


Ηπαραγωγήατμούκαταναλώνειτην
περισσότερηενέργεια.Γιαναμειώσετετη
χρήσηενέργειας,ακολουθήστετηνπαρακάτω
συμβουλή:
• Ξεκινήστεσιδερώνονταςταυφάσματα
πουαπαιτούντηχαμηλότερηθερμοκρασία
σιδερώματος.
Ελέγξτετηνπροτεινόμενηθєρμοκρασία
σιδερώματοςστηνετικέτατουυφάσματος.
• Ρυθμίστετονατμόσύμφωναμετην
επιλεγόμενηθερμοκρασίασιδερώματος,
ακολουθώνταςτιςοδηγίεςστοεγχειρίδιο.
• Χρησιμοποιήστετονατμόμόνοόταν
είναιαπαραίτητο.Εάνείναιδυνατόν,
χρησιμοποιήστετηλειτουργίασπρέι.
• Σιδερώστεταρούχαενώείναιακόμαυγρά
καιμειώστετηρύθμισητουατμού.Οατμός
παράγεταιαπόταρούχακαιόχιαπότο
σίδερο.Εάνστεγνώνετεταρούχαστο
στεγνωτήριορούχωνπριναπότοσιδέρωμα,
ρυθμίστετοστεγνωτήριορούχωνστο
πρόγραμμα"στεγνόσιδέρωμα".
• Εάνταρούχαείναιαρκετάυγρά,
απενεργοποιήστετορυθμιστήατμού.
• Βάλτετοσίδεροσεκάθετηθέσηότανκάνετε
διαλείμματα.Εάντοτοποθετείτεοριζόντιαμε
ενεργοποιημένοτορυθμιστήατμού,γίνεται
σπατάλητουατμού.


Πρινπετάξετεμιαχρησιμοποιημένησυσκευή,
πρέπειπρώταναβεβαιωθείτεότιδενλειτουργεί
καιναφροντίσετεότιτηπετάτεσύμφωναμε
τουςτρέχωνεθνικούςνόμους.ΟΈμπορος,το
ΔημαρχείοήηΤοπικήΑυτοδιοίκησησαςμπορεί
νασαςπαρέχουνπληροφορίεςσχετικάμεαυτό.













Bosch.
• Aletielektrikprizinetakmadanönce,
voltajınözelliklerplakasındabelirtilen
değereuygunluğunukontroledin.
• Bualettopraklıbirprizeblanmalır.Eğer
biruzatmakablosukullarsaz,bununtoprak
bağlantısıolanbir16Açiftkutuplupriziolmalıdır.
• Bualetetakılıgüvenliksigortasıatarsa,
aletçalışmayacaktır.Normalçalışma
durumunadöndürmekiçinbualet,yetkilibir
TeknikServisMerkezi’negötürülmelidir.
• Geçicigerilimdüşmesidurumuveyaışık
dalgalanmalarıgibielverişsizşebeke
şartlarındankaçınmakiçinütünün0.27Ω.
Gerekirsekullanıcı,güçkaynağışirketinden
bağlantınoktasındasistemempedansı
isteyebilir.
• Bualetsudoldurulmakiçinasla
muslukaltındatutulmamalıdır.
• Herzamanherkullanımdansonra,temizleme
öncesindeyadabirhatadanşüphelenilen
durumlardaaletinelektrikba lantısınıkesiniz.ğ
• Elektrikşikablodançekilerek
prizdençıkarılmamalıdır.
• Ütüyüveyabuhartankınıaslasuya
veyabaşkabirsıvıyabatırmayın.
• Bualetiatmosferkoşullarına(yağmur,güneş,
don,vs.)maruzbırakmayın.


Ütü tabanýndaki etiketi veya koruma
tabakasýný çýkartýnýz.
Ütününtankınımusluksuyuiledoldurunuzve
ısıayardüğmesini“max”(azm.)konumuna
ayarlayınız.Cihazıelektriğebağlayınız.Ütü
• Antesdeligaroaparelhoà
electricidade,assegure-sedequeavoltagem
correspondeaoindicadonaplacade
caractesticas.
• Esteaparelhodeveligar-seaumatomada
comligãoàterra.Seutilizaruma
extensão,assegure-sedequedispõedeuma
tomadade16Abipolarcomligãoàterra.
• Sesefundirofuveldesegurança,
oaparelhocaráforadeuso.Pararecuperar
ofuncionamentonormal,leveoaparelhoa
umServiçodeAssistênciaTécnicaautorizado.
• Paraevitarquebaixocircunsncias
desfavoveisdaredeectricapossamproduzir-
sefenómenoscomovariaçãodatensãoeo
piscadodailuminação,érecomenvelque
oferroavaporsejadesconectadodarede
comumaimpedânciamáximade0.27Ω.Para
maisinformão,consultecomaempresa
distribuidoradeenergiaeléctrica.
• Nãocoloqueoaparelhodebaixoda
torneiraparaencherodepósitocomágua.
• Desligueoaparelhodaredede
abastecimentoelectricoimediatosehouver
algumfallo,esempredepoisdecadauso.
• Nãodesligueoaparelhodatomadapuxando
ocabo.
• Nãointroduzaatábuadepassarouodesitode
vaporemáguaouemqualqueroutroquido.
• Nãodeixeoaparelhoexpostoàsintempéries
(chuva,sol,geada,etc.).
Antes da primeira utilização
Remova todas as etiquetas ou coberturas
de protecção da base do ferro
Encherodepósitodoferrocomágua
canalizadaeposicionaroreguladorde
temperaturaem“max”.
Ligaroferro.Quandooferrotiveratingidoa
temperaturapretendida(aluzpilotosituadana
partetraseiradodepósitodeáguaapaga-se),
fazersairvapor,ajustandooreguladordevapor
para
.epremindorepetidamenteatecla
Aoutilizarpelaprimeiravezoferrodeengo-
marestepoderásoltaralgumfumoecheiros
quedesapareceramempoucosminutos.
Utilização Fig. 1
Alâmpadadecontrolocailuminadaduranteo
aquecimentoeapaga-se,logoquesejaatingida
atemperaturaseleccionada.Depoisdoferroter
aquecido,pode-secontinuarapassaraferro
duranteonovoaquecimento.Separararoupade
• Ηχρήσηκαιησύνδεσητηςσυσκευής
στοηλεκτρικόρεύμαπρέπεινα
γίνεταισύμφωναμετιςπληροφορίες
πουαναγράφονταιστηνετικέταμε
ταχαρακτηριστικά.
• Συνδέετετησυσκευήμόνοσεπρίζαμε
γείωση.Εάνείναιαπολύτωςαπαραίτητο
ναχρησιμοποιήσετεεπέκτασηκαλωδίου,
βεβαιωθείτεότιείναικατάλληληγια16Αή
περισσότεροκαιότιέχειπρίζαμεγείωση.
• Ανκαείηασφάλειατηςσυσκευής,αυτήθα
παραμείνειεκτόςλειτουργίας.Προκειμένουνα
τηνεπαναφέρετεστηνομαλήλειτουργίατης,
προσκομίσετετηνσεέναεξουσιοδοτημένο
ΤεχνικόΣέρβις.
• Γιανααποφύγετεκαταστάσεις,σεπερίπτωση
ανεπιθύμητωνμεταβολώντηςτάσης
τροφοδότησης,όπωςπαροδικέςπτώσεις
τάσηςήδιακυμάνσειςτηςτάσηςρεύματος,
συνιστάταιτοσίδεροναείναισυνδεδεμένο
στοσύστημαπαροχήςρεύματοςμεμέγιστη
αντίσταση0.27Ω.Εάνείναιαναγκαίο,
οχρήστηςμπορείναζητήσειαπότη
δημόσιαεταιρίαπαροχήςηλεκτρικούγιατο
σύστημασύνθετηςαντίστασηςστοσημείο
διασύνδεσης.
• Δενπρέπειποτένατοποθετείτεαυτήη
συσκευήκάτωαπότηβρύσηγιαναγεμίσετε
νερό.
• Αποσυνδέστεαμέσωςτησυσκευήαπότην
πρίζαεάννομίζετεότιέχειυποστείβλάβη,
καθώςεπίσηςπάνταμετάαπόκάθεχρήση.
• Τοφιςδενπρέπεινααφαιρείταιαπότηπρίζα
τραβώνταςαπότοκαλώδιο.
• Μηνβυθίζετεποτέτοσίδεροσενερόήσε
οποιοδήποτεάλλουγρό.18
• Μηναφήνετεεκτεθειμένητησυσκευήστις
καιρικέςσυνθήκεςροχή,ήλιος,παγετός,κτλ.).
Prin thn pr˜th xr¸sh


Gemºste to doxeºo toy sºderoy p2-me nerø br¥shq
kai ryumºste ton ryumist¸ uermokrasºaq
sto"max". Synd™ste to sºdero sto re¥ma. Afo¥
epiteyxueº sto sºdero h epiuymht¸ uermokrasºa
(Ηλυχνίαλειτουργίαςστοπίσωμέροςτης
δεξαμενήςνερούσβήνει), metatr™petai to nerø
se atmø p2-me r¥umish toy ryumist¸ atmo¥ sto
kai pat˜ntaq kat’ epanålhch to pl¸ktro
(simbolo) gia
na mpei to svstø s¥mbolo.
•L’apparecchiodeveutilizzarsiecollocarsisoprauna
superciestabile.
•Quandoquestiècollocatonelsupporto,assicurasidi
situarlosuunasuperciestabile.
•Nonutilizzareilferrodastiroseècaduto,sehasegni
visibilididannioppuresefuoriescedell’acqua.Dovrà
esserecontrollatodaunserviziodiassistenzatecnica
autorizzatoprimadiutilizzarlodinuovo.
•Perevitaresituazionipericolose,ognieventuale
riparazioneointerventorichiestodall’apparecchio,ad
es.sostituzionedelcavodicollegamentodifettoso,può
essereeseguitosolodalpersonalespecializzatodiun
centrodiassistenzatecnicaautorizzato.
Questoapparecchiopuòessereutilizzatodabambinidietà
superioreagli8anniedapersoneinesperteoconridotte
capacitàsiche,sensorialiomentali,acondizionechesia
fornitalorolanecessariaassistenzaecheconoscanole
istruzionisullusoinsicurezzadellapparecchioeirischi
correlati.Ibambininondevonogiocareconlapparecchio.Le
operazioniordinariedipuliziaemanutenzionenondevono
essereeffettuatedabambinisenzaadeguatasupervisione.
•Quandoèaccesooinfasediraffreddamento,tenereil
ferroeilrelativocavofuoridallaportatadeibambinidi
etàinferioreagli8anni.
•
ATTENZIONE.Superciecalda.
Durantel’uso,lasuperciepuòdiventarecalda.
• Primadicollegarel’apparecchio
allareteelettrica,assicuratevicheil
voltaggiocorrispondeaquelloindicatosulla
targhettadellecaratteristiche.
• Quest’apparecchiodevecollegarsiaduna
presaprovvistadimessaaterra.Sesi
utilizzaunaprolunga,assicuratevidiavere
adisposizioneunapresadicorrente16A
bipolareconmessaaterra.
• Sesifondeilfusibiledisicurezza,
l’apparecchioresteràfuoriuso.Per
recuperareilfunzionamentonormale,
portarel’apparecchiopressounServiziodi
AssistenzaTecnicaautorizzato.
• Perevitarecheincircostanzesfavorevoli
dellareteelettricasiproducanofenomeni
comelavariazioneditensioneelosfarfallio
dellaluce,siraccomandadicollegareil
ferrodastiroaunareteconunaimpedenza
massimadi0.27Ω.Perulterioriinformazioni,
consultilasocietàlocaledidistribuzione
dell’energiaelettrica.
• Noncollocarel’apparecchiodirettamentesotto
ilrubinettoperriempireilserbatoioconacqua.
• Scollegarel’apparecchiodall’alimentazionedirete
dopoogniutilizzoosesisospettaunguasto.
• Nonscollegarel’apparecchiodalla
presatirandodalcavo.
• Nonintrodurreilferrodastirooppure
ilserbatoiodelvaporeoppureinun
qualsiasialtroliquido.
• Nonlasciarel’apparecchioalleintemperie
(pioggia,sole,gelo,ecc).
Al primo impiego
Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di
protezione dalla piastra stirante.
Riempireilserbatoiodelferrodastirocon
acquadirubinettoedisporreilregolatore
temperaturasu“max”.Collegarel´apparecchio.
Quandoilferrodastiroharaggiuntola
temperaturadesiderata(laspialuminosa
posizionatanellaparteposterioredelserbatoio
dell’acquasispegne),fareevaporarel´acqua
disponendoilregolatorevaporesu
e
premendoripetutamenteilpulsante
.
Duranteilprimousoilferrodastiropuò
emetterealcunifumiedodorichecesseranno
inpochiminuti.
 
Laspiadifunzionamentosiaccendedurante
ilriscaldamentoesispegnenonappenala
temperaturaimpostataèstataraggiunta.
Quandoilferrodastiroègiàcaldo,duranteil
successivoriscaldamentosipuòcontinuareastirare.
Selezionarelabiancheriasecondoilsimbolo
ditrattamentoecominciareastirarealla
temperaturaminima“•”:
Sintetici
••
Seta-lana
•••
Cotone-lino
•Oaparelhodeveutilizar-seecolocar-sesobreuma
superfícieestável.
•Quandoestivercolocadonosuporte,assegure-sede
queopousasobreumasuperfícieestável.
•Nãoutilizeatábuadepassarsetivercaído,mostrar
sinaisvisíveisdedanosousetiverfugasdeágua.
Deveráserrevistaporumserviçodeassistênciatécnica
autorizadoantesdeutilizá-ladenovo.
•Comvistaaevitarsituaçõesperigosas,qualquer
trabalhooureparaçãoqueoaparelhopossanecessitar,
porexemploasubstituiçãodeumcaboeléctrico
danicado,sódeveráserrealizadoporpessoal
qualicadodeumCentrodeserviçotécnicoautorizado.
•Esteaparelhosópodeserutilizadoporcriançasapartir
dos8anoseporpessoascomcapacidadesfísicas,
sensoriaisoumentaislimitadas,oupessoascom
faltadeexperiênciaouconhecimento,casotenham
recebidosupervisãoouformaçãosobrecomoutilizar
oaparelhodeformaseguraepercebamosperigos
inerentes.Ascriançasnãodevemutilizaresteaparelho
comoumbrinquedo.Alimpezaeamanutençãodo
aparelhonãodevemserefectuadasporcriançassem
supervisão.
•Mantenhaoferroeorespectivocabodeligaçãofora
doalcancedascriançascommenosde8anos,quando
oferroestiverligadoouaarrefecer.
•
CUIDADO.Superfíciequente.
Asuperfícieaquececomautilização.
•Τραβήξτετοηλεκτρικόκαλώδιοαπότηνπρίζαπροτού
γεμίσετετησυσκευήμενερόκαιπροτούαδειάσετετο
υπολειπόμενονερόμετάτηχρήση.
•Αυτήησυσκευήπρέπειναχρησιμοποιείταικαινα
τοποθετείταιπάνωσεσταθερήεπιφάνεια.
•Ότανχρησιμοποιείτεόρθιοστήριγμαήυποστήριγμα,
βεβαιωθείτεότιτουποστήριγματηςεπιφάνειαςείναι
σταθερό.
•Τοσίδεροδενπρέπειναχρησιμοποιείταιεάνέχειπέσει
κάτω,εάνυπάρχουνεμφανήσημάδιαφθοράςήέχει
διαρροή.Σεαυτήτηπερίπτωσηπρέπειναελεγχθείαπό
έναεξουσιοδοτημένοΚέντροΤεχνικούΣέρβιςπροτού
ξαναχρησιμοποιηθεί.
•Οποιαδήποτεεργασίααλλαγήςήεπιδιόρθωσηςστη
συσκευή,π.χ.αλλαγήτουηλεκτρικούκαλωδίου,πρέπει
ναπραγματοποιείταιμόνοαπόειδικευμένοπροσωπικό
ενόςΕξουσιοδοτημένουΤεχνικούΣέρβις.
•Ησυσκευήμπορείναχρησιμοποιείταιαπόπαιδιάτης
ηλικίαςτων8χρονώνκαιάνω,καιάτομαμεμειωμένες
ψυχοφυσικέςήνοητικέςικανότητες,ήμεανεπαρκή
εμπειρίαήγνώση,μόνοανεπιβλέπονταιήτους
παρέχονταιοδηγίεςσχετικάμετηνασφαλήχρήση
τηςσυσκευήςκαιτουςκινδύνουςτης.Ταπαιδιάδεν
πρέπειναπαίζουνμετησυσκευή.Οκαθαρισμόςκαιη
συντήρησητηςσυσκευήςδενπρέπειναγίνεταιαπότα
παιδιάχωρίςεπίβλεψη.
•Διατηρείστετοσίδεροκαιτοκαλώδιοτουμακριάαπό
παιδιάκάτωτων8χρονώνότανλειτουργείήκρυώνει.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ.Ζεστήεπιφάνεια.Ηεπιφάνεια
ζεσταίνεταικατάτηδιάρκειατηςχρήσης.
 







•Buütüprizetakılıykenyanındanayrılmayın.
Cihazısuiledoldurmadanveyakullanımdansonrakalan
suyuboşaltmadanöncecihazınşiniprizdençıkarınız.3-
•Bualetsabitbiryüzeyüstünekonulmalıveböyle
biryüzeydekullanılmalıdır,desteğininüstüne
yerleştirildiğindedesteğinaltındakiyüzeysabitolmalıdır.
•Düşürüldüğü,üstündehasarizlerigörüldüğüveya
sukaçırdığızamanbuütüyükullanmayın.Tekrar
kullanılmadanönceyetkilibirTeknikServisMerkezi
tarafındankontroledilmelidir.
•Bualetinüstündekielektrikkablosukullanıcıtarafından
değiştirilmemelidir.Eğerbukablohasargörürve
değiştirilmesigerekirse,buişlemyetkiliTeknikServis
Merkezitarafındanyapılmalıdır.
•Aletingüvenlişekildekullanımıylailgilibilgilendirme
yapılmasıveolasıtehlikelerinanlaşılmasıyada
kullanımıngözetimaltındayürütülmesikoşuluyla8
yaşveüstüçocuklar,ziksel,duyusalvezihinsel
yeterlilikleridüşükolanvedeneyimvebilgieksikliği
bulunankişilerbualetikullanabilir.Çocuklarınaleti
kurcalamasıkesinlikletehlikelivesakıncalıdır.
Çocuklarıntemizlikvekullanıcıbakımıyapması
yalnızcagözetimaltındamümkündür.
•Ütününşitakılıolduğundaveütüsoğumaya
alındığındaütüvekablosu8yaşınaltındakiçocukların
erişemeyeceğibiryerdetutulmalıdır.
•
DİKKAT.Sıcakyüzey.
Kullanımsırasındayüzeyısınabilir.


Produktspezifikationen

Marke: Bosch
Kategorie: Zu fordern
Modell: Sensixx B4 TDA5640

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Bosch Sensixx B4 TDA5640 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten