Bright Spark 514011 Bedienungsanleitung
Bright Spark Herd 514011
Lies die bedienungsanleitung für Bright Spark 514011 (4 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Herd. Dieses Handbuch wurde von 30 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.3 Sterne aus 15.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Bright Spark 514011 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/4

514011 G24M 1/4
*514.011
DRAAGBAAR GAS KOOKTOESTEL
- MANUAL
GB
Gas cartridge
housing
Lift cover to open
Gas cartridge locking lever -
push down to lockin gas cartridge
Safety cut-out thermocouple sensor
Ignitionand heatcontrol
knob
•Do not use the cooker under shelves
andplace at least 20cmaway from
walls and100cmbelow ceilings.
Keepawayfrom flammable
materials.
INSTRUCTIONS FOR USE
CAUTION:During use some accessible parts ofthis cooker will become very
hot. Keepyoung children away fromthe appliance.
•Remove cooker fromstorage case andplace on aflat, stable surface.
•Turn over spill pan so pan supports are right side up.
•Lift open gas cartridge housing, using the finger hole.
•Checkthat gas seals are in position andin goodcondition. Insert the gas
cartridge, carefully aligning the locator tab (see diagrams AandB). Push the
gas cartridge locking lever down. Close cover.
•Ignite burner by turning the heat control knob counter clockwise to the spark
position indicatedby the star . Continue to rotate andapply pressure until
igniter clicks. Repeat this action until burner ignites. Maintain the pressure and
position ofdial for 5-10seconds. Adjust knob for temperature.
NOTE:The flame failure device safety feature cuts gas flow ifflame is
accidentally extinguishedby windor spill over.
•After use, extinguish the flame by rotating control knob clockwise to the
upright/offposition anddisengage gas cartridge by sliding the locking lever
upto the topofthe slide. Allow unit to cool andremove the gas cartridge
before cleaning andstorage.
•Clean with soapy water, no abrasives. Do not immerse the unit.
•Do not move cooker while in use.
•Be sure cooker is cool anddry before storing.
•Be aware ofthe the phenomenon offlaring which may occur during the 2-3
minute warmupperiod.
NOTE:Automaticgas pressure sensor device cuts offthe gas flow to
extinguish the flame ifgas pressure is too high.To reignite burner, remove
excess gas fromthe valve. After 5minutes press the redsafety device reset
button on valve (diagramA) andreplace cartridge. Repeat ignition procedure.
Do NOTover-ride safety precautions. Ifgas carton ejects leave for at least
five minutes andestablish cause ofejection before trying again.
INTEGRATED SAFETY FEATURES
•FFD'Flame Failure Device'gas cut-out.
•Automaticpressure-sensitive flame extinction system.
•Gas cartridge safety alignment mechanism.
•Integratedgas leakprevention safety control.
•Thermofuse heat sensor.
•Pan support reversal protection.
•Safety sequencing electronicignition.
•GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Do not modify this appliance. No user serviceable parts.
We reserve the right to improve and/or modify this appliance without prior
notice.
Bright Spark
®
is the registered trade mark of JFA Ltd
Type:Portable gas cookerModel:BS100S
Cat:Vapour pressure butaneGas type:Butane (LPG)
Fuel consumption:145g/h (2kW) 0359-16
0359CR00713
IMPORTANT:Please readthese instructions for use carefully to familiarise
yourselfwith the appliance before connecting unit to gas cartridge. Please
keepthese instructions for future reference.
Use onlyinwell ventilatedareaawayfrom flammable
materials.Use in accordance with national requirements, for the supply of
combustion air to avoidthe dangerous buildupofunburnt gases, for
appliances not fittedwith aflame supervision device.
NOTE:This appliance shouldonly be usedwith Butane Battery® A4gas
cartridge. It may be hazardous to attempt to fit or use other types ofgas
cartridge.
SAFETY PRECAUTIONS
THE MAXIMUM PAN SIZE TOBE USED WITH THIS
PRODUCTIS 18CM. DONOTUSE A SOLID PLATE OR
OVERSIZED PAN WITH THIS PRODUCT. ITMAYBE
DANGEROUS TODOSO. ONLYUSE WITH A PAN SIZE AS
SPECIFIED IN THE INSTRUCTIONS.
•Checkthat seals between appliance andgas container are in place andin
goodcondition before engaging gas cartridge.
•Checkalignment ofgas cartridge collar notch with locating safety tab.
•Change gas containers in awell ventilatedlocation, preferably outside, away
fromany source ofignition, such as nakedflames, pilot lights, electricfires
andaway fromother people.
•Do not use the appliance ifseals are damagedor worn.
•Do not use an appliance which is leaking, damagedor does not operate
properly. Ifthere is aleakon your appliance (smell ofgas), take it outside
immediately into awell ventilatedflame free location where the the leakmay
be detectedandstopped. Ifyou wish to checkfor leaks on your appliance, do
so outside. To detect leaks use soapy water never aflame.
•Do not use this appliance for purposes other than cooking.
•Use only on aflat horizontal surface protectedfromwind.
•Use only in awell ventilatedarea.
Gas
cartridge
locator tab
A.
B.
'0'ring seals in nozzle
Butane Battery
®
A4
High gas pressure
reset button
>100cm
>20cm
USER INSTRUCTIONS
DE
Gehäuse für die
Gaskartusche.
Öffnen durch
Anheben der
Abdeckung
Verriegelungshebel für die
Gaskartusche –Arretierung der Gaskartusche
durch Herunterdrücken
Thermostatischer Gasstopper
KnebelzurZündungund
Flammenregulierung
•Verwenden Sie das Gerät nur zum
Kochen, nicht für andere Zwecke.
•Stellen Sie das Gerät immer aufeine
ebene, horizontale Fläche mit
ausreichendemWindschutz.
•Nur in einer gut belüfteten Umgebung
verwenden.
•Verwenden Sie den Kocher nicht unter
Ablagen/Regalen, undsorgen Sie für einen Mindestabstandvon 20cmvon Wänden
sowie 100cmvon der Decke.
HaltenSie dasGerät aufAbstandzubrennbarenGegenständen.
HINWEISE FÜR DIE BENUTZUNG
VORSICHT:Währenddes Betriebs werden die berührbaren Teile dieses Kochers
z.T. sehr heiß. Achten Sie darauf, dass sich kleine Kinder nicht in der Nähe
aufhalten.
•Nehmen Sie den Kocher aus der Aufbewahrungsbox undstellen Sie ihn aufeine
ebene, feste Fläche.
•Setzen Sie die Auflage so, dass die Pfannestützanach oben gerichtet sind.
•Öffnen Sie das Gehäuse für die Gaskartusche durch Anheben der Abdeckung am
Fingerloch.
•Überprüfen Sie, ob sich die Gasdichtungen an Ort undStelle sowie in einem
ordnungsgemäßen Zustandbefinden. Führen Sie die Gaskar tusche ein undachten
Sie dabei darauf, dass sie entsprechendder Führungslasche ausgerichtet ist (siehe
Abbildungen AundB). Drücken Sie den Verriegelungshebel für die Gaskartusche
herunter, undschließen Sie die Abdeckung.
•Stellen Sie den Wärmeregulierer, entgegen demUhrzeigersinn,aufdas Symbol
" ", währendSie eine Flamme (Feuerzeug, Streichhoiz) uber den Gasaustritt
halten. Drucken Sie anschließendaufden Regulierer, bis ein Klackzu hören ist. Fails
noch keine Flamme zu sehen ist wiederholen Sie den Vorgang.
WICHTIG:Nach demEntflammen halten Sie den Regulierer einige Sekunden und
justieren anschließenddie gewunschte Stärke.
•Nach der Benutzung drehen Sie den Knebel in Uhrzeigerrichtung zur Aus-Stellung,
also bis er nach oben zeigt. Entriegeln Sie die Gaskar tusche, indemSie die
Verriegelungshebel bis zumAnschlag nach oben schieben. Warten Sie, bis sich das
Gerät abgekühlt hat, undentfernen Sie dann die Gaskartusche, bevor Sie den
Kocher reinigen undwieder verstauen.
•Reinigen Sie den Kocher mit einer Spülmittellauge; dabei jedoch keine kratzenden
Reinigungsmittel verwenden unddas Gerät nicht ins Wasser tauchen.
•Lassen Sie den Kocher währenddes Betriebs an Ort undStelle.
•Bevor Sie den Kocher verstauen, muss er sich abgekühlt haben undgetrocknet
sein.
•Beachten Sie, dass es währendder 2-bis 3-minütigen Anheizphase zu einem
Hochschlagen der Flamme kommen kann.
WICHTIG:Fails der Gasdruckzu hoch wird, schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Wollen Sie dasGerät anschließendwieder in Betrieb nehmen, entfemen Sie die
Gaskertusche unddrehen Sie den Temperaturregler auf"on". Nachdemdas
uberschussige Gas komplett abgeflossen ist, setzen Sie die Gaskartusche wieder
ein undwiederholen den Zundungsvorgang. Sicherheitsvorrichtungen nicht
umgehen. Wenn Gaskartusche heraustritt, mindestens 5Minuten stehen lassen.
Grundfur Fehler suchen underst dann erneut versuchen.
INTEGRIERTE SICHEHEITSMERKMALE
•FFDflame failure Gerät.
•automatischer druckabhängiger Löschmechanismus.
•Sicherheits-Führungsmechanismus für die Gaskartusche.
•integrierte Sicherheitsfunktion zur Vermeidung von Gaslecks.
•Thermofuse.
•Sicherheitspfannestütze.
•elektronische Zündung mit sicheremZündablauf.
•
GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Nehmen Sie keine Änderung an diesem Gerät vor. Enthält keine vom Benutzer zu
wartenden Teile.
Wir behalten uns das Recht vor, an diesem Gerät ohneVorankündigung Änderungen
und/oder Verbesserungen vorzunehmen.
Bright Spark® ist eine eingetragene Marke von JFA Ltd.
Typ:Tragbarer GaskocherModell:BS100S
Cat:direct druk–butanGasart:Butan (Flüssiggas)
Brennstoffverbrauch:
145g/h(2kW)0359-16
0359CR00713
WICHTIG:Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, umsich mit dem
Gerät vertraut zu machen, bevor Sie eine Gaskartusche anschließen. Bitte bewahren
Sie diese Anleitung zumspäteren Nachschlagen auf.
VerwendenSie dasGerät nur ingut belüfteter Umgebungundin
ausreichendemAbstand zu brennbaren Gegenständen.Das Gerät muss in
Übereinstimmung mit denen für Ihr Landgeltenden Bestimmungen eingesetzt
werden, insbesondere hinsichtlich des Zufuhrs von Verbrennungsluft, zur Vermeidung
einer gefährlichen Ansammlung unverbrannter Gase bei solchen Geräten, die nicht
über einen Flammenwächter verfügen.
HINWEIS:Dieses Gerät sollte nur zusammen mit einer Gaskartusche von Typ
Butane Battery® A4verwendet werden. Der Versuch, eine Kartusche eines anderen
Typs anzubringen oder zu verwenden, kann Gefährdungen verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE
DAS PRODUKTERFORDERTDIE BENUTZUNG DERMAXIMALEN
PFANNENGRÖSSE VON 18CM.
VERWENDEN SIE MITDIESEM
PRODUKTKEINE FESTE PLATTE ODERZU GROßE PFANNE. DIESES
KANN GEFÄHRLICH SEIN. NURMITEINERPFANNE NACH DEN
VORSCHRIFTEN DERGEBRAUCHSANLEITUNG VERWENDEN.
•Überprüfen Sie, ob sich die Dichtungen zwischen Gerät undGasbehälter an Ort
undStelle undin einemordnungsgemäßen Zustandbefinden, bevor Sie die Gaskar-
tusche einsetzen.
•Stellen Sie sicher, dass die Position der Aussparung amKragen der Gaskartusche
mit der Sicherheits-Führungslasche übereinstimmt.
•Der Austausch von Gaskartuschen muss in einer gut belüfteten Umgebunger-
folgen, vorzugsweise imFreien, undnicht in der Nähe von möglichen Zündquellen
(wie etwaoffenes Feuer, Anzeigeleuchten, elektrische Kamine) sowie in
ausreichendemAbstandzu anderen Personen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Dichtungen beschädigt oder abgenutzt
sein sollten.
•Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es ein Leckaufweist oder beschädigt ist,
oder wenn es nicht ordnungsgemäßfunktioniert. Sollte es ein Gasleckaufweisen
(Gasgeruch), so bringen Sie es sofort ins Freie an einen gut belüfteten Ort, an dem
kein Feuer brennt, umdort das Leckzu suchen undzu beseitigen. Umdas Gerät auf
Lecks zu untersuchen, bringen Sie es ins Freie, undverwenden Sie hierzu niemals
eine Flamme, sondern eine Seifenlauge.
Führungslasche
für die
Gaskartusche
A.
B.
O-Ring-Dichtungen in
der Umrandung des Dorns
Butane Battery
®
A4
GasdruckWiederherstellugsknopf
>100cm
>20cm
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
Logement de la
cartouche de gaz-
lever
le couvercle
pour l'ouvrir
Levier de verrouillage de la
cartouche de gaz–le baisser pour loger
fermement lacartouche
Fermature de sécurite par sonde àthermocouple
Boutond’allumageetde
réglagedela chaleur
•Utiliser uniquement dans des endroits
correctement ventilés.
•Ne pas utiliser le réchaudsous des
étagères et au moins à20cmdes
plafondet 100cmdes murs.
Garder loinde tout matériau
inflammable.
MODE D’EMPLOI
ATTENTION :Pendant le fonctionnement, certaines parties accessibles du
réchaudseront très chaudes. Garder hors de portée des enfants.
•Sortir le réchaudde samallette et le placer sur une surface plane et stable.
•Retourner le plateau de sorte que les supports solent tournés vers le haut.
•Ouvrir le couvercle du logement de lacartouche de gazen mettant le doigt
dans l'orifice.
•Vérifier que les joints d’étanchéité au gazsont en place et en bon état.
Mettre lacartouche de gazdans le logement, aligner avecsoin l’onglet de
positionnement (voir les schémas Aet B). Baisser le levier de verrouillage de la
cartouche de gaz. Fermer le couvercle.
•Allumer le brûleur : faire tourner le bouton de réglage de chaleur dans le
sens contraire des aiguilles jusqu'àlaposition étincelle indiquée par
l'étoile . Continuer de le tourner et appliquer de lapression jusqu’àce que
l’allumeur donne un clic. Recommencer l’opération jusqu’àl’allumage du
brûleur. Continuer àappuyer sans changer laposition pendant 5-10secondes.
Régler ensuite le debit de gaz.
REMARQUE :Le système de fermeture du gazprévu en cas d’extinction
accidentelle de laflamme (par un courant d’air ou par débordement) assure la
sécurité de l’appareil.
•Après utilisation, éteindre laflamme en faisant tourner le bou ton de réglage
dans le sens des aiguilles vers laposition haute/éteinte puis désengager la
cartouche en faisant glisser le levier de verrouillage jusqu'àl'extrémité laplus
élevée du glissoir. Laisser l’appareil refroidir puis retirer lacartouche de gaz
avant de le nettoyer et le ranger.
•Nettoyer avecde l’eau savonneuse, ne pas utiliser de produit abrasif. Ne pas
plonger l’appareil dans l’eau.
•Ne pas déplacer le réchauddurant son utilisation.
•Vérifier que le réchaudest froidet secavant de le ranger.
•Faire attention au phénomène de retour de flamme possible durant les 2-3
minutes de réchauffement.
REMARQUE :En cas de pression excessive du gaz, le thermocouple coupe
automatiquement l’arrivée du gaz. Pour rallumer le brûleur, retirer lacartouche
et tourner le bouton sur laposition "on" afin de purger l’excédent de gazsitué
dans lavalve. Après 5minutes, appuyer sur le bouton rouge situé sur lavalve
(diagramme A) et remettre lacartouche. Répéter l’opération d’allumage.
NE PAS déjouer les mécanismes de sécurité. Si lacartouche de gazs’éjecte,
attendre au moins cinqminutes puis établir lacause de l’éjection avant de la
remettre en place.
DISPOSITIFS DE SECURITE INTEGRES
•Système de fermeture automatique du gazen cas d’extinction de laflamme.
•Système d’extinction de flamme automatique sensible àlapression.
•Mécanisme d’alignement de sécurité de lacartouche de gaz.
•Commande de sécurité anti-fuite de gazintégrée.
•Sonde de température àthermofusible.
•Supports anti-renversement.
•Allumage électronique séquentiel de sécurité.
• GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Ne pas modifier cet appareil. Aucune pièce ne peut être remplacée ou réparée
par l’utilisateur.
Nous nous réservons tout droit de modifier cet appareil sans préavis.
Bright Spark® est une marque déposée de JFALtd
Catégorie :Réchaud à gaz Modèle :BS100S
Cat :pression directe –butaneGaz utilisé :Butane (GPL)
Consommationcarburant :145g/h(2kW)0359-16
0359CR00713
IMPORTANT:Lire attentivement ces instructions et se familiariser avec
l’appareil avant de le brancher àlacartouche de gaz. Conserver ce mode
d’emploi pour toute référence ultérieure.
A utiliser uniquement dansdesendroitsbienventiléset loinde tout
matériauinflammable. Autiliser conformément aux exigences nationales
relatives àl’approvisionnement en air de combustion afin d’éviter toute
accumulation de gaznon brûlé en ce qui concerne les appareils non équipés
d'un dispositifde surveillance de flamme.
NOTA :Utiliser uniquement des cartouches de gazA4Butane Battery® avec
cet appareil. L’utilisation de tout autre type de cartouche pourrait s’avérer
dangereuse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
TAILLE MAXIMALE DU MOULE DE 18CM POURÊTRE UTILISÉ
AVEC LE PRODUIT.N'UTILISEZ PAS UN PLATSOLIDE OU UNE
CASSEROLE TROP GRANDE AVEC CE PRODUIT. CELA POURRAIT
ÊTRE DANGEREUX. N'UTILISEZ CE PRODUITQU'AVEC UNE
CASSEROLE DE LA TAILLE DONNÉE DANS LES INSTRUCTIONS.
•Vérifier que les joints entre l’appareil et lacartouche de gaz
sont bien en place et en bon état avant d’installer lacartouche de gaz.
•Vérifier que le cran d’arrêt du collier de lacartouche de gazest aligné
avecl’onglet de positionnement de sécurité.
•Changer les cartouches de gazdans un endroit correctement ventilé, de
préférence dehors, loin de toute source d’allumage, par exemple flammes
nues, veilleuses, chauffages électriques, ainsi que loin de toute personne.
•Ne pas utiliser l’appareil si les joints sont endommagés ou usés.
•Ne pas utiliser l'appareil s'il fuit, est endommagé ou ne fonctionne pas
correctement. En cas de fuite de l’appareil (odeur de gaz), le sortir immédi-
atement et le placer dans un endroit correctement ventilé et dénué de
flammes afin de l’examiner et détecter puis remédier àlafuite. Lorsqu’on
souhaite inspecter l’appareil pour toute fuite possible, le faire dehors. Pour
détecter les fuites, utiliser de l’eau savonneuse, jamais une flamme.
•Ne pas utiliser cet appareil pour autre chose que lacuisson.
•Utiliser sur une surface plane et horizontale, protégée du vent.
Onglet de
positionnement
de lacartouche
de gaz
A.
B.
Joints toriques dans le
logement de l’injecteur
Butane Battery
®
A4
Bouton de ré-enclenchement
de haute pression
>100cm
>20cm
MODE D’EMPLOI
NL
Gaspatroon
ombouw. Om te
openen til
het deksel op
Gaspatroon sluitklep - naar
beneden drukken om het gaspatroon in te
sluiten
Beveiligingssensor thermokoppeling
Aansteek- en hitte
controleknop
• Alleen in een goed geventileerde
ruimte gebruiken.
• Gebruik het gastoestel niet onder
planken en plaats het op ten minste
20cm afstand van muren en 100cm
afstand van plafonds.
Ver verwijderd houden van
brandbare materialen.
GEBRUIKSAANWIJZING
VOORZICHTIG:Sommige delen van dit toestel worden bij gebruik erg warm.
Houd jonge kinderen op veilige afstand van het toestel.
• Haal het gastoestel uit de opbergdoos en plaats het op een vlak, stabiel
oppervlak.
• Draai de spijl pan om zodat de panondersteuners boven komen te staan.
• Maak de ombouw van het gaspatroon open, steek een vinger in de opening
om het deksel op te tillen.
• Controleer dat de gasdichtingen op hun plaats zitten en in goede staat zijn.
Doe het gaspatroon in het toestel, zet voorzichtig het plaatsbepalingsteken op
de juiste plaats (zie tekening A en B). Doe de sluitklep van het gaspatroon naar
beneden. Sluit het deksel.
• Ontsteek de brander door de warmeregelaar met de klok mee te draaien tot
de stand welke is aangeduid met een ster . Vervolg het draaien en oefen
druk uit tot de ontsteker klikt. Herhaal deze handeling totdat de brander
ontsteekt. Hou de druk en de gedraaide stand aan voor 5 tot 10 seconden.
Regal grootte van de vlam met de knop.
• Na gebruik, doe het vuur uit door de controleknop met de klok mee in de
rechte/uit stand te draaien en maak het gaspatroon los door de sluitklep naar
boven te schuiven. Laat het toestel afkoelen en verwijder het gaspatroon om
dit schoon te maken en op te bergen.
• Met zeepwater schoonmaken, geen schuurmiddelen. Dompel het toestel niet
onder in water.
• Verplaats het toestel niet terwijl het in gebruik is.
• Overtuig u dat het toestel afgekoeld en droog is voor het op te bergen.
• Wees erop voorbereid dat het toestel tijdens de 2-3 minuten opwarm periode
kan sputteren.
Hef de veiligheidsmaatregelen NIET op.; Automatische gasdruksensor
apparaat snijdt de gasstroom naar de vlammen te doven als gasdruk te
high.To reignite brander, verwijder overtollig gas uit de kraan. Na 5 minuten op
de rode veiligheidsapparaat resetknop op klep (schema A) en vervang
cartridge. Ontsteking herhalen.
Ga NIETom de veiligheidsvoorschriften heen. Als de gasdoos eruitkomt, laat
deze voor 5 minuten staan en onderzoek daarna de oorzaak voor het
eruitkomen voordat u het weer probeert.
GEÏNTEGREERDE VEILIGHEIDSKENMERKEN
• Automatische gaspatroon injectie als de gasdruk te hoog is.
• Automatisch drukgevoelig vlamdoving systeem.
• Mechanisme om het gaspatroon veilig te plaatsen.
• Geïntegreerde veiligheidscontrole ter voorkoming van gaslekken.
• Thermokoppeling warmtesensor.
• Pan ondersteuners omgekeerde bescherming.
• Elektronische aansteker met veiligheidstussenpauzes.
• GB, AT, BE, CH, DE, DK, ES, FI, GR, IE, IS, IT, LU, NL, NO, PT, SE.
Geen veranderingen aanbrengen aan dit toestel. Geen onderdelen die door
gebruikers te onderhouden zijn. Voor reparaties, neem alstublieft contact op
met het service center:
HOLLAND: EMGAInternational BV Hotelware & Food Service, Groot
Mydrechtstaat 42, Postbus 32, 3640 AA Mydrecht, Holland.
Tel +31 Ø 297 28 62 61 [email protected]
We behouden ons het recht voor om dit toestel te verbeteren en/of te
veranderen zonder voorafgaande berichtgeving.
Bright Spark® is het geregistreerde handelsmerk van JFA Ltd
Type:Draagbaar gaskooktoestelModel:BS100S
Cat:directe druk –butaanSoort gas:Butaan (LPG)
Brandstofverbruik:145g/h (2kW)0359-16
0359CR00713
TBELANGRIJK:Lees deze aanwijzingen alstublieft nauwkeurig door en maak
u vertrouwd met het toestel voordat u het gaspatroon in het toestel plaatst.
Houd deze aanwijzingen bij de hand voor toekomstig gebruik.
Gebruik alleen in een goed geventileerde ruimte op ruime afstand van
brandbare materialen.Gebruik in overeenstemming met landelijke vereisten
voor de toevoer van perslucht om gevaarlijke opbouw van onverbrande gassen
te voorkomen en voor toestellen die niet uitgerust zijn met een vlamcontrole
apparaat.
OPMERKING:In dit toestel moet alleen het Butane Battery® gaspatroon A4
geplaatst worden. Het kan gevaarlijk zijn om andere soorten gaspatronen te
plaatsen of te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DE MAXIMALE GROOTTE VAN DE PAN DIE U MET DIT
PRODUCT MAG GEBRUIKEN IS 18 CM. GEBRUIK GEEN
VASTE PLAAT OF BOVENMAATSE PAN MET DIT PRODUCT.
DIT KAN GEVAARLIJK ZIJN. GEBRUIK ALLEEN EEN PAN
MET EEN AFMETING ZOALS IN DE HANDLEIDING VERMELD
STAAT.
• Controleer dat de gasdichtingen tussen het toestel en het gaspatroon op hun
plaats zitten en in goede staat zijn voor u het gaspatroon erin plaatst.
• Controleer de juiste plaats van de inkeping op de gaspatroonkraag
met het veiligheidsuitsteeksel.
• Verwissel gaspatronen in een goed geventileerde ruimte, bij voorkeur buiten,
op ruime afstand van een vuurbron, zoals open vlammen, waakvlammen,
elektrische kachels en ver weg van andere mensen.
• Gebruik het toestel niet als de dichtingen beschadigd of versleten zijn.
• Gebruik geen toestel dat lekt, beschadigd is of niet goed werkt. Als uw
apparaat lekt (u ruikt gas), neem het onmiddellijk mee naar buiten naar een
goed geventileerde ruimte zonder vuurbronnen waar het lek kan worden
gevonden en gedicht. Als u wilt controleren of er lekken zijn, doe dat buiten.
Om een lek te vinden, gebruik zeepwater, nooit een vlam.
• Gebruik dit toestel niet voor andere doeleinden dan om te koken.
• Alleen op een vlak horizontaal oppervlak uit de wind gebruiken.
Gaspatroon
plaatsbepaling
uitsteeksel.
A.
B.
'0' ring sluit in de ombouw
van het vulkanaal
Butane Battery
®
A4
Reset knop bij hoge gasdruk
>100cm
>20cm
GEBRUIKSAANWIJZING
Produktspezifikationen
| Marke: | Bright Spark |
| Kategorie: | Herd |
| Modell: | 514011 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Bright Spark 514011 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Herd Bright Spark
4 September 2025
Bedienungsanleitung Herd
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
20 Januar 2026
20 Januar 2026
20 Januar 2026
20 Januar 2026
20 Januar 2026