Bright Spark 514011 Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Bright Spark 514011 (4 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Herd. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.8 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Bright Spark 514011 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/4
514011 G24M 1/4
*514.011
DRAAGBAAR GAS KOOKTOESTEL
- MANUAL
GB
Gas cartridge
housing
Lift cover to open
Gas cartridge locking lever -
push down to lock in gas cartridge
Safety cut-out thermocouple sensor
Ignition and heat control
knob
Do not use the cooker under shelves
and place at least 20cm away from
walls and 100cm below ceilings.
Keep away from flammable
materials.
INSTRUCTIONS FOR USE
CAUTION: During use some accessible parts of this cooker will become very
hot. Keep young children away from the appliance.
Remove cooker from storage case and place on a flat, stable surface.
Turn over spill pan so pan supports are right side up.
Lift open gas cartridge housing, using the finger hole.
Check that gas seals are in position and in good condition. Insert the gas
cartridge, carefully aligning the locator tab (see diagrams A and B). Push the
gas cartridge locking lever down. Close cover.
Ignite burner by turning the heat control knob counter clockwise to the spark
position indicated by the star . Continue to rotate and apply pressure until
igniter clicks. Repeat this action until burner ignites. Maintain the pressure and
position of dial for 5 -10 seconds. Adjust knob for temperature.
NOTE:The flame failure device safety feature cuts gas flow if flame is
accidentally extinguished by wind or spill over.
After use, extinguish the flame by rotating control knob clockwise to the
upright/off position and disengage gas cartridge by sliding the locking lever
up to the top of the slide. Allow unit to cool and remove the gas cartridge
before cleaning and storage.
Clean with soapy water, no abrasives. Do not immerse the unit.
Do not move cooker while in use.
Be sure cooker is cool and dry before storing.
Be aware of the the phenomenon of flaring which may occur during the 2-3
minute warm up period.
NOTE: Automatic gas pressure sensor device cuts off the gas flow to
extinguish the flame if gas pressure is too high.To reignite burner, remove
excess gas from the valve. After 5 minutes press the red safety device reset
button on valve (diagram A) and replace cartridge. Repeat ignition procedure.
Do NOT over-ride safety precautions. If gas carton ejects leave for at least
five minutes and establish cause of ejection before trying again.
INTEGRATED SAFETY FEATURES
FFD 'Flame Failure Device' gas cut-out.
Automatic pressure-sensitive flame extinction system.
Gas cartridge safety alignment mechanism.
Integrated gas leak prevention safety control.
Thermofuse heat sensor.
Pan support reversal protection.
Safety sequencing electronic ignition.
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Do not modify this appliance. No user serviceable parts.
We reserve the right to improve and/or modify this appliance without prior
notice.
Bright Spark
®
is the registered trade mark of JFA Ltd
Type: Portable gas cooker Model: BS100S
Cat: Vapour pressure butane Gas type: Butane (LPG)
Fuel consumption: 145g/h (2kW) 0359-16
0359CR00713
IMPORTANT: Please read these instructions for use carefully to familiarise
yourself with the appliance before connecting unit to gas cartridge. Please
keep these instructions for future reference.
Use only in well ventilated area away from flammable
materials. Use in accordance with national requirements, for the supply of
combustion air to avoid the dangerous build up of unburnt gases, for
appliances not fitted with a flame supervision device.
NOTE: This appliance should only be used with Butane Battery® A4 gas
cartridge. It may be hazardous to attempt to fit or use other types of gas
cartridge.
SAFETY PRECAUTIONS
THE MAXIMUM PAN SIZE TO BE USED WITH THIS
PRODUCT IS 18 CM. DO NOT USE A SOLID PLATE OR
OVERSIZED PAN WITH THIS PRODUCT. IT MAY BE
DANGEROUS TO DO SO. ONLY USE WITH A PAN SIZE AS
SPECIFIED IN THE INSTRUCTIONS.
Check that seals between appliance and gas container are in place and in
good condition before engaging gas cartridge.
Check alignment of gas cartridge collar notch with locating safety tab.
Change gas containers in a well ventilated location, preferably outside, away
from any source of ignition, such as naked flames, pilot lights, electric fires
and away from other people.
Do not use the appliance if seals are damaged or worn.
Do not use an appliance which is leaking, damaged or does not operate
properly. If there is a leak on your appliance (smell of gas), take it outside
immediately into a well ventilated flame free location where the the leak may
be detected and stopped. If you wish to check for leaks on your appliance, do
so outside. To detect leaks use soapy water never a flame.
Do not use this appliance for purposes other than cooking.
Use only on a flat horizontal surface protected from wind.
Use only in a well ventilated area.
Gas
cartridge
locator tab
A.
B.
'0' ring seals in nozzle
Butane Battery
®
A4
High gas pressure
reset button
>100cm
>20cm
USER INSTRUCTIONS
DE
Gehäuse für die
Gaskartusche.
Öffnen durch
Anheben der
Abdeckung
Verriegelungshebel für die
Gaskartusche Arretierung der Gaskartusche
durch Herunterdrücken
Thermostatischer Gasstopper
Knebel zur ndung und
Flammenregulierung
Verwenden Sie das Gerät nur zum
Kochen, nicht für andere Zwecke.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine
ebene, horizontale Fläche mit
ausreichendem Windschutz.
Nur in einer gut belüfteten Umgebung
verwenden.
Verwenden Sie den Kocher nicht unter
Ablagen/Regalen, und sorgen Sie für einen Mindestabstand von 20 cm von Wänden
sowie 100 cm von der Decke.
Halten Sie das Gerät auf Abstand zu brennbaren Gegensnden.
HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG
VORSICHT: Während des Betriebs werden die berührbaren Teile dieses Kochers
z.T. sehr heiß. Achten Sie darauf, dass sich kleine Kinder nicht in der he
aufhalten.
Nehmen Sie den Kocher aus der Aufbewahrungsbox und stellen Sie ihn auf eine
ebene, feste Fläche.
Setzen Sie die Auflage so, dass die Pfannestütza nach oben gerichtet sind.
Öffnen Sie das Gehäuse für die Gaskartusche durch Anheben der Abdeckung am
Fingerloch.
Überprüfen Sie, ob sich die Gasdichtungen an Ort und Stelle sowie in einem
ordnungsgemäßen Zustand befinden. Führen Sie die Gaskar tusche ein und achten
Sie dabei darauf, dass sie entsprechend der Führungslasche ausgerichtet ist (siehe
Abbildungen A und B). Drücken Sie den Verriegelungshebel für die Gaskartusche
herunter, und schließen Sie die Abdeckung.
Stellen Sie den Wärmeregulierer, entgegen dem Uhrzeigersinn,auf das Symbol
" ", hrend Sie eine Flamme (Feuerzeug, Streichhoiz) uber den Gasaustritt
halten. Drucken Sie anschließend auf den Regulierer, bis ein Klackzu hören ist. Fails
noch keine Flamme zu sehen ist wiederholen Sie den Vorgang.
WICHTIG: Nach dem Entflammen halten Sie den Regulierer einige Sekunden und
justieren anschließend die gewunschte Srke.
Nach der Benutzung drehen Sie den Knebel in Uhrzeigerrichtung zur Aus-Stellung,
also bis er nach oben zeigt. Entriegeln Sie die Gaskar tusche, indem Sie die
Verriegelungshebel bis zum Anschlag nach oben schieben. Warten Sie, bis sich das
Gerät abgekühlt hat, und entfernen Sie dann die Gaskartusche, bevor Sie den
Kocher reinigen und wieder verstauen.
Reinigen Sie den Kocher mit einer Spülmittellauge; dabei jedoch keine kratzenden
Reinigungsmittel verwenden und das Gerät nicht ins Wasser tauchen.
Lassen Sie den Kocher hrend des Betriebs an Ort und Stelle.
Bevor Sie den Kocher verstauen, muss er sich abgekühlt haben und getrocknet
sein.
Beachten Sie, dass es hrend der 2- bis 3-minütigen Anheizphase zu einem
Hochschlagen der Flamme kommen kann.
WICHTIG: Fails der Gasdruck zu hoch wird, schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Wollen Sie dasGerät anschließend wieder in Betrieb nehmen, entfemen Sie die
Gaskertusche und drehen Sie den Temperaturregler auf "on". Nachdem das
uberschussige Gas komplett abgeflossen ist, setzen Sie die Gaskartusche wieder
ein und wiederholen den Zundungsvorgang. Sicherheitsvorrichtungen nicht
umgehen. Wenn Gaskartusche heraustritt, mindestens 5 Minuten stehen lassen.
Grund fur Fehler suchen und erst dann erneut versuchen.
INTEGRIERTE SICHEHEITSMERKMALE
FFD flame failure Gerät.
automatischer druckabhängiger Löschmechanismus.
Sicherheits-Führungsmechanismus für die Gaskartusche.
integrierte Sicherheitsfunktion zur Vermeidung von Gaslecks.
Thermofuse.
Sicherheitspfannestütze.
elektronische Zündung mit sicherem Zündablauf.
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Nehmen Sie keine Änderung an diesem Gerät vor. Enthält keine vom Benutzer zu
wartenden Teile.
Wir behalten uns das Recht vor, an diesem Gerät ohne Vorankündigung Änderungen
und/oder Verbesserungen vorzunehmen.
Bright Spark® ist eine eingetragene Marke von JFA Ltd.
Typ: Tragbarer Gaskocher Modell: BS100S
Cat: direct druk butan Gasart: Butan (Flüssiggas)
Brennstoffverbrauch:
145g/h (2kW) 0359-16
0359CR00713
WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, um sich mit dem
Gerät vertraut zu machen, bevor Sie eine Gaskartusche anschließen. Bitte bewahren
Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteter Umgebung und in
ausreichendem Abstand zu brennbaren Gegenständen. Das Gerät muss in
Übereinstimmung mit denen für Ihr Land geltenden Bestimmungen eingesetzt
werden, insbesondere hinsichtlich des Zufuhrs von Verbrennungsluft, zur Vermeidung
einer gefährlichen Ansammlung unverbrannter Gase bei solchen Geräten, die nicht
über einen Flammenwächter verfügen.
HINWEIS: Dieses Gerät sollte nur zusammen mit einer Gaskartusche von Typ
Butane Battery® A4 verwendet werden. Der Versuch, eine Kartusche eines anderen
Typs anzubringen oder zu verwenden, kann Gefährdungen verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE
DAS PRODUKT ERFORDERT DIE BENUTZUNG DER MAXIMALEN
PFANNENGRÖSSE VON 18 CM.
VERWENDEN SIE MIT DIESEM
PRODUKT KEINE FESTE PLATTE ODER ZU GROßE PFANNE. DIESES
KANN GEFÄHRLICH SEIN. NUR MIT EINER PFANNE NACH DEN
VORSCHRIFTEN DER GEBRAUCHSANLEITUNG VERWENDEN.
Überprüfen Sie, ob sich die Dichtungen zwischen Gerät und Gasbehälter an Ort
und Stelle und in einem ordnungsgemäßen Zustand befinden, bevor Sie die Gaskar-
tusche einsetzen.
Stellen Sie sicher, dass die Position der Aussparung am Kragen der Gaskartusche
mit der Sicherheits-Führungslasche übereinstimmt.
Der Austausch von Gaskartuschen muss in einer gut belüfteten Umgebunger-
folgen, vorzugsweise im Freien, und nicht in der he von möglichen Zündquellen
(wie etwa offenes Feuer, Anzeigeleuchten, elektrische Kamine) sowie in
ausreichendem Abstand zu anderen Personen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Dichtungen bescdigt oder abgenutzt
sein sollten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es ein Leck aufweist oder bescdigt ist,
oder wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. Sollte es ein Gasleck aufweisen
(Gasgeruch), so bringen Sie es sofort ins Freie an einen gut belüfteten Ort, an dem
kein Feuer brennt, um dort das Leck zu suchen und zu beseitigen. Um das Gerät auf
Lecks zu untersuchen, bringen Sie es ins Freie, und verwenden Sie hierzu niemals
eine Flamme, sondern eine Seifenlauge.
Führungslasche
für die
Gaskartusche
A.
B.
O-Ring-Dichtungen in
der Umrandung des Dorns
Butane Battery
®
A4
Gasdruck Wiederherstellugsknopf
>100cm
>20cm
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
Logement de la
cartouche de gaz -
lever
le couvercle
pour l'ouvrir
Levier de verrouillage de la
cartouche de gaz le baisser pour loger
fermement la cartouche
Fermature de sécurite par sonde à thermocouple
Bouton d’allumage et de
réglage de la chaleur
Utiliser uniquement dans des endroits
correctement ventilés.
Ne pas utiliser le réchaud sous des
étagères et au moins à 20 cm des
plafond et 100 cm des murs.
Garder loin de tout matériau
inflammable.
MODE D’EMPLOI
ATTENTION : Pendant le fonctionnement, certaines parties accessibles du
réchaud seront très chaudes. Garder hors de portée des enfants.
Sortir le réchaud de sa mallette et le placer sur une surface plane et stable.
Retourner le plateau de sorte que les supports solent tournés vers le haut.
Ouvrir le couvercle du logement de la cartouche de gaz en mettant le doigt
dans l'orifice.
Vérifier que les joints détanchéité au gaz sont en place et en bon état.
Mettre la cartouche de gaz dans le logement, aligner avec soin l’onglet de
positionnement (voir les schémas A et B). Baisser le levier de verrouillage de la
cartouche de gaz. Fermer le couvercle.
Allumer le brûleur : faire tourner le bouton de réglage de chaleur dans le
sens contraire des aiguilles jusqu'à la position étincelle indiquée par
l'étoile . Continuer de le tourner et appliquer de la pression jusqu’à ce que
l’allumeur donne un clic. Recommencer l’opération jusqu’à l’allumage du
brûleur. Continuer à appuyer sans changer la position pendant 5-10 secondes.
Régler ensuite le debit de gaz.
REMARQUE : Le système de fermeture du gaz prévu en cas dextinction
accidentelle de la flamme (par un courant dair ou par débordement) assure la
sécurité de l’appareil.
Après utilisation, éteindre la flamme en faisant tourner le bou ton de réglage
dans le sens des aiguilles vers la position haute/éteinte puis désengager la
cartouche en faisant glisser le levier de verrouillage jusqu'à l'extrémité la plus
élevée du glissoir. Laisser l’appareil refroidir puis retirer la cartouche de gaz
avant de le nettoyer et le ranger.
Nettoyer avec de l’eau savonneuse, ne pas utiliser de produit abrasif. Ne pas
plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas déplacer le réchaud durant son utilisation.
Vérifier que le réchaud est froid et sec avant de le ranger.
Faire attention au phénomène de retour de flamme possible durant les 2-3
minutes de réchauffement.
REMARQUE : En cas de pression excessive du gaz, le thermocouple coupe
automatiquement l’arrivée du gaz. Pour rallumer le brûleur, retirer la cartouche
et tourner le bouton sur la position "on" afin de purger l’excédent de gaz situé
dans la valve. Après 5 minutes, appuyer sur le bouton rouge situé sur la valve
(diagramme A) et remettre la cartouche. Répéter l’opération dallumage.
NE PAS déjouer les mécanismes de sécurité. Si la cartouche de gaz s’éjecte,
attendre au moins cinq minutes puis établir la cause de l’éjection avant de la
remettre en place.
DISPOSITIFS DE SECURITE INTEGRES
Système de fermeture automatique du gaz en cas dextinction de la flamme.
Système dextinction de flamme automatique sensible à la pression.
Mécanisme dalignement de sécurité de la cartouche de gaz.
Commande de sécurité anti-fuite de gaz intégrée.
Sonde de température à thermofusible.
Supports anti-renversement.
Allumage électronique séquentiel de sécurité.
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Ne pas modifier cet appareil. Aucune pièce ne peut être remplacée ou réparée
par l’utilisateur.
Nous nous réservons tout droit de modifier cet appareil sans préavis.
Bright Spark® est une marque déposée de JFA Ltd
Catégorie : chaud à gaz Modèle : BS100S
Cat : pression directe butane Gaz utilisé : Butane (GPL)
Consommation carburant : 145g/h (2kW) 0359-16
0359CR00713
IMPORTANT : Lire attentivement ces instructions et se familiariser avec
l’appareil avant de le brancher à la cartouche de gaz. Conserver ce mode
demploi pour toute référence ultérieure.
A utiliser uniquement dans des endroits bien ventilés et loin de tout
matériau inflammable. A utiliser conformément aux exigences nationales
relatives à l’approvisionnement en air de combustion afin déviter toute
accumulation de gaz non brûlé en ce qui concerne les appareils non équipés
d'un dispositif de surveillance de flamme.
NOTA : Utiliser uniquement des cartouches de gaz A4 Butane Battery® avec
cet appareil. Lutilisation de tout autre type de cartouche pourrait s’avérer
dangereuse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
TAILLE MAXIMALE DU MOULE DE 18 CM POUR ÊTRE UTILISÉ
AVEC LE PRODUIT. N'UTILISEZ PAS UN PLAT SOLIDE OU UNE
CASSEROLE TROP GRANDE AVEC CE PRODUIT. CELA POURRAIT
ÊTRE DANGEREUX. N'UTILISEZ CE PRODUIT QU'AVEC UNE
CASSEROLE DE LA TAILLE DONNÉE DANS LES INSTRUCTIONS.
Vérifier que les joints entre l’appareil et la cartouche de gaz
sont bien en place et en bon état avant dinstaller la cartouche de gaz.
Vérifier que le cran darrêt du collier de la cartouche de gaz est aligné
avec l’onglet de positionnement de sécurité.
Changer les cartouches de gaz dans un endroit correctement ventilé, de
préférence dehors, loin de toute source dallumage, par exemple flammes
nues, veilleuses, chauffages électriques, ainsi que loin de toute personne.
Ne pas utiliser l’appareil si les joints sont endommagés ou usés.
Ne pas utiliser l'appareil s'il fuit, est endommaou ne fonctionne pas
correctement. En cas de fuite de l’appareil (odeur de gaz), le sortir immédi-
atement et le placer dans un endroit correctement ventilé et dénué de
flammes afin de l’examiner et détecter puis remédier à la fuite. Lorsqu’on
souhaite inspecter l’appareil pour toute fuite possible, le faire dehors. Pour
détecter les fuites, utiliser de l’eau savonneuse, jamais une flamme.
Ne pas utiliser cet appareil pour autre chose que la cuisson.
Utiliser sur une surface plane et horizontale, protégée du vent.
Onglet de
positionnement
de la cartouche
de gaz
A.
B.
Joints toriques dans le
logement de l’injecteur
Butane Battery
®
A4
Bouton de ré-enclenchement
de haute pression
>100cm
>20cm
MODE D’EMPLOI
NL
Gaspatroon
ombouw. Om te
openen til
het deksel op
Gaspatroon sluitklep - naar
beneden drukken om het gaspatroon in te
sluiten
Beveiligingssensor thermokoppeling
Aansteek- en hitte
controleknop
• Alleen in een goed geventileerde
ruimte gebruiken.
• Gebruik het gastoestel niet onder
planken en plaats het op ten minste
20cm afstand van muren en 100cm
afstand van plafonds.
Ver verwijderd houden van
brandbare materialen.
GEBRUIKSAANWIJZING
VOORZICHTIG: Sommige delen van dit toestel worden bij gebruik erg warm.
Houd jonge kinderen op veilige afstand van het toestel.
• Haal het gastoestel uit de opbergdoos en plaats het op een vlak, stabiel
oppervlak.
• Draai de spijl pan om zodat de panondersteuners boven komen te staan.
• Maak de ombouw van het gaspatroon open, steek een vinger in de opening
om het deksel op te tillen.
• Controleer dat de gasdichtingen op hun plaats zitten en in goede staat zijn.
Doe het gaspatroon in het toestel, zet voorzichtig het plaatsbepalingsteken op
de juiste plaats (zie tekening A en B). Doe de sluitklep van het gaspatroon naar
beneden. Sluit het deksel.
• Ontsteek de brander door de warmeregelaar met de klok mee te draaien tot
de stand welke is aangeduid met een ster . Vervolg het draaien en oefen
druk uit tot de ontsteker klikt. Herhaal deze handeling totdat de brander
ontsteekt. Hou de druk en de gedraaide stand aan voor 5 tot 10 seconden.
Regal grootte van de vlam met de knop.
• Na gebruik, doe het vuur uit door de controleknop met de klok mee in de
rechte/uit stand te draaien en maak het gaspatroon los door de sluitklep naar
boven te schuiven. Laat het toestel afkoelen en verwijder het gaspatroon om
dit schoon te maken en op te bergen.
• Met zeepwater schoonmaken, geen schuurmiddelen. Dompel het toestel niet
onder in water.
• Verplaats het toestel niet terwijl het in gebruik is.
• Overtuig u dat het toestel afgekoeld en droog is voor het op te bergen.
• Wees erop voorbereid dat het toestel tijdens de 2-3 minuten opwarm periode
kan sputteren.
Hef de veiligheidsmaatregelen NIET op.; Automatische gasdruksensor
apparaat snijdt de gasstroom naar de vlammen te doven als gasdruk te
high.To reignite brander, verwijder overtollig gas uit de kraan. Na 5 minuten op
de rode veiligheidsapparaat resetknop op klep (schema A) en vervang
cartridge. Ontsteking herhalen.
Ga NIET om de veiligheidsvoorschriften heen. Als de gasdoos eruitkomt, laat
deze voor 5 minuten staan en onderzoek daarna de oorzaak voor het
eruitkomen voordat u het weer probeert.
GEÏNTEGREERDE VEILIGHEIDSKENMERKEN
• Automatische gaspatroon injectie als de gasdruk te hoog is.
• Automatisch drukgevoelig vlamdoving systeem.
• Mechanisme om het gaspatroon veilig te plaatsen.
• Geïntegreerde veiligheidscontrole ter voorkoming van gaslekken.
• Thermokoppeling warmtesensor.
• Pan ondersteuners omgekeerde bescherming.
• Elektronische aansteker met veiligheidstussenpauzes.
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Geen veranderingen aanbrengen aan dit toestel. Geen onderdelen die door
gebruikers te onderhouden zijn. Voor reparaties, neem alstublieft contact op
met het service center:
HOLLAND: EMGA International BV Hotelware & Food Service, Groot
Mydrechtstaat 42, Postbus 32, 3640 AA Mydrecht, Holland.
Tel +31 Ø 297 28 62 61 sales@emga.com
We behouden ons het recht voor om dit toestel te verbeteren en/of te
veranderen zonder voorafgaande berichtgeving.
Bright Spark® is het geregistreerde handelsmerk van JFA Ltd
Type: Draagbaar gaskooktoestel Model: BS100S
Cat: directe druk – butaan Soort gas: Butaan (LPG)
Brandstofverbruik: 145g/h (2kW) 0359-16
0359CR00713
TBELANGRIJK: Lees deze aanwijzingen alstublieft nauwkeurig door en maak
u vertrouwd met het toestel voordat u het gaspatroon in het toestel plaatst.
Houd deze aanwijzingen bij de hand voor toekomstig gebruik.
Gebruik alleen in een goed geventileerde ruimte op ruime afstand van
brandbare materialen. Gebruik in overeenstemming met landelijke vereisten
voor de toevoer van perslucht om gevaarlijke opbouw van onverbrande gassen
te voorkomen en voor toestellen die niet uitgerust zijn met een vlamcontrole
apparaat.
OPMERKING: In dit toestel moet alleen het Butane Battery® gaspatroon A4
geplaatst worden. Het kan gevaarlijk zijn om andere soorten gaspatronen te
plaatsen of te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DE MAXIMALE GROOTTE VAN DE PAN DIE U MET DIT
PRODUCT MAG GEBRUIKEN IS 18 CM. GEBRUIK GEEN
VASTE PLAAT OF BOVENMAATSE PAN MET DIT PRODUCT.
DIT KAN GEVAARLIJK ZIJN. GEBRUIK ALLEEN EEN PAN
MET EEN AFMETING ZOALS IN DE HANDLEIDING VERMELD
STAAT.
• Controleer dat de gasdichtingen tussen het toestel en het gaspatroon op hun
plaats zitten en in goede staat zijn voor u het gaspatroon erin plaatst.
• Controleer de juiste plaats van de inkeping op de gaspatroonkraag
met het veiligheidsuitsteeksel.
• Verwissel gaspatronen in een goed geventileerde ruimte, bij voorkeur buiten,
op ruime afstand van een vuurbron, zoals open vlammen, waakvlammen,
elektrische kachels en ver weg van andere mensen.
• Gebruik het toestel niet als de dichtingen beschadigd of versleten zijn.
• Gebruik geen toestel dat lekt, beschadigd is of niet goed werkt. Als uw
apparaat lekt (u ruikt gas), neem het onmiddellijk mee naar buiten naar een
goed geventileerde ruimte zonder vuurbronnen waar het lek kan worden
gevonden en gedicht. Als u wilt controleren of er lekken zijn, doe dat buiten.
Om een lek te vinden, gebruik zeepwater, nooit een vlam.
• Gebruik dit toestel niet voor andere doeleinden dan om te koken.
• Alleen op een vlak horizontaal oppervlak uit de wind gebruiken.
Gaspatroon
plaatsbepaling
uitsteeksel.
A.
B.
'0' ring sluit in de ombouw
van het vulkanaal
Butane Battery
®
A4
Reset knop bij hoge gasdruk
>100cm
>20cm
GEBRUIKSAANWIJZING
514011 G24M 2/4
*514.011 PORTABLE GAS COOKER - MANUAL
GB
Gas cartridge
housing
Lift cover to open
Gas cartridge locking lever -
push down to lock in gas cartridge
Safety cut-out thermocouple sensor
Ignition and heat control
knob
• Do not use the cooker under shelves
and place at least 20cm away from
walls and 100cm below ceilings.
Keep away from flammable
materials.
INSTRUCTIONS FOR USE
CAUTION: During use some accessible parts of this cooker will become very
hot. Keep young children away from the appliance.
• Remove cooker from storage case and place on a flat, stable surface.
• Turn over spill pan so pan supports are right side up.
• Lift open gas cartridge housing, using the finger hole.
• Check that gas seals are in position and in good condition. Insert the gas
cartridge, carefully aligning the locator tab (see diagrams A and B). Push the
gas cartridge locking lever down. Close cover.
• Ignite burner by turning the heat control knob counter clockwise to the spark
position indicated by the star . Continue to rotate and apply pressure until
igniter clicks. Repeat this action until burner ignites. Maintain the pressure and
position of dial for 5 -10 seconds. Adjust knob for temperature.
NOTE:The flame failure device safety feature cuts gas flow if flame is
accidentally extinguished by wind or spill over.
• After use, extinguish the flame by rotating control knob clockwise to the
upright/off position and disengage gas cartridge by sliding the locking lever
up to the top of the slide. Allow unit to cool and remove the gas cartridge
before cleaning and storage.
• Clean with soapy water, no abrasives. Do not immerse the unit.
• Do not move cooker while in use.
• Be sure cooker is cool and dry before storing.
• Be aware of the the phenomenon of flaring which may occur during the 2-3
minute warm up period.
NOTE: Automatic gas pressure sensor device cuts off the gas flow to
extinguish the flame if gas pressure is too high.To reignite burner, remove
excess gas from the valve. After 5 minutes press the red safety device reset
button on valve (diagram A) and replace cartridge. Repeat ignition procedure.
Do NOT over-ride safety precautions. If gas carton ejects leave for at least
five minutes and establish cause of ejection before trying again.
INTEGRATED SAFETY FEATURES
• FFD 'Flame Failure Device' gas cut-out.
• Automatic pressure-sensitive flame extinction system.
• Gas cartridge safety alignment mechanism.
• Integrated gas leak prevention safety control.
• Thermofuse heat sensor.
• Pan support reversal protection.
• Safety sequencing electronic ignition.
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Do not modify this appliance. No user serviceable parts.
We reserve the right to improve and/or modify this appliance without prior
notice.
Bright Spark
®
is the registered trade mark of JFA Ltd
Type: Portable gas cooker Model: BS100S
Cat: Vapour pressure butane Gas type: Butane (LPG)
Fuel consumption: 145g/h (2kW) 0359-16
0359CR00713
IMPORTANT: Please read these instructions for use carefully to familiarise
yourself with the appliance before connecting unit to gas cartridge. Please
keep these instructions for future reference.
Use only in well ventilated area away from flammable
materials. Use in accordance with national requirements, for the supply of
combustion air to avoid the dangerous build up of unburnt gases, for
appliances not fitted with a flame supervision device.
NOTE: This appliance should only be used with Butane Battery® A4 gas
cartridge. It may be hazardous to attempt to fit or use other types of gas
cartridge.
SAFETY PRECAUTIONS
THE MAXIMUM PAN SIZE TO BE USED WITH THIS
PRODUCT IS 18 CM. DO NOT USE A SOLID PLATE OR
OVERSIZED PAN WITH THIS PRODUCT. IT MAY BE
DANGEROUS TO DO SO. ONLY USE WITH A PAN SIZE AS
SPECIFIED IN THE INSTRUCTIONS.
• Check that seals between appliance and gas container are in place and in
good condition before engaging gas cartridge.
• Check alignment of gas cartridge collar notch with locating safety tab.
• Change gas containers in a well ventilated location, preferably outside, away
from any source of ignition, such as naked flames, pilot lights, electric fires
and away from other people.
• Do not use the appliance if seals are damaged or worn.
• Do not use an appliance which is leaking, damaged or does not operate
properly. If there is a leak on your appliance (smell of gas), take it outside
immediately into a well ventilated flame free location where the the leak may
be detected and stopped. If you wish to check for leaks on your appliance, do
so outside. To detect leaks use soapy water never a flame.
• Do not use this appliance for purposes other than cooking.
• Use only on a flat horizontal surface protected from wind.
• Use only in a well ventilated area.
Gas
cartridge
locator tab
A.
B.
'0' ring seals in nozzle
Butane Battery
®
A4
High gas pressure
reset button
>100cm
>20cm
USER INSTRUCTIONS
DE
Gehäuse für die
Gaskartusche.
Öffnen durch
Anheben der
Abdeckung
Verriegelungshebel für die
Gaskartusche Arretierung der Gaskartusche
durch Herunterdrücken
Thermostatischer Gasstopper
Knebel zur ndung und
Flammenregulierung
Verwenden Sie das Gerät nur zum
Kochen, nicht für andere Zwecke.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine
ebene, horizontale Fläche mit
ausreichendem Windschutz.
Nur in einer gut belüfteten Umgebung
verwenden.
Verwenden Sie den Kocher nicht unter
Ablagen/Regalen, und sorgen Sie für einen Mindestabstand von 20 cm von Wänden
sowie 100 cm von der Decke.
Halten Sie das Gerät auf Abstand zu brennbaren Gegensnden.
HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG
VORSICHT: Während des Betriebs werden die berührbaren Teile dieses Kochers
z.T. sehr heiß. Achten Sie darauf, dass sich kleine Kinder nicht in der he
aufhalten.
Nehmen Sie den Kocher aus der Aufbewahrungsbox und stellen Sie ihn auf eine
ebene, feste Fläche.
Setzen Sie die Auflage so, dass die Pfannestütza nach oben gerichtet sind.
Öffnen Sie das Gehäuse für die Gaskartusche durch Anheben der Abdeckung am
Fingerloch.
Überprüfen Sie, ob sich die Gasdichtungen an Ort und Stelle sowie in einem
ordnungsgemäßen Zustand befinden. Führen Sie die Gaskar tusche ein und achten
Sie dabei darauf, dass sie entsprechend der Führungslasche ausgerichtet ist (siehe
Abbildungen A und B). Drücken Sie den Verriegelungshebel für die Gaskartusche
herunter, und schließen Sie die Abdeckung.
Stellen Sie den Wärmeregulierer, entgegen dem Uhrzeigersinn,auf das Symbol
" ", hrend Sie eine Flamme (Feuerzeug, Streichhoiz) uber den Gasaustritt
halten. Drucken Sie anschließend auf den Regulierer, bis ein Klackzu hören ist. Fails
noch keine Flamme zu sehen ist wiederholen Sie den Vorgang.
WICHTIG: Nach dem Entflammen halten Sie den Regulierer einige Sekunden und
justieren anschließend die gewunschte Srke.
Nach der Benutzung drehen Sie den Knebel in Uhrzeigerrichtung zur Aus-Stellung,
also bis er nach oben zeigt. Entriegeln Sie die Gaskar tusche, indem Sie die
Verriegelungshebel bis zum Anschlag nach oben schieben. Warten Sie, bis sich das
Gerät abgekühlt hat, und entfernen Sie dann die Gaskartusche, bevor Sie den
Kocher reinigen und wieder verstauen.
Reinigen Sie den Kocher mit einer Spülmittellauge; dabei jedoch keine kratzenden
Reinigungsmittel verwenden und das Gerät nicht ins Wasser tauchen.
Lassen Sie den Kocher hrend des Betriebs an Ort und Stelle.
Bevor Sie den Kocher verstauen, muss er sich abgekühlt haben und getrocknet
sein.
Beachten Sie, dass es hrend der 2- bis 3-minütigen Anheizphase zu einem
Hochschlagen der Flamme kommen kann.
WICHTIG: Fails der Gasdruck zu hoch wird, schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Wollen Sie dasGerät anschließend wieder in Betrieb nehmen, entfemen Sie die
Gaskertusche und drehen Sie den Temperaturregler auf "on". Nachdem das
uberschussige Gas komplett abgeflossen ist, setzen Sie die Gaskartusche wieder
ein und wiederholen den Zundungsvorgang. Sicherheitsvorrichtungen nicht
umgehen. Wenn Gaskartusche heraustritt, mindestens 5 Minuten stehen lassen.
Grund fur Fehler suchen und erst dann erneut versuchen.
INTEGRIERTE SICHEHEITSMERKMALE
FFD flame failure Gerät.
automatischer druckabhängiger Löschmechanismus.
Sicherheits-Führungsmechanismus für die Gaskartusche.
integrierte Sicherheitsfunktion zur Vermeidung von Gaslecks.
Thermofuse.
Sicherheitspfannestütze.
elektronische Zündung mit sicherem Zündablauf.
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Nehmen Sie keine Änderung an diesem Gerät vor. Enthält keine vom Benutzer zu
wartenden Teile.
Wir behalten uns das Recht vor, an diesem Gerät ohne Vorankündigung Änderungen
und/oder Verbesserungen vorzunehmen.
Bright Spark® ist eine eingetragene Marke von JFA Ltd.
Typ: Tragbarer Gaskocher Modell: BS100S
Cat: direct druk butan Gasart: Butan (Flüssiggas)
Brennstoffverbrauch:
145g/h (2kW) 0359-16
0359CR00713
WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, um sich mit dem
Gerät vertraut zu machen, bevor Sie eine Gaskartusche anschließen. Bitte bewahren
Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Gerät nur in gut belüfteter Umgebung und in
ausreichendem Abstand zu brennbaren Gegenständen. Das Gerät muss in
Übereinstimmung mit denen für Ihr Land geltenden Bestimmungen eingesetzt
werden, insbesondere hinsichtlich des Zufuhrs von Verbrennungsluft, zur Vermeidung
einer gefährlichen Ansammlung unverbrannter Gase bei solchen Geräten, die nicht
über einen Flammenwächter verfügen.
HINWEIS: Dieses Gerät sollte nur zusammen mit einer Gaskartusche von Typ
Butane Battery® A4 verwendet werden. Der Versuch, eine Kartusche eines anderen
Typs anzubringen oder zu verwenden, kann Gefährdungen verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE
DAS PRODUKT ERFORDERT DIE BENUTZUNG DER MAXIMALEN
PFANNENGRÖSSE VON 18 CM.
VERWENDEN SIE MIT DIESEM
PRODUKT KEINE FESTE PLATTE ODER ZU GROßE PFANNE. DIESES
KANN GEFÄHRLICH SEIN. NUR MIT EINER PFANNE NACH DEN
VORSCHRIFTEN DER GEBRAUCHSANLEITUNG VERWENDEN.
Überprüfen Sie, ob sich die Dichtungen zwischen Gerät und Gasbehälter an Ort
und Stelle und in einem ordnungsgemäßen Zustand befinden, bevor Sie die Gaskar-
tusche einsetzen.
Stellen Sie sicher, dass die Position der Aussparung am Kragen der Gaskartusche
mit der Sicherheits-Führungslasche übereinstimmt.
Der Austausch von Gaskartuschen muss in einer gut belüfteten Umgebunger-
folgen, vorzugsweise im Freien, und nicht in der he von möglichen Zündquellen
(wie etwa offenes Feuer, Anzeigeleuchten, elektrische Kamine) sowie in
ausreichendem Abstand zu anderen Personen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Dichtungen bescdigt oder abgenutzt
sein sollten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es ein Leck aufweist oder bescdigt ist,
oder wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. Sollte es ein Gasleck aufweisen
(Gasgeruch), so bringen Sie es sofort ins Freie an einen gut belüfteten Ort, an dem
kein Feuer brennt, um dort das Leck zu suchen und zu beseitigen. Um das Gerät auf
Lecks zu untersuchen, bringen Sie es ins Freie, und verwenden Sie hierzu niemals
eine Flamme, sondern eine Seifenlauge.
Führungslasche
für die
Gaskartusche
A.
B.
O-Ring-Dichtungen in
der Umrandung des Dorns
Butane Battery
®
A4
Gasdruck Wiederherstellugsknopf
>100cm
>20cm
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
Logement de la
cartouche de gaz -
lever
le couvercle
pour l'ouvrir
Levier de verrouillage de la
cartouche de gaz le baisser pour loger
fermement la cartouche
Fermature de sécurite par sonde à thermocouple
Bouton d’allumage et de
réglage de la chaleur
Utiliser uniquement dans des endroits
correctement ventilés.
Ne pas utiliser le réchaud sous des
étagères et au moins à 20 cm des
plafond et 100 cm des murs.
Garder loin de tout matériau
inflammable.
MODE D’EMPLOI
ATTENTION : Pendant le fonctionnement, certaines parties accessibles du
réchaud seront très chaudes. Garder hors de portée des enfants.
Sortir le réchaud de sa mallette et le placer sur une surface plane et stable.
Retourner le plateau de sorte que les supports solent tournés vers le haut.
Ouvrir le couvercle du logement de la cartouche de gaz en mettant le doigt
dans l'orifice.
Vérifier que les joints détanchéité au gaz sont en place et en bon état.
Mettre la cartouche de gaz dans le logement, aligner avec soin l’onglet de
positionnement (voir les schémas A et B). Baisser le levier de verrouillage de la
cartouche de gaz. Fermer le couvercle.
Allumer le brûleur : faire tourner le bouton de réglage de chaleur dans le
sens contraire des aiguilles jusqu'à la position étincelle indiquée par
l'étoile . Continuer de le tourner et appliquer de la pression jusqu’à ce que
l’allumeur donne un clic. Recommencer l’opération jusqu’à l’allumage du
brûleur. Continuer à appuyer sans changer la position pendant 5-10 secondes.
Régler ensuite le debit de gaz.
REMARQUE : Le système de fermeture du gaz prévu en cas dextinction
accidentelle de la flamme (par un courant dair ou par débordement) assure la
sécurité de l’appareil.
Après utilisation, éteindre la flamme en faisant tourner le bou ton de réglage
dans le sens des aiguilles vers la position haute/éteinte puis désengager la
cartouche en faisant glisser le levier de verrouillage jusqu'à l'extrémité la plus
élevée du glissoir. Laisser l’appareil refroidir puis retirer la cartouche de gaz
avant de le nettoyer et le ranger.
Nettoyer avec de l’eau savonneuse, ne pas utiliser de produit abrasif. Ne pas
plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas déplacer le réchaud durant son utilisation.
Vérifier que le réchaud est froid et sec avant de le ranger.
Faire attention au phénomène de retour de flamme possible durant les 2-3
minutes de réchauffement.
REMARQUE : En cas de pression excessive du gaz, le thermocouple coupe
automatiquement l’arrivée du gaz. Pour rallumer le brûleur, retirer la cartouche
et tourner le bouton sur la position "on" afin de purger l’excédent de gaz situé
dans la valve. Après 5 minutes, appuyer sur le bouton rouge situé sur la valve
(diagramme A) et remettre la cartouche. Répéter l’opération dallumage.
NE PAS déjouer les mécanismes de sécurité. Si la cartouche de gaz s’éjecte,
attendre au moins cinq minutes puis établir la cause de l’éjection avant de la
remettre en place.
DISPOSITIFS DE SECURITE INTEGRES
Système de fermeture automatique du gaz en cas dextinction de la flamme.
Système dextinction de flamme automatique sensible à la pression.
Mécanisme dalignement de sécurité de la cartouche de gaz.
Commande de sécurité anti-fuite de gaz intégrée.
Sonde de température à thermofusible.
Supports anti-renversement.
Allumage électronique séquentiel de sécurité.
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Ne pas modifier cet appareil. Aucune pièce ne peut être remplacée ou réparée
par l’utilisateur.
Nous nous réservons tout droit de modifier cet appareil sans préavis.
Bright Spark® est une marque déposée de JFA Ltd
Catégorie : chaud à gaz Modèle : BS100S
Cat : pression directe butane Gaz utilisé : Butane (GPL)
Consommation carburant : 145g/h (2kW) 0359-16
0359CR00713
IMPORTANT : Lire attentivement ces instructions et se familiariser avec
l’appareil avant de le brancher à la cartouche de gaz. Conserver ce mode
demploi pour toute référence ultérieure.
A utiliser uniquement dans des endroits bien ventilés et loin de tout
matériau inflammable. A utiliser conformément aux exigences nationales
relatives à l’approvisionnement en air de combustion afin déviter toute
accumulation de gaz non brûlé en ce qui concerne les appareils non équipés
d'un dispositif de surveillance de flamme.
NOTA : Utiliser uniquement des cartouches de gaz A4 Butane Battery® avec
cet appareil. Lutilisation de tout autre type de cartouche pourrait s’avérer
dangereuse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
TAILLE MAXIMALE DU MOULE DE 18 CM POUR ÊTRE UTILISÉ
AVEC LE PRODUIT. N'UTILISEZ PAS UN PLAT SOLIDE OU UNE
CASSEROLE TROP GRANDE AVEC CE PRODUIT. CELA POURRAIT
ÊTRE DANGEREUX. N'UTILISEZ CE PRODUIT QU'AVEC UNE
CASSEROLE DE LA TAILLE DONNÉE DANS LES INSTRUCTIONS.
Vérifier que les joints entre l’appareil et la cartouche de gaz
sont bien en place et en bon état avant dinstaller la cartouche de gaz.
Vérifier que le cran darrêt du collier de la cartouche de gaz est aligné
avec l’onglet de positionnement de sécurité.
Changer les cartouches de gaz dans un endroit correctement ventilé, de
préférence dehors, loin de toute source dallumage, par exemple flammes
nues, veilleuses, chauffages électriques, ainsi que loin de toute personne.
Ne pas utiliser l’appareil si les joints sont endommagés ou usés.
Ne pas utiliser l'appareil s'il fuit, est endommaou ne fonctionne pas
correctement. En cas de fuite de l’appareil (odeur de gaz), le sortir immédi-
atement et le placer dans un endroit correctement ventilé et dénué de
flammes afin de l’examiner et détecter puis remédier à la fuite. Lorsqu’on
souhaite inspecter l’appareil pour toute fuite possible, le faire dehors. Pour
détecter les fuites, utiliser de l’eau savonneuse, jamais une flamme.
Ne pas utiliser cet appareil pour autre chose que la cuisson.
Utiliser sur une surface plane et horizontale, protégée du vent.
Onglet de
positionnement
de la cartouche
de gaz
A.
B.
Joints toriques dans le
logement de l’injecteur
Butane Battery
®
A4
Bouton de ré-enclenchement
de haute pression
>100cm
>20cm
MODE D’EMPLOI
NL
Gaspatroon
ombouw. Om te
openen til
het deksel op
Gaspatroon sluitklep - naar
beneden drukken om het gaspatroon in te
sluiten
Beveiligingssensor thermokoppeling
Aansteek- en hitte
controleknop
Alleen in een goed geventileerde
ruimte gebruiken.
Gebruik het gastoestel niet onder
planken en plaats het op ten minste
20cm afstand van muren en 100cm
afstand van plafonds.
Ver verwijderd houden van
brandbare materialen.
GEBRUIKSAANWIJZING
VOORZICHTIG: Sommige delen van dit toestel worden bij gebruik erg warm.
Houd jonge kinderen op veilige afstand van het toestel.
Haal het gastoestel uit de opbergdoos en plaats het op een vlak, stabiel
oppervlak.
Draai de spijl pan om zodat de panondersteuners boven komen te staan.
Maak de ombouw van het gaspatroon open, steek een vinger in de opening
om het deksel op te tillen.
Controleer dat de gasdichtingen op hun plaats zitten en in goede staat zijn.
Doe het gaspatroon in het toestel, zet voorzichtig het plaatsbepalingsteken op
de juiste plaats (zie tekening A en B). Doe de sluitklep van het gaspatroon naar
beneden. Sluit het deksel.
Ontsteek de brander door de warmeregelaar met de klok mee te draaien tot
de stand welke is aangeduid met een ster . Vervolg het draaien en oefen
druk uit tot de ontsteker klikt. Herhaal deze handeling totdat de brander
ontsteekt. Hou de druk en de gedraaide stand aan voor 5 tot 10 seconden.
Regal grootte van de vlam met de knop.
Na gebruik, doe het vuur uit door de controleknop met de klok mee in de
rechte/uit stand te draaien en maak het gaspatroon los door de sluitklep naar
boven te schuiven. Laat het toestel afkoelen en verwijder het gaspatroon om
dit schoon te maken en op te bergen.
Met zeepwater schoonmaken, geen schuurmiddelen. Dompel het toestel niet
onder in water.
Verplaats het toestel niet terwijl het in gebruik is.
Overtuig u dat het toestel afgekoeld en droog is voor het op te bergen.
Wees erop voorbereid dat het toestel tijdens de 2-3 minuten opwarm periode
kan sputteren.
Hef de veiligheidsmaatregelen NIET op.; Automatische gasdruksensor
apparaat snijdt de gasstroom naar de vlammen te doven als gasdruk te
high.To reignite brander, verwijder overtollig gas uit de kraan. Na 5 minuten op
de rode veiligheidsapparaat resetknop op klep (schema A) en vervang
cartridge. Ontsteking herhalen.
Ga NIET om de veiligheidsvoorschriften heen. Als de gasdoos eruitkomt, laat
deze voor 5 minuten staan en onderzoek daarna de oorzaak voor het
eruitkomen voordat u het weer probeert.
GEÏNTEGREERDE VEILIGHEIDSKENMERKEN
Automatische gaspatroon injectie als de gasdruk te hoog is.
Automatisch drukgevoelig vlamdoving systeem.
Mechanisme om het gaspatroon veilig te plaatsen.
Geïntegreerde veiligheidscontrole ter voorkoming van gaslekken.
Thermokoppeling warmtesensor.
Pan ondersteuners omgekeerde bescherming.
Elektronische aansteker met veiligheidstussenpauzes.
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Geen veranderingen aanbrengen aan dit toestel. Geen onderdelen die door
gebruikers te onderhouden zijn. Voor reparaties, neem alstublieft contact op
met het service center:
HOLLAND: EMGA International BV Hotelware & Food Service, Groot
Mydrechtstaat 42, Postbus 32, 3640 AA Mydrecht, Holland.
Tel +31 Ø 297 28 62 61 sales@emga.com
We behouden ons het recht voor om dit toestel te verbeteren en/of te
veranderen zonder voorafgaande berichtgeving.
Bright Spark® is het geregistreerde handelsmerk van JFA Ltd
Type: Draagbaar gaskooktoestel Model: BS100S
Cat: directe druk butaan Soort gas: Butaan (LPG)
Brandstofverbruik: 145g/h (2kW) 0359-16
0359CR00713
TBELANGRIJK: Lees deze aanwijzingen alstublieft nauwkeurig door en maak
u vertrouwd met het toestel voordat u het gaspatroon in het toestel plaatst.
Houd deze aanwijzingen bij de hand voor toekomstig gebruik.
Gebruik alleen in een goed geventileerde ruimte op ruime afstand van
brandbare materialen. Gebruik in overeenstemming met landelijke vereisten
voor de toevoer van perslucht om gevaarlijke opbouw van onverbrande gassen
te voorkomen en voor toestellen die niet uitgerust zijn met een vlamcontrole
apparaat.
OPMERKING: In dit toestel moet alleen het Butane Battery® gaspatroon A4
geplaatst worden. Het kan gevaarlijk zijn om andere soorten gaspatronen te
plaatsen of te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DE MAXIMALE GROOTTE VAN DE PAN DIE U MET DIT
PRODUCT MAG GEBRUIKEN IS 18 CM. GEBRUIK GEEN
VASTE PLAAT OF BOVENMAATSE PAN MET DIT PRODUCT.
DIT KAN GEVAARLIJK ZIJN. GEBRUIK ALLEEN EEN PAN
MET EEN AFMETING ZOALS IN DE HANDLEIDING VERMELD
STAAT.
Controleer dat de gasdichtingen tussen het toestel en het gaspatroon op hun
plaats zitten en in goede staat zijn voor u het gaspatroon erin plaatst.
Controleer de juiste plaats van de inkeping op de gaspatroonkraag
met het veiligheidsuitsteeksel.
Verwissel gaspatronen in een goed geventileerde ruimte, bij voorkeur buiten,
op ruime afstand van een vuurbron, zoals open vlammen, waakvlammen,
elektrische kachels en ver weg van andere mensen.
Gebruik het toestel niet als de dichtingen beschadigd of versleten zijn.
Gebruik geen toestel dat lekt, beschadigd is of niet goed werkt. Als uw
apparaat lekt (u ruikt gas), neem het onmiddellijk mee naar buiten naar een
goed geventileerde ruimte zonder vuurbronnen waar het lek kan worden
gevonden en gedicht. Als u wilt controleren of er lekken zijn, doe dat buiten.
Om een lek te vinden, gebruik zeepwater, nooit een vlam.
Gebruik dit toestel niet voor andere doeleinden dan om te koken.
Alleen op een vlak horizontaal oppervlak uit de wind gebruiken.
Gaspatroon
plaatsbepaling
uitsteeksel.
A.
B.
'0' ring sluit in de ombouw
van het vulkanaal
Butane Battery
®
A4
Reset knop bij hoge gasdruk
>100cm
>20cm
GEBRUIKSAANWIJZING


Produktspezifikationen

Marke: Bright Spark
Kategorie: Herd
Modell: 514011

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Bright Spark 514011 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten