Cherry AK-C8112 Bedienungsanleitung
Lies die bedienungsanleitung für Cherry AK-C8112 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Tastatur. Dieses Handbuch wurde von 2 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.3 Sterne aus 1.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Cherry AK-C8112 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

1
Bevor Sie beginnen...
Die AK-C8112 Produktreihe ist eine hochwertige und
zuverlässige Hygiene-Funktastatur mit Desktop Lay-
out. Sie ist besonders für den Einsatz in Krankenhäu-
sern und Arztpraxen geeignet. Die Tastatur wird
durch eine Silikon-Umhüllung geschützt. Die „Clean-
Funktion“ sorgt dafür, dass die Tastatur während der
Reinigung/Desinfektion keine Tasteneingaben an den
Computer sendet. Die Routine-Desinfektion folgt den
Richtlinien der Deutschen Gesellschaft für Hygiene
und Mikrobiologie. Für die Wischdesinfektion können
Desinfektionsmittel nach den Vorgaben des Ver-
bunds für angewandte Hygiene e.V. („VAH-Liste“) ein-
gesetzt werden.
1 Zu Ihrer Sicherheit
Erstickungsgefahr durch Verschlucken von
Kleinteilen
• Bewahren Sie die Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 3 Jahren auf.
Explosionsgefahr durch falsche oder falsch
eingelegte Batterien
• Verwenden Sie nur Ersatzbatterien des in den
Technischen Daten genannten Typs.
• Legen Sie die Batterien entsprechend der
Markierungen (+/-) im Batteriefach ein.
"Repetitive Strain Injury" = "Verletzung durch
wiederholte Beanspruchung"
RSI entsteht durch kleine, sich ständig
wiederholende Bewegungen.
• Richten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch ein.
• Machen Sie mehrere kleine Pausen, ggf. mit
Dehnübungen.
• Ändern Sie oft Ihre Körperhaltung.
2Lieferumfang
1x 2.4 GHz Funktastatur
1x 2.4 GHz USB-Funk-Dongle
1x Abnehmbare USB-Leitung (nur Duo-Version)
4x nicht-wiederaufladbare Batterien AAA (Alkali-
Mangan)
1x Gebrauchsanweisung, Kundeninformation (nur für
den Nordamerikanischen Markt)
1x IP68 Dichtungskappe für Batteriefach
3 Inbetriebnahme
1 Legen Sie die 4 Batterien in der Orientierung ein,
wie auf der Unterseite der Tastatur dargestellt.
2 Verbinden Sie den USB-Funk-Dongle mit einem
USB-Anschluss Ihres Computers.
3 Die Tastatur sollte nun betriebsbereit sein. Sobald
Sie die Tastatur mit einer USB-Leitung
anschließen, schaltet sie auf kabelgebundenen
Betrieb um. Die Medical Keyboard Wireless Duo
wird mit einer "USB-A-auf-USB-C-Leitung" in der
Verpackung geliefert.
4 EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Cherry Digital Health GmbH
,
dass
dieser Funkanlagentyp der Richtlinie 2014/
53/EU entspricht. Den vollständigen Text der
EU-Konformitätserklärung finden Sie unter folgender
Internet-Adresse: www.cherry.de/compliance.
5 Geräte entsorgen
• Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem Hausmüll.
• Entsorgen Sie Gerät und Batterien
getrennt.
• Entsorgen Sie die Geräte, entsprechend
den gesetzlichen Vorschriften, bei Ihrem
Händler oder den kommunalen
Sammelstellen.
6 Häufig gestellte Fragen (FAQ)
• Verwendung von medizinischen Handschuhen?
Nitrilhandschuhe verringern das Risiko allergischer
Reaktionen und vermeiden Verfärbungen durch den
Abrieb von Latex.
• Abnehmbare USB-Leitung?
Sie können eine USB-Leitung mit USB-Typ-C-Ste-
cker an die Tastatur anschließen, indem Sie die Ver-
schlusskappe des USB-Typ-C-Anschlusses
gegenüber dem Batteriefach öffnen und den Stecker
in die USB-C-Buchse stecken. Die drahtlose Schnitt-
stelle wird deaktiviert, sobald die Tastatur mit dem
PC verbunden ist. Bei der Duo-Version ist die USB-
Leitung im Lieferumfang enthalten.
• S
tromsparmodus des Geräts?
Die Status-LEDs zeigen den Status von Num Lock,
Cap
s Lock und Scroll Lock, sobald diese Funktionen
eingeschaltet werden. Die Status-LEDs werden 15
Sekunden nach der letzten Tasten-Eingabe deakti-
viert, um den Stromverbrauch zu reduzieren.
• Wie kann ich den Batteriestatus ermitteln?
Die Tastatur zeigt einen niedrigen Batterielade-
Zus
tand über die Status-LED „Clean“ an. Diese
leuchtet bei jeder Tastenbetätigung für 5 Sekunden
auf. Bitte tauschen Sie baldmöglichst die Batterien.
Die Tastatur wird ausgeschaltet, sobald der Status
der schwachen Batterie den entsprechenden Schwel-
lenwert erreicht. Der Ausschaltpunkt wird durch ein
Blinken der ersten drei LEDs angezeigt.
• Wie aktiviere/deaktiviere ich die CLEAN-
Funktion?
Die Tastenkombination “Fn” + “Shift (Clean On/Off)“
aktiviert und deaktiviert die Clean-Funktion. Der
Modus “Clean-Funktion aktiv” wird durch die Status-
LED „Clean“ angezeigt. In diesem Modus kann der
Nutzer die Tastatur reinigen oder desinfizieren; Tas-
tenbetätigungen werden unterdrückt. Der Modus
“Clean-Funktion aktiv” endet automatisch nach 60
Sekunden oder über Betätigung der Tastenkombina-
tion.
• Wie untersuche ich Probleme mit der
Funkverbindung?
(1) Prüfen Sie, ob der Clean Modus aktiv ist und deak-
tivieren Sie diesen gegebenenfalls.
(2) Prüfen Sie, ob der USB-Funk-Dongle im Geräte-
manager des Betriebssystems sichtbar ist
(VID&PID=0x046A&0xC132).
(3) Folgen Sie der Verbindungsanleitung (siehe unten)
(4) Sollten alle Schritte erfolglos sein, so kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundenservice.
DE
BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
Jedes Gerät ist anders!
In der Bedienungsanleitung erhalten Sie
Hinweise zur effektiven und zuverlässigen
Verwendung.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf und
geben Sie sie an andere Benutzer weiter.
Sicherheitshinweis!
Die beigelegten Batterien dürfen nicht
geladen werden!
• Wie erfolgt das Pairing eines neuen USB-Funk-
Dongles mit der Tastatur?
Achtung: Diese Schritte sind nur notwendig, wenn Sie
einen USB-Funk-Dongle als Ersatzteil für einen
defekten oder verlorengegangenen Dongle erhalten
haben.
1) Stellen Sie sicher, dass alle anderen USB-Funk-
Dongle in der Nachbarschaft aus den USB-Anschlüs-
sen entfernt werden und verbinden Sie nur den neuen
USB-Funk-Dongle.
2) Starten Sie den Pairing-Prozess mit der Tasten-
kombination “Fn” + “Esc”.
3) Die Scroll-Lock Status LED blinkt in schneller Fre-
quenz für ca. 5 Sekunden.
4) Testen Sie die Tastatur. Bei Problemen prüfen sie
bitte erneut Schritt 1.
5) Sollte der Pairing-Prozess weiterhin nicht erfolg-
reich sein, kontaktieren Sie bitte unseren Kundenser-
vice.
7 Technische Daten
*EMV Testbericht, kein Medizinprodukt nach Verord-
nung (EU) 2017/745
Alle Urheberrechte vorbehalten. Kopie oder Verviel-
fältigung, außer zum persönlichen Gebrauch, ohne
vorherige, schriftliche Zustimmung nicht gestattet.
Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Copyright by
Cherry Digital Health GmbH.
Before you begin...
The AK-C8112 series is a high quality, highly reliable
hygiene keyboard line with full desktop layout. It is
particularly designed for the use at hospitals and by
practitioners. The keyboards are sealed with a
silicone membrane. They can either be operated
wireless or using a USB cable. The CleanFunction
avoids sending keystrokes to your PC during
cleaning/disinfection. Please follow the instructions
provided by your healthcare authorities for standard
disinfection of surfaces for reprocessing of the
keyboard.
1 For your safety
Risk of choking from swallowing small parts
• Keep the device out of the reach of children under
3 years.
Danger of explosions due to wrong or incorrectly
inserted batteries
• Only use batteries of the type named in the
technical data.
• Insert the batteries in accordance with the
markings (+/-) in the battery compartment.
RSI stands for "Repetitive Strain Injury"
RSI arises due to small movements continuously
rep
eated over a long period of time.
• Set up your workspace ergonomically.
• Take several short breaks, with stretching
exercises if necessary.
• Change your posture often.
2 Delivery Content
1x 2.4 GHz wireless keyboard
1x 2.4 GHz USB-Wireless-Dongle
1x Detachable USB cable (Duo version only)
4x non-rechargeable alkaline batteries AAA
1x User Instruction, Customer Information (North
America only)
1x IP68 Sealing cap for battery compartment
3 Connecting the keyboard to the PC/
laptop
1 Insert the 4 batteries in the orientation shown on
the bottom of the keyboard.
2 Insert the USB-Wireless-Dongle into the USB port
of your computer.
3 Now the keyboard is ready for wireless operation.
O
nce you connect the keyboard with a USB cable,
it will change to corded operation. The Medical
Keyboard Wireless Duo comes with a “USB-A to
USB-C-cable” in the box.
Bezeichnung Wert
Kompatibilität Alle Betriebssysteme, die
USB HID Tastaturen unter-
stützen
Temperaturbereich Lagerung -20°C bis +60°C /
Betrieb 0°C bis +50°C
Chemische Bestän-
digkeit
Wischdesinfektion nach den
Richtlinien zur Reinigung
und Desinfektion des DGHM/
VAH
USB-Anschluss der
Tastatur
USB 2.0 Full Speed, Type-C
Buchse
USB-Funk-Dongle USB 2.0 Full Speed, Type A
Stecker, Funkreichweite 10m
Sendefrequenz 2400,0 MHz – 2483,5 MHz
Sendeleistung Max.10 mW (EIRP)
Versorgungsspan-
nung
Tastatur: 6,0 V/DC ±5 %
Empfänger: 5,0 V/DC ±5 %
Stromaufnahme Tastatur: max. 20 mA
Empfänger: max. 20 mA
Batterien 4 Alkali-Mangan-Batterien,
Typ LR03 (AAA)
Abmessungen (inkl.
Umhüllung)
Ca 450 x 146 x 33 mm
Gewicht Ca 708 g (ohne Verpackung)
Zulassungen /
Tests
CE, RoHS, FCC, IC, IEC
60601-1-2:2014*
EN
OPERATING
MANUAL
Every device is different!
The operating instructions contain
information on effective and reliable use.
• Read the operating instructions carefully.
• Keep the operating instructions and pass them
on to other users.
Safety note!
The enclosed alkaline batteries are not
designed to be recharged! Do not attempt
to recharge!
4 Certifications
4.1 Federal Communications Commission
(FCC) Radio Frequency Interference
Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to
c
omply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
• Connect the equipment into an
outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Any changes or modifications not expressly approved
by
the party responsible for compliance could void
the user's authority to operate the equipment.
4.2 RF exposure statement
This device complies with the RF exposure
requirements for mobile and fixed devices. However,
the device shall be used in such a manner that the
potential for human contact during normal operation
is minimized.
4.3 Legal Information Canada
This device contains license-exempt transmitter(s)/
receiver(s) that comply with Innovation, Science and
Economic Development Canada’s license-exempt
RSS(s). Operation is subject to the following two con-
ditions: (1) This device may not cause interference,
and (2) This device must accept any interference,
including interference that may cause undesired
operation of the device.
The product complies with the Canada portable RF
exposure limit set forth for an uncontrolled environ-
ment and is safe for intended operation as described
in this manual. The further RF exposure reduction
can be achieved if the product can be kept as far as
possible from the user body or set the device to lower
output power if such function is available.
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu
dans le présent appareil est conforme aux CNR
d’Innovation, Sciences et Développement écono-
mique Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes : (1) L’appareil ne doit pas
produire de brouillage et (2) L'appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Le produit est conforme aux limites d'exposition pour
les appareils portables RF pour Etats-Unis et le
Canada établis pour un environnement non contrôlé.
Le produit est sûr pour un fonctionnement tel que
décrit dans ce manuel. La réduction aux expositions
RF peut être augmentée si l'appareil peut être
conservé aussi loin que possible du corps de l'utilisa-
teur ou que le dispositif est réglé sur la puissance de
s
ortie la plus faible si une telle fonction est dispo-
nible.
CAN ICES-003(B) / NMB-003(B)
4.4 EU Declaration of Conformity
The company Cherry Digital Health GmbH
hereby declares that this radio system
model conforms to the European guideline
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of con-
formity can be found under the following Internet
address: www.cherry.de/compliance.
5 Device disposal
• Do not dispose of devices with this symbol
in household waste.
• Please dispose of the device and batteries
separately.
• Dispose of the devices in accordance with
statutory regulations – at your local dealer
or at municipal recycling centers.
6 Frequently Asked Questions (FAQ)
• Usage of Medical Protective Gloves?
Nitrile gloves reduce the risk of allergic reactions and
help prevent discoloration caused by latex wear.
• Detachable USB cable?
You may attach a USB cable with USB-Type-C con-
nector to the keyboard by unlocking the sealing cap
of the USB-Type-C port opposed to the battery com-
partment and inserting the connector into the USB-C
socket. The wireless interface will be disabled as
soon as the keyboard is connected to the PC. The Duo
version has the cable included.
• Energy saving mode?
The status LEDs show the status of Num Lock, Caps
Lock and Scroll Lock as soon as those functions are
enabled. In order to save power, the status LEDs will
turn off 15 seconds after the last key actuation.
• How to determine the battery status?
The keyboard indicates low battery status by turning
the LED “Clean” on for 5 seconds upon any actuation
of keys. Please replace the batteries as soon as pos-
sible. The keyboard will be turned off as soon as the
low battery status reaches the related threshold. The
turn off point will be visualized with a blinking light
using the first three LEDs.
• How to activate/deactivate CleanFunction?
The key combination “Fn” + “Shift (Clean On/Off)”
activates and deactivates CleanFunction. When the
status LED “Clean” is flashing, it indicates that
CleanFunction is activated. While activated, all keys
are disabled, so you can safely wipe, clean and disin-
fect the keyboard. The mode ends automatically after
60 seconds or by operating the key combination
again.
• H
ow to investigate a wireless connection
problem?
(1) Check whether CleanFunction is active and deacti-
vate, if required.
(2) Check whether the USB RF receiver is listed in the
device manager of your Operating System
(VID&PID=0x046A&0xC132).
(3) Follow the pairing instructions (see below).
(4) In case all previous steps do not resolve the prob-
lem, please consult with customer service.
• How to pair a new USB-Wireless-Dongle with the
device?
Note: This procedure is only required if you received a
replacement USB-Wireless-Dongle. This is neces-
sary if the original receiver was lost or damaged.
(1) Make sure any other USB-Wireless-Dongle(s)
belonging to Cherry Digital Health wireless products
in
the near neighborhood are removed from the USB
ports. Do only connect the USB-Wireless-Dongle that
shall get paired.
(2) Initiate the pairing between USB-Wireless-Dongle
and k
eyboard by depressing key combination “Fn” +
“Esc”.
(3) The Scroll Lock status LED will flash in fast fre-
quency for approx. 5 seconds until pairing process
completed.
(4) Test basic functionality of the keyboard. In case
the pairing process failed, double check Step 1 and
repeat.
(5) In case the pairing process does not lead to suc-
cess, please consult with Customer Service.
7Specifications
*Test Report on EMC, No Medical Device acc.to US
FDA requirements nor Health Canada’s standards
nor Regulation (EU) 2017/745.
All rights reserved. Copy or duplication, except for
personal use, not permissible without specific prior
written consent by Cherry Digital Health GmbH. Con-
tents are subject to change without notice. Errors
excepted. Copyright by Cherry Digital Health GmbH.
Avant de commencer...
La série AK-C8112 est une gamme de claviers hygié-
niques de haute qualité et extrêmement fiables avec
une disposition de bureau complète. Cette gamme a
été spécifiquement conçue pour une utilisation dans
les hôpitaux et par les praticiens. Ces claviers sont
scellés à l’aide d’une membrane en silicone. Ils
peuvent être utilisés sans fil ou avec un câble USB.
La fonctionnalité CleanFunction permet d’éviter la
prise en compte par votre PC de saisies involontaires
pendant le nettoyage et la désinfection. Veuillez
suivre les instructions fournies par les autorités sani-
taires pour la désinfection standard des surfaces en
vue du retraitement du clavier.
1 Pour votre sécurité
Risque d’étouffement en cas d’ingestion de petites
pièces
• Conserver l’appareil hors de portée des enfants
de moins de 3 ans.
Risque d’explosion si les piles insérées ne sont pas
les bonnes ou si elles ne sont pas correctement
insérées
• Utilisez uniquement des piles du type mentionné
dans les caractéristiques techniques.
• Installez les piles conformément au marquage
(+/-) dans le compartiment.
LMR signifie "Lésion due aux mouvements
répétitifs"
Le syndrome LMR apparaît suite à de petits
mouvements se répétant en permanence.
• Organisez votre poste de travail de manière
ergonomique.
• Faites plusieurs petites pauses, le cas échéant
accompagnées d’exercices d’étirement.
• Modifiez souvent votre attitude corporelle.
2 Contenu de la livraison
1x clavier sans fil 2,4 GHz
1x dongle USB sans fil 2,4 GHz
1x câble USB amovible (version Duo uniquement)
4x piles alcalines AAA non rechargeables
1x manuel utilisateur, informations client
1x couvercle étanche IP68 pour le compartiment à
piles
3 Relier le clavier au PC / à
l’ordinateur portable
1 Insérez les 4 piles selon l’orientation indiquée au
bas du clavier.
2 Insérez le dongle sans fil USB dans le port USB de
votre ordinateur.
3 Le clavier est maintenant prêt à fonctionner sans
fil. Lorsque vous connectez le clavier à l’aide d’un
câble USB, il passe en mode filaire. La version
Duo de ce clavier médical sans fil est livrée avec
un « câble USB-A vers USB-C ».
4 Certifications
4.1 Informations légales CANADA
This device contains license-exempt transmitter(s)/
receiver(s) that comply with Innovation, Science and
Economic Development Canada’s license-exempt
RSS(s). Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause interfe-
rence, and (2) This device must accept any interfe-
rence, including interference that may cause
undesired operation of the device.The product com-
plies with the Canada portable RF exposure limit set
forth for an uncontrolled environment and is safe for
intended operation as described in this manual. The
further RF exposure reduction can be achieved if the
product can be kept as far as possible from the user
body or set the device to lower output power if such
function is available.
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu
dans le présent appareil est conforme aux CNR
d’Innovation, Sciences et Développement écono-
mique Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes : (1) L’appareil ne doit pas
produire de brouillage et (2) L'appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Le produit est conforme aux limites d'exposition pour
les appareils portables RF pour Etats-Unis et le
Canada établis pour un environnement non contrôlé.
Le produit est sûr pour un fonctionnement tel que
décrit dans ce manuel. La réduction aux expositions
RF peut être augmentée si l'appareil peut être
conservé aussi loin que possible du corps de l'utilisa-
teur ou que le dispositif est réglé sur la puissance de
sortie la plus faible si une telle fonction est dispo-
nible.
CAN ICES-003(B) / NMB-003(B)
4.2 Déclaration de conformité UE
La société Cherry Digital Health GmbH
déclare par la présente que ce type d’équi-
pement radioélectrique est conforme à la
directive européenne 2014/53/UE. Vous trouverez
l’intégralité de la déclaration de conformité UE sur
Internet, à l'adresse suivante www.cherry.de/com-
pliance
Designation Value
Compatibility All Operating Systems that
su
pport USB HID keyboards
Temperature Range Storage -4°F to 140°F / -
20°
C to 60°C
Operation 32°F to 122°F /
0°C to 50°C
Chemical Resis-
tance
Wipe disinfection according
t
o the Cleaning and Disinfec-
tion Guidelines approved by
EP
A.
USB port keyboard USB 2.0 Full Speed, Type-C
so
cket
USB-Wireless-Don-
gle
USB 2.0 Full Speed, Type A
connector, wireless range
appr. 33 ft
Transmission Fre-
quency
2400,0 MHz – 2483,5 MHz
Transmission
Power
Max.10 mW (EIRP)
Supply Voltage Keyboard: 6,0 V/DC ±5 %
Receiver: 5,0 V/DC ±5 %
Power Consump-
tion
Keyboard: max. 20 mA
Receiver: max. 20 mA
Batteries 4 alkaline batteries, type
L
R03 (AAA)
Dimensions (incl.
ru
bber cover)
ca. 450 x 146 x 33 mm
Approx. 17.72 x 5.75 x 1.30 in
Weight Approx. 1.6 lb (without pack-
aging)
Agency Approvals /
Test
s
CE, RoHS, FCC, IC, IEC
60601-1-2:2014*
FR
MODE D’EMPLOI
Chaque appareil est différent !
Le mode d’emploi contient des consignes
pour une utilisation efficace et fiable.
• Lisez attentivement le mode d’emploi.
• Conservez le mode d’emploi et transmettez-le
aux autres utilisateurs.
Remarque relative à la sécurité!
Les piles alcalines fournies ne sont pas
conçues pour être rechargées ! N’essayez
pas de les recharger!
5 Élimination des appareils
• Ne jetez pas les appareils portant ce
symbole avec les ordures ménagères.
• Éliminez l'appareil et les piles
séparément.
• Éliminez les appareils conformément aux
dispositions légales chez votre revendeur
ou dans les points de collecte municipaux.
6 Foire aux questions (FAQ)
• Dois-je porter des gants de protection médicaux?
Les gants en nitrile réduisent le risque de réactions
allergiques et aident à prévenir la décoloration
causée par l’usure du latex.
• P
uis-je utiliser un câble USB amovible ?
Vous pouvez brancher un câble USB équipé d’un
c
onnecteur USB Type-C au clavier en déverrouillant
le couvercle étanche du port USB type-C opposé au
compartiment à piles et en insérant le connecteur
dans le port USB-C. L’interface sans fil est désacti-
vée dès que le clavier est connecté au PC. La version
Duo
est fournie avec le câble.
• Qu’est-ce que le mode économie d’énergie ?
Les voyants d’état indiquent l’état des fonctions Verr.
Num.
, Verr. Maj. et Arrêt Défil. dès que ces fonctions
sont activées. Pour économiser de l’énergie, ces
voyants d’état s’éteignent 15 secondes après la der-
nière activation de la touche correspondante.
• Comment connaître le niveau de charge des
piles ?
Le clavier indique que le niveau de charge des piles
est faible en allumant le voyant d’état « Clean » pen-
dant 5 secondes à chaque actionnement
de touches.
Veuillez alors remplacer les piles dès que possible.
Le clavier s’éteint dès que le niveau de charge des
piles atteint le seuil correspondant. Juste avant la
mise hors tension du clavier, les trois premiers
voyants d’états clignotent.
• Comment activer/désactiver la fonctionnalité
CleanFunction ?
La combinaison de touches « Fn » + « Maj. » (activa-
tion/désactivation du voyant d’état « (Clean) ») per-
met d’activer et de désactiver la fonctionnalité
CleanFunction. Lorsque le voyant d’état « (Clean) »
clignote, cela indique que la fonctionnalité Clean-
Function est activée. Toutes les touches sont alors
désactivées, ce qui vous permet d’essuyer, de net-
toyer et de désinfecter le clavier en toute sécurité. Le
mode CleanFunction prend fin automatiquement au
bout de 60 secondes. Vous pouvez également le
désactiver en actionnant à nouveau la combinaison
de touches « Fn » + « Maj. ».
• Comment résoudre un problème de connexion
sans fil ?
(1) Vérifiez si le mode CleanFunction est actif et
désactivez-le si nécessaire.
(2) Vérifiez si le récepteur RF USB est répertorié dans
le gestionnaire de périphériques de votre système
d’exploitation (VID&PID=0x046A&0xC132).
(3) Suivez les instructions de couplage (voir ci-des-
sous).
(4) Si toutes les étapes précédentes ne permettent
pas de résoudre le problème, veuillez consulter le
service clientèle
• Comment coupler un nouveau dongle USB sans
fil avec l’appareil ?
Remarque : Cette procédure est nécessaire
uniquement si vous avez reçu un dongle sans fil USB
de remplacement. Ceci est nécessaire si le récepteur
d’origine a été perdu ou endommagé. Un nouveau
couplage peut également résoudre un problème de
connexion sans fil.
(1) Assurez-vous de débrancher les dongles sans fil
USB de tous les autres produits sans fil Cherry Digital
Health se trouvant à proximité. Branchez uniquement
le dongle sans fil USB à coupler.
(2) Lancez le couplage entre le dongle sans fil USB et
l
e clavier en appuyant sur la combinaison de touches
« Fn » + « Échap ».
(3) Le voyant d’état Arrêt défil. clignote rapidement
pe
ndant environ 5 secondes jusqu’à ce que le proces-
sus de couplage soit terminé.
(4) Testez les fonctionnalités de base du clavier. En
cas d’échec du processus de couplage, vérifiez à nou-
veau l’étape 1 et répétez l’opération.
(5) Dans le cas où le processus de jumelage n’abouti-
rait pas, veuillez consulter le service clientèle
7Specifications
*Rapport d’essai sur la CEM, pas de dispositif médi-
cal selon les exigences de la FDA américaine, les
normes de Santé Canada ou le règlement (UE) 2017/
745.
Tous droits réservés. La copie ou la duplication, sauf
pour un usage personnel, est interdite sans l’accord
écrit préalable spécifique d’Cherry Digital
Health GmbH. Le contenu peut être modifié sans pré-
avis. Erreurs exceptées. Copyright par Cherry Digital
Health GmbH.
Antes de empezar
El AK-C8112 es un teclado higiénico fiable y de alta
calidad con diseño de escritorio. Es especialmente
adecuado para su uso en hospitales y consultas
médicas. El teclado está protegido por un revesti-
miento de silicona y la función "Clean" garantiza que
el teclado no envíe información al ordenador al pul-
sar las teclas durante la limpieza o la desinfección.
La rutina de desinfección sigue las directrices de la
Sociedad Alemana de Higiene y Microbiología
(DGHM). Para la desinfección superficial se pueden
utilizar desinfectantes que cumplan las indicaciones
de la Asociación de Higiene Aplicada (VAH e.V.) ("lista
VAH").
Désignation Données
Compatibilité Tous les systèmes d’exploi-
tation prenant en charge les
cl
aviers HID USB
Plage de tempéra-
tures
Stockage : -20 °C à 60 °C /
Fonctionnement : 0 °C à
50 °C.
Résistance
chimique
Désinfection par essuyage
conformément aux direc-
tives de nettoyage et de
désinfection approuvées par
l’EPA.
Port USB du clavier USB 2.0 haute vitesse, port
Type-C.
Dongle sans fil USB USB 2.0 haute vitesse,
connecteur Type-A, portée
sans fil d’env. 10 mètres
Fréquence de fonc-
tionnement
2400,0 MHz – 2483,5 MHz
Puissance d’émis-
sion
Max. 10 mW (EIRP)
Tension d’alimenta-
tion
Clavier: 6,0 V/DC ±5 %
Récepteur: 5,0 V/DC ±5 %
Consommation de
courant
Clavier: max. 20 mA
Récepteur: max. 20 mA
Piles 4 piles alcalines manga-
nèse, type LR03 (AAA)
Tension d’alimenta-
tion / consomma-
tion de courant
6 V via 4 piles AAA non
rechargeables, typiquement
5 mA
Dimensions (cou-
vercle en caout-
chouc inclus)
Environ 45 x 14,60 x 3,30 cm
Poids Environ 725 g (sans embal-
lage)
Homologations /
Te
sts
CE, RoHS, FCC, IC, IEC
60601-1-2:2014*
ES
INSTRUCCIONES
DE USO
Cada dispositivo es diferente
En las instrucciones de uso encontrará
explicaciones para utilizar el aparato de
forma eficaz y segura.
• Lea las instrucciones de uso detenidamente.
• Guarde las instrucciones de uso y transmítalas
a otros usuarios.
1 Para su seguridad
Peligro de asfixia por atragantamiento con piezas
pequeñas
• Mantenga los dispositivos fuera del alcance de los
niños menores de 3 años.
Peligro de explosión por uso incorrecto de las pilas
• Utilice únicamente pilas del
tipo indicado en los
datos técnicos.
• Coloque las pilas teniendo en cuenta las marcas
(+
/-) d
el compartimento de las pilas.
"Repetitive Strain Injury" = "Lesión por esfuerzo
rep
etitivo"
Las LER se producen por pequeños movimientos que
se repiten constantemente.
• Configure su lugar de trabajo de forma
ergonómica.
• Haga varias pausas breves y realice ejercicios de
es
tiramiento si es necesario.
• Cambie a menudo su postura corporal.
2Volumen de suministro
1 teclado inalámbrico de 2,4 GHz
1 dongle USB para conexión inalámbrica de 2,4 GHz
1 cable USB extraíble (solo con la versión Du
o)
4 pilas no recargables AAA (alcalina de manganeso)
1 manual de instrucciones de uso, información para
el cliente (solo para el mercado norteamericano)
1 tapa IP68 para el compartimento de las pilas
3 Puesta en marcha
1 Inserte las 4 pilas en la orientación que se indique
en la parte inferior del teclado.
2 Conecte el dongle USB para conexión inalámbrica
a un puerto USB del ordenador.
3 El teclado p1-ya debería estar listo para funcionar. Si
conecta el teclado con un cable USB, cambiará a
funcionamiento por cable. El Medical Keyboard
Wireless Duo se suministra con un cable USB A -
USB C.
4 Declaración UE de conformidad
Por la presente, Cherry Digital Health
GmbH declara que este tipo de equipo ina-
lámbrico cumple la directiva 2014/53/UE. El
texto completo de la declaración de conformidad de
la UE se puede consultar en la siguiente dirección de
Internet: https://www.cherry.es/company/certifica-
tions.
5 Eliminación de los aparatos
• No deseche con la basura doméstica los
dispositivos que presenten este símbolo.
• Deseche el dispositivo y las pilas por
separado.
• Deseche los dispositivos conforme a las
disposiciones legales a través de su
distribuidor o en los centros de recogida
municipales.
6 Preguntas frecuentes
• ¿Uso de guantes médicos?
Los guantes de nitrilo reducen el riesgo de reaccio-
nes alérgicas y evitan la decoloración por la abrasión
del látex.
• ¿Cable USB extraíble?
Puede conectar un cable USB con conector USB-C al
tec
lado abriendo la tapa de la conexión USB-C
situada frente al compartimento de las pilas e inser-
tando el conector en el puerto USB-C. La interfaz
inalámbrica se desactivará cuando el teclado se
conecte al PC. En la versión Duo, el cable USB se
incluye en el volumen de suministro.
• ¿
Modo de ahorro de energía del dispositivo?
Los LED de estado indican si los bloqueos numérico,
de mayúsculas y de desplazamiento están activados.
Los LED de estado se desactivan 15 segundos des-
pués de la última vez que se pulse una tecla para
reducir el consumo de energía.
• ¿Cómo puedo saber el nivel de carga de las
pilas?
El teclado indica que el nivel de carga de las pilas es
bajo mediante el LED de estado de la función
"Clean". Este LED se ilumina durante 5 segundos
cada vez que se pulsa una tecla, indicando así que las
pilas se deben sustituir lo antes posible. El teclado se
apaga cuando el nivel de carga de las pilas alcanza el
límite correspondiente. En el momento en el que se
apaga, los tres primeros LED parpadean.
• ¿Cómo se activa/desactiva la función Clean?
La combinación de teclas "Fn" + "Shift (Clean)" activa
y desactiva la función "Clean". Cuando la función
"Clean" está activada, se indica mediante el LED de
estado "Clean". En este modo, el usuario puede lim-
piar o desinfectar el teclado sin que se detecte la pul-
sación de las teclas. El modo "Clean" finaliza
automáticamente después de 60 segundos o pul-
sando de nuevo la combinación de teclas.
• ¿Cómo puedo solucionar los problemas de cone-
xión inalámbrica?
(1) Compruebe si el modo "Clean" está activado y, si
lo está, desactívelo.
(2) Compruebe si el dongle USB para conexión ina-
lámbrica está visible en el administrador de dispositi-
vos del sistema operativo (VID&PID=0x046A&0xC132).
(3) Siga las instrucciones de conexión (véase más
abajo).
(4) Si no consigue solucionar el problema con los
pasos anteriores, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
• ¿Cómo se vincula un nuevo dongle USB para
conexión inalámbrica con el teclado?
Atención: Estos pasos solo son necesarios si se ha
recibido un nuevo dongle USB para conexión
inalámbrica como pieza de repuesto para un dongle
defectuoso o perdido.
1) Asegúrese de que no haya ningún otro dongle USB
para conexión inalámbrica cercano en los puertos
USB y conecte solo el nuevo.
2) Inicie el proceso de vinculación con la combina-
ción de teclas "Fn" + "Esc".
3) El LED de estado del bloqueo de desplazamiento
parpadeará rápidamente durante aproximadamente
5 segundos.
4) Pruebe el teclado. En caso de problemas, repita el
paso 1.
5) Si no consigue realizar el proceso de vinculación,
póngase en contacto con nuestro servicio de aten-
ción al cliente.
7 Datos técnicos
Indicación de seguridad
No se deben cargar las pilas incluidas.
Denominación Valor
Compatibilidad Todos los sistemas operati-
vos compatibles con tecla-
dos USB HID
Rango de tempera-
tura
Almacenamiento: de -20 °C a
+60 °C
Funcionamiento: de 0 °C a
+50 °C
Resistencia química Desinfección superficial
s
egún las directrices sobre
la limpieza y desinfección de
la DGHM/VAH
Puerto USB del
teclado
USB 2.0 Full Speed, puerto
USB-C
Dongle USB para
co
nexión inalám-
brica
USB 2.0 Full Speed, conec-
tor tipo A, alcance inalám-
brico de 10 m
Frecuencia de emi-
sión
2400,0 MHz – 2483,5 MHz
Potencia de emi-
sión
Máx. 10 mW (PIRE)
Tensión de alimen-
tación
Teclado: 6,0 V/CC ±5 %
Receptor: 5,0 V/CC ±5 %
Consumo de
corriente
Teclado: máx. 20 mA
Receptor: máx. 20 mA
Pilas 4 pilas alcalinas de manga-
neso, tipo LR03 (AAA)
Dimensiones (con
revestimiento)
Aprox. 450 x 146 x 33 mm
Peso Aprox. 708 g (sin embalaje)
Certificaciones /
pr
uebas
CE, RoHS, FCC, IC, IEC
60601-1-2:2014*
*Informe de pruebas de EMC; no es un producto
sanitario conforme al Reglamento (UE) 2017/745
Todos los derechos de autor reservados. No está per-
mitida la copia o reproducción, excepto para uso per-
sonal, sin el consentimiento previo por escrito.
R
eservado el derecho a modificaciones y errores.
Copyright de Cherry Digital Health GmbH.
Prima di cominciare...
La tastiera medicale AK-C8112 è una tastiera igie-
nica wireless affidabile e di elevata qualità con layout
des
ktop. È particolarmente adatta per l'uso in ospe-
dali e ambulatori medici. La tastiera è protetta da un
r
ivestimento in silicone. La "funzione Clean" assicura
che durante la pulizia/disinfezione la tastiera non invii
input al computer. La disinfezione di routine segue le
linee guida della Società tedesca di igiene e microbio-
logia. Per la disinfezione per strofinamento possono
es
sere impiegati disinfettanti conformi ai requisiti
dell'Associazione per l'igiene applicata ("Lista VAH").
1 Per la propria sicurezza
Pericolo di asfissia dovuto all'ingerimento di piccoli
pezzi
• Conservare i dispositivi fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore ai 3 anni.
Pericolo di esplosione dovuto a batteria errata o
inserita in modo errato
• Utilizzare esclusivamente batterie di ricambio del
modello indicato nei dati tecnici.
• Inserire le batterie nel vano batterie secondo i
contrassegni (+/-).
"Repetitive Strain Injury" = "lesione degli arti
superiori da lavoro"
L'RSI è causata da movimenti minimi che vengono
ripetuti di continuo.
• Allestire la propria postazione di lavoro in modo
ergonomico.
• Concedersi varie pause di breve durata, con
esercizi di stretching, se necessario.
• Cambiare spesso la propria postura.
2Dotazione
1 tastiera wireless da 2,4 GHz
1 dongle USB wireless da 2,4 GHz
1 cavo USB rimovibile (solo versione Duo)
4 batterie AAA non ricaricabili (alcaline al manga-
nese)
1 istruzioni per l'uso, informazioni per il cliente (solo
per il mercato nordamericano)
1 coperchio di tenuta IP68 per il vano batteria
3 Installazione
1 Inserire le 4 batterie nella direzione indicata nella
parte inferiore della tastiera.
2 Collegare il dongle USB wireless a una porta USB
del computer.
3 Ora la tastiera è pronta per l'uso. Dopo aver
collegato la tastiera a un cavo USB, passare al
funzionamento cablato. Nella confezione di
Medical Keyboard Wireless Duo è presente un
"cavo USB-A a USB-C".
4 Dichiarazione di conformità UE
Con la presente Cherry Digital Health GmbH
dichiara che questo modello di impianto
radio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della Dichiarazione di conformità
UE è disponibile all'indirizzo internet seguente:
www.cherry.de/compliance.
5 Smaltimento dei dispositivi
• Non smaltire i dispositivi muniti di questo
simbolo insieme ai rifiuti domestici.
• Smaltire il dispositivo e le batterie
separatamente.
• Smaltire i dispositivi, conformemente alle
disposizioni legali, presso il proprio
rivenditore o presso i centri di raccolta
comunali.
6Domande frequenti (FAQ)
• Utilizzo di guanti medici?
I guanti in nitrile riducono il rischio di reazioni allergi-
che ed evitano lo scolorimento dovuto all'abrasione
causata dal lattice.
• Cavo USB rimovibile?
È possibile collegare un cavo USB con un connettore
USB tipo C alla tastiera aprendo il coperchio del con-
nettore USB tipo C posto davanti al vano batteria e
inserire il connettore nella presa USB-C. L'interfac-
cia wireless è disabilitata quando la tastiera è colle-
gata al PC. La versione Duo include un cavo USB.
• Modalità di risparmio energetico del dispositivo?
I LED di stato mostrano lo stato Num Lock, Caps
Lock e Scroll Lock quando queste funzioni sono atti-
vate. I LED di stato vengono disattivati 15 secondi
dopo l'ultima immissione tasti per ridurre il con-
sumo energetico.
• Come determinare lo stato della batteria?
La tastiera indica uno stato di carica della batteria
insufficiente tramite il LED di stato "Clean". Questa
spia si accende per 5 secondi a ogni pressione del
tasto. Sostituire le batterie il prima possibile. La
tastiera si spegne quando lo stato di batteria scarica
raggiunge la soglia relativa. Il punto di spegnimento è
indicato dal lampeggiamento dei primi tre LED.
• Come si attiva/disattiva la funzione CLEAN?
La combinazione di tasti "Fn" + "Shift (Clean On/Off)"
attiva e disattiva la funzione Clean. La modalità "Fun-
zione Clean" attiva è indicata dal LED di stato
"Clean". In questa modalità, l'utente può pulire o
disinfettare la tastiera; la pressione dei tasti viene
interrotta. La modalità "Funzione Clean" attiva ter-
mina automaticamente dopo 60 secondi o premendo
la combinazione di tasti.
• C
ome risolvere i problemi della connessione
wireless?
(1) Verificare che la modalità Clean sia attiva e, se
n
ecessario, disattivarla.
(2) Verificare che il dongle USB wireless sia visibile in
G
estione dispositivi del sistema operativo
(VID&PID=0x046A&0xC132).
(3) Seguire le istruzioni di connessione (vedere di
se
guito)
(4) Se questi passaggi dovessero risultare infruttuosi,
contattare il nostro Servizio clienti.
• C
ome associare un nuovo dongle USB wireless
alla tastiera?
Attenzione: questi passaggi sono necessari solo se si
è ricevuto un dongle USB wireless in sostituzione di
un dongle difettoso o smarrito.
1) Assicurarsi che tutti gli altri dongle USB wireless
presenti nelle vicinanze siano stati rimossi dalle
porte USB e collegare solo il nuovo dongle USB wire-
less.
2) Avviare il processo di associazione con la combina-
zione di tasti "Fn" + "Esc".
3) Il LED di stato Scroll-Lock lampeggia a una fre-
quenza elevata per circa 5 secondi.
4) Testare la tastiera. In caso di problemi, riprovare il
pas
saggio 1.
5) Se il processo di associazione non dovesse ancora
avere esito positivo, contattare il nostro Servizio
clienti.
IT
MANUALE D'USO
Ogni dispositivo è diverso!
Il presente manuale d'uso contiene
istruzioni per un uso efficiente e affidabile.
•Leggere il manuale d'uso con attenzione.
• Conservare il manuale d'uso e consegnarlo ad
altri utenti.
Avviso di sicurezza!
Non caricare le batterie in dotazione!
7Dati tecnici
*Rapporto test EMC, nessun dispositivo medico in
conformità al regolamento (UE) 2017/745
Tutti i diritti d'autore sono riservati. La copia o la
riproduzione, tranne che per uso personale, non sono
consentite senza previa autorizzazione scritta. Sog-
getto a modifiche ed errori. Copyright by Cherry Digi-
tal Health GmbH.
Voordat u begint...
De productserie AK-C8112 is een hoogwaardig,
betrouwbaar en hygiënisch draadloos toetsenbord
met desktoplay-out. Het is bijzonder geschikt voor
gebruik in ziekenhuizen en artsenpraktijken. Het
toetsenbord wordt beschermd door een siliconen
omhulling. De “Clean-functie” zorgt ervoor dat het
toetsenbord tijdens de reiniging/ontsmetting geen
invoer naar de computer verzendt. De routinematige
ontsmetting volgt de richtlijnen van de Deutsche
Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie. Voor de
wisdesinfectie kunnen ontsmettingsmiddelen wor-
den gebruikt overeenkomstig de voorschriften van het
Verbund für angewandte Hygiene e.V. (“VAH-lijst”)
1 Voor uw veiligheid
Verstikkingsgevaar door inslikken van kleine
onderdelen
• Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen
jonger dan 3 jaar.
Explosiegevaar als gevolg van verkeerde of onjuist
geplaatste batterijen
• Gebruik alleen vervangende batterijen van het type
dat wordt vermeld in de technische gegevens.
• Plaats de batterijen volgens de markeringen (+/-)
in het batterijvak.
"Repetitive Strain Injury" = "letsel ten gevolge van
herhaaldelijke belasting"
RSI ontstaat door kleine, zich voortdurend
herhalende bewegingen.
• Richt uw werkplek ergonomisch in.
• Neem meerdere kleine pauzes, eventueel met
rekoefeningen.
• Verander vaak uw houding.
2 Leveringsomvang
1 x draadloos toetsenbord 2,4 GHz
1 x draadloze USB-dongle 2,4 GHz
1 x afneembare USB-kabel (alleen Duo-versie)
4 x niet-oplaadbare AAA-batterijen (alkaline)
1 x handleiding, klantinformatie (alleen voor de
Noord-Amerikaanse markt)
1 x afdichtingskap IP68 voor batterijvak
3 Ingebruikname
1 Plaats de 4 batterijen in de richting die is
aangegeven op de onderkant van het toetsenbord.
2 Steek de draadloze USB-dongle in een USB-
aansluiting van uw computer.
3 Het toetsenbord zou nu klaar voor gebruik moeten
zijn. Zodra u het toetsenbord met een USB-kabel
aansluit, schakelt het over naar bekabeld gebruik.
Het Medical Keyboard Wireless Duo wordt
geleverd met een “USB-A-naar-USB-C-kabel” in
de verpakking.
4 EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart Cherry Digital Health
GmbH dat dit type draadloze installatie vol-
doet aan de richtlijn 2014/53/EU. De volle-
dige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is te
vinden op het volgende internetadres:
www.cherry.de/compliance.
5 Apparaten afvoeren
• Geef apparaten met dit symbool niet mee
met het huishoudelijk afval.
• Voer apparaat en batterijen gescheiden af.
• Voer de apparaten conform de wettelijke
v
oorschriften af bij uw dealer of de
milieustraat in uw gemeente.
6 Veelgestelde vragen (FAQ)
• Kan ik medische handschoenen gebruiken?
Nitrilhandschoenen verminderen het risico van aller-
gische reacties en voorkomen verkleuringen door
s
lijtage van latex.
• Is de USB-kabel afneembaar?
U kunt een USB-kabel met USB-C-stekker op het
toetsenbord aansluiten door de afsluitkap van de
USB-C-aansluiting tegenover het batterijvak te ope-
nen en de stekker in de USB-C-aansluiting te ste-
ken. De draadloze interface wordt gedeactiveerd
zodra het toetsenbord met de pc is verbonden. Bij de
Duo-versie wordt de USB-kabel meegeleverd.
• Heeft het apparaat een energiebesparende
modus?
De statusleds geven de status van Num Lock, Caps
L
ock en Scroll Lock aan zodra deze functies worden
ingeschakeld. De statusleds worden 15 seconden na
de laatste toetsinvoer gedeactiveerd om het stroom-
verbruik te verminderen.
• Hoe kan ik de batterijstatus bepalen?
Het toetsenbord geeft een lage laadtoestand van de
batterijen aan via de statusled “Clean”. Deze licht 5
seconden op bij elke toetsaanslag. Vervang de batte-
rijen zo spoedig mogelijk. Het toetsenbord wordt uit-
geschakeld zodra de status van de zwakke batterij de
des
betreffende drempelwaarde bereikt. Het uitscha-
kelpunt wordt aangegeven door het knipperen van de
ee
rste drie leds.
• Hoe activeer/deactiveer ik de CLEAN-functie?
De combinatie “Fn” + “Shift (Clean On/Off)” activeert
en deac
tiveert de Clean-functie. De modus “Clean-
functie actief” wordt aangegeven door de statusled
“Clean”. In deze modus kan de gebruiker het toetsen-
bord reinigen of ontsmetten, waarbij toetsaanslagen
w
orden onderdrukt. De modus “Clean-functie actief”
Denominazione Valore
Compatibilità Tutti i sistemi operativi che
s
upportano tastiere USB HID
Intervallo di tempe-
ratura
Stoccaggio da -20 °C a +60
°C /
Funzionamento da 0 °C
a +50 °C
Resistenza chimica Disinfezione per strofina-
mento in conformità alle
linee guida per la pulizia e la
disinfezione DGHM/VAH
Porta USB della
ta
stiera
USB 2.0 Full Speed, presa
tipo C
Dongle USB wire-
less
USB 2.0 Full Speed, connet-
tore di tipo A, portata wire-
less 10 m
Frequenza di tra-
smissione
2.400 MHz – 2.483,5 MHz
Potenza di trasmis-
sione
Max. 10 mW (EIRP)
Tensione di alimen-
tazione
Tastiera: 6,0 V c.c. ±5%
Ricevitore: 5,0 V c.c. ±5%
Corrente assorbita Tastiera: max 20 mA
Ricevitore: max 20 mA
Batterie 4 batterie alcaline al manga-
nese, tipo LR03 (AAA)
Dimensioni (sca-
tola inclusa)
Circa 450 x 146 x 33 mm
Peso Circa 708 g (senza imballag-
gio)
Omologazioni /Test CE, RoHS, FCC, IC, IEC
60601-1-2:2014*
NL
HANDLEIDING
Elk apparaat is anders!
De handleiding bevat aanwijzingen over
effectief en betrouwbaar gebruik.
•Lees de handleiding nauwkeurig door.
• Bewaar de handleiding en stel deze ter beschik-
king voor andere gebruikers.
Veiligheidsaanwijzing!
De meegeleverde batterijen mogen niet
worden opgeladen!
eindigt automatisch na 60 seconden of door het
indrukken van de toetscombinatie.
• Hoe kan ik problemen met de draadloze verbin-
ding oplossen?
(1) Controleer of de Clean-modus actief is en deacti-
v
eer deze zo nodig.
(2) Controleer of de draadloze USB-dongle zichtbaar
is in het apparaatbeheer van het besturingssysteem
(VID&PID=0x046A&0xC132).
(3) Volg de verbindingshandleiding (zie hieronder)
(4) Als alle stappen geen resultaat hebben, neem dan
contact op met onze klantenservice.
• Hoe wordt een nieuwe draadloze USB-dongle
met het toetsenbord gekoppeld?
Let op: Deze stappen zijn alleen nodig als u een
draadloze USB-dongle hebt gekregen als
reserveonderdeel voor een defecte of verloren dongle.
1) Zorg ervoor dat alle andere draadloze USB-don-
gles in de buurt uit de USB-aansluitingen worden
verwijderd en verbind alleen de nieuwe draadloze
USB-dongle.
2) Start het koppelproces met de toetscombinatie
“Fn”
+ “Esc”.
3) De statusled van Scroll Lock knippert snel gedu-
rende ca. 5 seconden.
4) Test het toetsenbord. Als er een probleem is, moet
u opnieuw stap 1 controleren.
5) Mocht het koppelproces nog steeds niet succesvol
zijn, neem dan contact op met onze klantenservice.
7 Technische gegevens
*EMC-testrapport, geen medisch product volgens
verordening (EU) 2017/745
Alle auteursrechten voorbehouden. Kopiëren of ver-
veelvoudigen is niet toegestaan zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming, behalve voor persoonlijk
gebruik. Wijzigingen en fouten voorbehouden. Copy-
right by Cherry Digital Health GmbH
Innan du börjar ...
Produktserien AK-C8112 är ett högkvalitativt och
pålitligt trådlöst hygientangentbord med skrivbords-
layout. Det är särskilt lämplig för användning på sjuk-
hus och läkarpraktiker. Tangentbordet skyddas av ett
silikonhölje. Med Clean-funktionen kan du se till att
tangentbordet inte skickar inmatningssignaler till
datorn under rengöring/desinficering. Rutindesinfek-
tionen följer riktlinjerna från det tyska sällskapet för
hygien och mikrobiologi (Deutsche Gesellschaft für
Hygiene und Mikrobiologie). Vid desinfektion med
avtorkning kan desinfektionsmedel som uppfyller
specifikationerna från den tyska föreningen för til-
lämpad hygien (Verbund für angewandte Hygiene e.V.)
användas.
1 För din säkerhets skull
Kvävningsrisk på grund av smådelar
• Förvara enheterna utom räckhåll för barn under 3
år.
Explosionsrisk på grund av felaktiga eller felaktigt
insatta batterier
• Använd endast reservbatterityper som anges i de
tekniska specifikationerna.
• Sätt in batterierna enligt märkningen (+/-) i
batterifacket.
”Repetitive Strain Injury” (RSI) = skada på grund av
upprepad belastning
RSI skapas av små, ständigt upprepade rörelser.
• Organisera din arbetsplats ergonomiskt.
• Ta flera små pauser, eventuellt med
stretchövningar.
• Ändra hållning ofta.
2 Leveransomfattning
1x 2,4 GHz trådlöst tangentbord
1x 2,4 GHz trådlös USB-radiodongel
1x löstagbar USB-kabel (endast Duo-version)
4x ej laddningsbara alkaliska AAA-batterier
1x bruksanvisning, kundinformation (endast för den
nordamerikanska marknaden)
1x IP68-tätningslock för batterifack
3 Idrifttagande
1 Sätt i de 4 batterierna i den riktning som visas på
undersidan av tangentbordet.
2 Anslut den trådlösa USB-dongeln till en USB-port
på datorn.
3 Tangentbordet ska nu vara klart för användning.
Så snart du ansluter tangentbordet med en USB-
kabel växlar det till trådbunden drift. Medical
Keyboard Wireless Duo levereras med en USB-A
till USB-C-kabel i förpackningen.
4 EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed intygar Cherry Digital Health GmbH
att denna typ av radioutrustning uppfyller
kraven i direktivet 2014/53/EU. Hela texten
till EU-försäkran om överensstämmelse finns på:
www.cherry.de/compliance.
5 Avfallshantera enheter
• Enheter med den här symbolen får inte
sorteras som hushållsavfall.
• Kassera enheten och batterierna separat.
• Lämna in enheterna hos återförsäljaren
el
ler kommunala insamlingsställen enligt
lagstadgade föreskrifter.
6 Vanliga frågor (FAQ)
• Användning av medicinska handskar?
Nitrilhandskar minskar risken för allergiska reaktio-
ner och ger inga missfärgningar som med latexnöt-
ning.
• Löstagbar USB-kabel?
Du kan ansluta en USB-kabel med en USB Type C-
ko
ntakt till tangentbordet genom att öppna locket till
USB Type C-porten mittemot batterifacket och sätta
in kontakten i USB C-uttaget. Det trådlösa gränssnit-
Aanduiding Waarde
Compatibiliteit Alle besturingssystemen die
U
SB HID-toetsenborden
ondersteunen
Temperatuurbereik Opslag -20 °C tot +60 °C/
Gebruik 0 °C tot +50 °C.
Chemische besten-
digheid
Wisdesinfectie volgens de
richtlijnen voor reiniging en
ontsmetting van DGHM/VAH
USB-aansluiting
van het toetsenbord
USB 2.0 Full Speed, type C-
bus
Draadloze USB-
dongle
USB 2.0 Full Speed, type A-
stekker, draadloze reikwijdte
10 m
Zendfrequentie 2400,0 MHz – 2483,5 MHz
Zendvermogen Max. 10 mW (EIRP)
Voedingsspanning Toetsenbord: 6,0 V/DC ±5 %
Ontvanger: 5,0 V/DC ±5 %
Stroomopname Toetsenbord: max. 20 mA
Ontvanger: max. 20 mA
Batterijen 4 alkali-mangaanbatterijen,
type LR03 (AAA)
Afmetingen (incl.
omhulling)
Ca. 450 x 146 x 33 mm
Gewicht Ca. 708 g (zonder verpak-
king)
Goedkeuringen/
tests
CE, RoHS, FCC, IC, IEC
60601-1-2:2014*
SE
BRUKSANVISNING
Alla enheter är olika!
I bruksanvisningen finns det information
om hur man använder enheten på ett
effektivt och tillförlitligt sätt.
• Läs noga igenom bruksanvisningen.
• Spara bruksanvisningen och överlämna den till
andra användare.
Säkerhetsanmärkning!
De medföljande batterierna får inte laddas!
tet avaktiveras så snart tangentbordet är anslutet till
datorn. Med Duo-versionen ingår USB-kabeln i leve
-
ransen.
• Enhetens strömsparläge?
Statuslysdioderna visar status för Num Lock, Caps
L
ock och Scroll Lock så snart dessa funktioner är
aktiverade. Statuslysdioderna avaktiveras 15 sekun-
der efter den sista tangentinmatningen i syfte att
minska strömförbrukningen.
• Hur ser jag batteristatusen?
Tangentbordet visar status för låg batterinivå med
statuslysdioden ”Clean”. Den tänds i 5 sekunder varje
gång knappen trycks in. Byt batterier så snart som
möjligt. Knappsatsen stängs av så snart statusen för
låg batterinivå når motsvarande tröskelvärde.
Avstängningspunkten indikeras av att de tre första
lysdioderna blinkar.
• Hur aktiverar/avaktiverar jag CLEAN-funktio-
nen?
Du aktiverar och avaktiverar Clean-funktionen med
tangentk
ombinationen ”Fn” + ”Shift (Clean on/off)”.
Läget ”Clean-funktion aktiv” indikeras av statuslysdi-
oden Clean. I detta läge kan användaren rengöra
eller desinficera tangentbordet. Tangenttryckningar
avger inga signaler. Läget ”Clean-funktion aktiv”
avslutas automatiskt efter 60 sekunder eller när du
trycker på tangentkombinationen.
• Hur felsöker jag problem med trådlös anslut-
ning?
(1) Kontrollera om Clean-läget är aktivt och avakti-
vera det vid behov.
(2) Kontrollera om USB-radionyckeln är synlig i ope-
rativsystemets enhetshanterare
(VID&PID=0x046A&0xC132).
(3) Följ anslutningsanvisningarna (se nedan)
(4) Kontakta vår kundtjänst om ingen av dessa lös-
ningar fungerar.
• Hur parkopplar jag en ny trådlös USB-dongel
med tangentbordet?
Obs! Dessa moment är endast nödvändiga om du har
f
ått en trådlös USB-dongel som ersättning för en
defekt eller förlorad dongel.
1) Kontrollera att inga andra trådlösa USB-donglar är
ans
lutna till USB-portarna och anslut endast den nya
trådlösa USB-dongeln.
2) Starta parkopplingen genom att trycka på tangent-
kombinationen Fn + Esc.
3) Statuslysdioden för rullningslås (Scroll Lock) blin-
kar med snabb frekvens i cirka 5 sekunder.
4) Testa tangentbordet. Kontrollera steg 1 igen om du
har problem.
5) Kontakta vår kundtjänst om parkopplingen fortfa-
rande inte fungerar.
7Tekniska data
*EMC-testrapport – inte en medicinteknisk produkt
enligt förordning (EU) 2017/745
Alla upphovsrättigheter förbehålls. Kopiering eller
reproduktion, förutom för personligt bruk, är inte til-
låtet utan föregående skriftligt medgivande. Med
reservation för ändringar och fel. Copyright by Cherry
Digital Health GmbH.
Før du begynner...
AK-C8112-serien er et hygienisk og pålitelig trådløst
tastatur av høy kvalitet med skrivebordslayout. Det
egner seg spesielt godt til bruk på sykehus og lege-
kontorer. Tastaturet er beskyttet av et silikonhylster.
"Clean-funksjonen" sørger for at tastaturet ikke sen-
der noen tastetrykk til datamaskinen under rengjø-
ring/desinfeksjon. Rutinemessig desinfeksjon følger
retningslinjene fra det tyske selskapet for hygiene og
mikrobiologi. Desinfeksjonsmidler kan brukes til tør-
kedesinfeksjon i samsvar med retningslinjene til den
tyske foreningen for anvendt hygiene (VAH-listen).
1 For din egen sikkerhet
Kvelningsfare på grunn av svelging av små deler
• Oppbevar apparatene utilgjengelig for barn under
3 år.
Eksplosjonsfare på grunn av feil eller feil innsatte
batterier
• Bruk bare erstatningsbatterier av den typen som
er
spesifisert i de tekniske dataene.
• Sett inn batteriene i henhold til merkingen (+/-) i
batterirommet.
"Repetitive Strain Injury" = "Skade på grunn av
gjentatte belastninger"
RSI forårsakes av små, gjentatte bevegelser.
• Innrett arbeidsstasjonen din ergonomisk.
• Ta flere korte pauser, inkludert tøyningsøvelser
om nødvendig.
• Endre arbeidsstilling ofte.
2 Leveringsomfang
1x 2,4 GHz trådløst tastatur
1x 2,4 GHz trådløs USB-dongle
1x avtakbar USB-kabel (kun Duo-versjonen)
4x ikke-oppladbare AAA-batterier (alkalisk-mangan)
1x bruksanvisning, kundeinformasjon (kun for det
nordamerikanske markedet)
1x IP68-tetningshette for batterirommet
3 Igangsetting
1 Sett inn de 4 batteriene i den retningen som vises
på undersiden av tastaturet.
2 Koble den trådløse USB-dongelen til en USB-port
på datamaskinen.
3 Tastaturet skal nå være klart til bruk. Så snart du
kobler tastaturet til med en USB-kabel, går det
over til kablet drift. Medical Keyboard Wireless
Duo leveres med en "USB-A til USB-C-kabel" i
emballasjen.
Beteckning Värde
Kompatibilitet Alla operativsystem som har
stöd för USB HID-tangent-
bord
Temperaturområde Förvaring –20 °C till +60 °C /
Drift 0 °C till +50 °C
Kemisk beständig-
het
Avtorkningsdesinfektion
enligt riktlinjerna för rengö-
ring och desinfektion från
DGHM/VAH
USB-port på tang-
entbordet
USB 2.0 Full Speed, Type-C-
kontakt
Trådlös USB-
do
ngel
USB 2.0 Full Speed, Type A-
kontakt, trådlös räckvidd
10 m
Sändningsfrekvens 2 400,0 MHz–2 483,5 MHz
Sändningseffekt Max. 10 mW (EIRP)
Spänningsförsörj-
ning
Tangentbord: 6,0 V/DC ±5 %
Mottagare: 5,0 V/DC ±5 %
Strömförbrukning Tangentbord: Max. 20 mA
Mottagare: max. 20 mA
Batterier 4 alkaliska manganbatterier,
ty
p LR03 (AAA)
Mått (inkl. hölje) Ca 450 x 146 x 33 mm
Vikt Ca 708 g (utan förpackning)
Godkännanden /
tester
CE, RoHS, FCC, IC,
IEC 60601-1-2:2014*
NO
BRUKSANVISNING
Hvert apparat er forskjellig!
Bruksanvisningen inneholder informasjon
om effektiv og sikker bruk.
•Les bruksanvisningen nøye.
• Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted, og
gi den videre til andre brukere.
Sikkerhetsmerknad!
De medfølgende batteriene må ikke lades!
Product Name Product Number Model FCC IC
Medical Keyboard AK-C8112-F series CKW104R FCC ID: 2ACVU-CKW104RB IC: 30797-CKW104RB
USB-Wireless-Dongle AK-Z92-FU-Shared DON2 FCC ID: 2ACVU-D2 IC: 30797-D2
AK-C8112 Medical Keyboard Wireless / Duo
64410202-00, DE, EN, FR, ES, IT, NL, SE, NO, DK, FI, PL, CS, SK, SI, HR © JUL 2024

2
4 Avhending av enheter
• Apparater med dette symbolet må ikke
kastes sammen med husholdningsavfallet.
• Kasser apparatet og batteriene separat.
• Kasser apparatet i henhold til lovbestemte
forskrifter hos forhandleren eller hos de
kommunale gjenvinningsstasjonene.
5 Ofte stilte spørsmål (FAQ)
• Bruk av medisinske hansker?
Nitrilhansker reduserer risikoen for allergiske reak-
sjoner og forhindrer misfarging forårsaket av slitasje
på lateks.
• Avtakbar USB-kabel?
Du kan koble en USB-kabel med USB Type-C-plugg
til tastaturet ved å åpne dekslet på USB Type-C-kon-
takten på motsatt side av batterirommet og sette
pluggen inn i USB-C-pluggen. Det trådløse grense
-
snittet deaktiveres så snart tastaturet er koblet til
PC-en. USB-kabelen følger med Duo-versjonen.
• Strømsparingsmodus på enheten?
Status-LED-ene viser statusen til Num Lock, Caps
Lock og Scroll Lock så snart disse funksjonene er
slått på. Statuslysdiodene deaktiveres 15 sekunder
etter siste tastetrykk for å redusere strømforbruket.
• Hvordan kan jeg finne ut batteristatusen?
Tastaturet indikerer lavt batterinivå via status-LED-
en "Clean". Denne lyser i 5 sekunder hver gang du
trykker på en tast. Skift ut batteriene så snart som
mulig. Tastaturet slås av så snart batterinivået når
den tilsvarende terskelverdien. Utkoblingspunktet
indikeres ved at de tre første LED-lampene blinker.
• Hvordan aktiverer/deaktiverer jeg CLEAN-funk-
sjonen?
Tastekombinasjonen "Fn" + "Shift (Clean On/Off)"
aktiverer og deaktiverer Clean-funksjonen. Modusen
"Clean-funksjonen aktiv" indikeres av status-LED-en
"Clean". I denne modusen kan brukeren rengjøre
eller desinfisere tastaturet; tastetrykk undertrykkes.
Modusen "Clean-funksjonen aktiv" avsluttes automa
-
tisk etter 60 sekunder eller ved å trykke på tastekom-
binasjonen.
• Hvordan undersøker jeg problemer med den
trådløse tilkoblingen?
(1) Kontroller om Clean-modusen er aktiv, og deakti-
ver den om nødvendig.
(2) Kontroller om den trådløse USB-dongelen er syn-
lig i enhetsbehandleren i operativsystemet
(VID&PID=0x046A&0xC132).
(3) Følg tilkoblingsinstruksjonene (se nedenfor)
(4) Hvis alle trinnene ikke gjennomføres riktig, ber vi
deg kontakte vår kundeservice.
• Hvordan parer jeg en ny trådløs USB-dongle med
tastaturet?
Vær oppmerksom på dette: Disse trinnene er bare
nødvendige hvis du har mottatt en trådløs USB-dongle
som erstatning for en defekt eller mistet dongle.
1) Sørg for at alle andre trådløse USB-dongler i nabo-
laget er fjernet fra USB-portene, og koble bare til den
nye trådløse USB-donglen.
2) Start paringsprosessen med tastekombinasjonen
"Fn" + "Esc".
3) Statuslampen for rullelåsen blinker med høy fre-
kvens i ca. 5 sekunder.
4) Test tastaturet. Hvis det oppstår problemer, må du
gå gjennom trinn 1 på nytt.
5) Hvis paringsprosessen fortsatt ikke er vellykket,
kan du kontakte vår kundeservice.
6 Tekniske data
*EMV-testrapport, ikke medisinsk utstyr i henhold til
forordning (EU) 2017/745
Alle opphavsrettigheter forbeholdes. Kopiering eller
reproduksjon, annet enn til personlig bruk, er ikke til-
latt uten skriftlig forhåndssamtykke. Med forbehold
om endringer og feil. Copyright by Cherry Digital
Health GmbH.
Før du begynder ...
AK-C8112-produktserien er et pålideligt trådløst kli-
nisk tastatur af høj kvalitet med desktoplayout. Det er
især velegnet til brug på hospitaler og i lægepraksis-
ser. Tastaturet er beskyttet af en silikonebelægning.
"Clean"-funktionen sikrer, at tastaturet ikke sender
tastetryk til computeren under rengøring/desinfek-
tion. Den rutinemæssige desinfektion følger retnings-
linjerne fra Deutsche Gesellschaft für Hygiene und
Mikrobiologie (DGHM). Desinfektionsmidler kan
anvendes til desinficerende aftørring i overensstem-
melse med kravene fra Verbund für angewandte
Hygiene e.V. ("VAH-listen").
1 For din sikkerhed
Fare for kvælning, hvis smådele sluges
• Opbevar apparaterne uden for rækkevidde for
børn under 3 år.
Eksplosionsfare på grund af forkerte eller forkert
isatte batterier
• Anvend kun reservebatterier af den type, der er
nævnt i de tekniske data.
• Læg batterierne i batterirummet i
overensstemmelse med markeringerne (+/-).
"Repetitive Strain Injury" = "skade forårsaget af
gentagne belastninger"
RSI er forårsaget af små, konstant gentagende
bevægelser.
• Indret din arbejdsplads ergonomisk.
• Tag flere små pauser, evt. med strækøvelser.
• Skift kropsholdning ofte.
Betegnelse Verdi
Kompatibilitet Alle operativsystemer som
støtter USB HID-tastaturer
Temperaturområde Lagring -20 °C til +60 °C /
Drift 0 °C til +50 °C
Kjemisk resistens Tørkedesinfeksjon i samsvar
med DGHM/VAHs retnings-
linjer for rengjøring og des-
infeksjon
USB-tilkobling av
tastaturet
USB 2.0 full hastighet, Type-
C-kontakt
USB trådløs dongle USB 2.0 Full Speed, Type A-
kontakt, radiorekkevidde 10
m
Overføringsfre-
kvens
2400,0 MHz - 2483,5 MHz
Sendeeffekt Maks.10 mW (EIRP)
Spenningsforsyning Tastatur: 6,0 V/DC ±5 %
Mottaker: 5,0 V/DC ±5 %
Strømopptak Tastatur: maks. 20 mA
Mottaker: maks. 20 mA
Batterier 4 alkaliske manganbatterier,
type LR03 (AAA)
Mål (inkl. kabinett) ca. 450 x 146 x 33 mm
Vekt Ca. 708 g (uten emballasje)
Godkjenninger /
Tester
CE, RoHS, FCC, IC, IEC
60601-1-2:2014*
DK
BETJENINGS-
VEJLEDNING
Hvert apparat er anderledes!
I betjeningsvejledningen får du
henvisninger om den effektive og pålidelige
anvendelse.
• Læs betjeningsvejledningen opmærksomt
igennem.
• Opbevar betjeningsvejledningen, og giv den
videre til andre brugere.
2 Medfølger i sættet
1 x 2,4 GHz trådløst tastatur
1 x 2,4 GHz trådløs USB-dongle
1 x aftageligt USB-kabel (kun Duo-version)
4 x AAA (alkaline) ikke-genopladelige batterier
1 x brugervejledning, kundeoplysninger (kun for det
nordamerikanske marked)
1 x IP68 tætningsdæksel til batterirum
3Ibrugtagning
1 Anbring de 4 batterier i den retning, der vises
nederst på tastaturet.
2 Slut den trådløse USB-dongle til en USB-port på
computeren.
3 Tastaturet bør nu være klar til brug. Når du
tilslutter tastaturet med et USB-kabel, skifter det
til ikke-trådløs drift. I emballagen til Medical
Keyboard Wireless Duo medfølger et "USB-A-til-
USB-C-kabel".
4 EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer Cherry Digital Health
GmbH, at denne radioanlægstype opfylder
direktivet 2014/53/EU. EU-overensstemmel
-
seserklæringens fuldstændige tekst findes under føl-
gende internetadresse: www.cherry.de/compliance.
5 Bortskaffelse af enheder
• Enheder med dette symbol må ikke
bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
• Bortskaf enhed og batterier separat.
• Bortskaf enhederne hos din forhandler
eller på de kommunale genbrugspladser
iht. de lovmæssige forskrifter.
6 Ofte stillede spørgsmål (FAQ)
• Brug af medicinske handsker?
Nitrilhandsker reducerer risikoen for allergiske reak-
tioner og undgår misfarvning på grund af afslidt latex.
• Aftageligt USB-kabel?
Du kan slutte et USB-kabel med et USB-type-C-stik
til tastaturet ved at åbne USB-type-C-tilslutnings-
hætten over for batterirummet og sætte stikket i
USB-C-bøsningen. Den trådløse grænseflade deakti-
veres, når tastaturet er tilsluttet pc'en. USB-kablet
medfølger i Duo-versionen.
• Strømbesparende tilstand for enheden?
Status-LED'erne viser status for Num Lock, Caps
Lock og Scroll Lock, når disse funktioner er slået til.
Status-LED'erne deaktiveres 15 sekunder efter den
sidste indtastning for at reducere strømforbruget.
• Hvordan kan jeg finde batteriniveauet?
Tastaturet angiver en lav batteriopladningstilstand via
status-LED'en "Clean". Den lyser i 5 sekunder, hver
gang der trykkes på knappen. Udskift batterierne så
snart som muligt. Tastaturet deaktiveres, når batteri-
niveauet når den relevante tærskelværdi. Deaktive-
ringspunktet angives ved, at de første tre lysdioder
blinker.
• Hvordan aktiverer/deaktiverer jeg CLEAN-funkti-
onen?
Tastekombinationen "Fn" + "Shift (Clean On/Off)"
aktiverer og deaktiverer Clean-funktionen. Tilstan
-
den "Clean-funktion aktiv" vises via status-LED'en
"Clean". I denne tilstand kan brugeren rengøre eller
desinficere tastaturet. Tastetryk undertrykkes. Til
-
standen "Clean-funktion aktiv" slutter automatisk
efter 60 sekunder eller ved at trykke på tastekombi-
nationen.
• Hvordan undersøger jeg problemer med den
trådløse forbindelse?
(1) Kontroller, om Clean-funktionen er aktiv, og deak-
tiver den om nødvendigt.
(2) Kontroller, om den trådløse USB-dongle er synlig i
operativsystemets enhedsstyring
(VID&PID=0x046A&0xC132).
(3) Følg tilslutningsvejledningen (se nedenfor)
(4) Hvis alle trin mislykkes, bedes du kontakte vores
kundeservice.
• Hvordan parrer jeg en ny trådløs USB-dongle
med tastaturet?
OBS!: Disse trin er kun nødvendige, hvis du har
modtaget en trådløs USB-dongle som erstatning for
en defekt eller mistet dongle.
1) Sørg for, at alle andre trådløse USB-dongler i nær-
heden er fjernet fra USB-portene, og tilslut kun den
nye trådløse USB-dongle.
2) Start parringsprocessen med tastekombinationen
"Fn" + "Esc".
3) Scroll-Lock-status-LED'en blinker hurtigt i ca. 5
sekunder.
4) Afprøv tastaturet. Hvis der er problemer, skal du
kontrollere trin 1 igen.
5) Hvis parringsprocessen bliver ved med at mislyk-
kes, bedes du kontakte vores kundeservice.
7 Tekniske data
*EMC-testrapport, intet medicinsk udstyr i henhold til
forordning (EU) 2017/745
Alle ophavsrettigheder forbeholdes. Kopiering eller
reproduktion, undtagen til personlig brug, er ikke til
-
ladt uden forudgående skriftligt samtykke. Der tages
forbehold for ændringer og fejl. Ophavsret tilhører
Cherry Digital Health GmbH.
Ennen kuin aloitat...
AK-C8112-sarjan tuotteet ovat laadukkaita ja luotet-
tavia hygienianäppäimistöjä, jossa on työpöytäaset-
telu. Se soveltuu erityisesti sairaala- ja
vastaanottokäyttöön. Näppäimistö on suojattu siliko
-
nisuojuksella. ”Clean-toiminto” varmistaa, että näp-
päimistö ei lähetä puhdistuksen/desinfioinnin aikana
näppäinsyötteitä tietokoneelle. Perusdesinfioinnissa
noudatetaan Saksan hygienia- ja mikrobiologiyhdis-
tyksen (Deutsche Gesellschaft für Hygiene und
Mikrobiologie) määräyksiä. Pyyhintädesinfioinnissa
voidaan käyttää Verbund für angewandte Hygiene -
yhdistyksen ohjeiden mukaisia desinfiointiaineita.
Sikkerhedsmeddelelse!
De medfølgende batterier må ikke oplades!
Betegnelse Værdi
Kompatibilitet Alle operativsystemer, der
understøtter USB HID-tasta-
turer
Temperaturområde Opbevaring -20 °C til +60 °C /
drift 0 °C til +50 °C
Kemisk resistens Desinficerende aftørring i
henhold til DGHM/VAH-ret-
ningslinjerne for rengøring
og desinfektion
Tastaturets USB-
port
USB 2.0 Full Speed, type-C-
bøsning
Trådløs USB-
dongle
USB 2.0 Full Speed, type A
stik, trådløs rækkevidde 10
m
Sendefrekvens 2400,0 MHz - 2483.5 MHz
Sendeeffekt Maks. 10 mW (EIRP)
Forsyningsspæn-
ding
Tastatur: 6,0 V/DC ±5 %
Modtager: 5,0 V/DC ±5 %
Strømforbrug Tastatur: maks. 20 mA
Modtager: maks. 20 mA
Batterier 4 alkaline-batterier, type
LR03 (AAA)
Mål (inkl. belæg-
ning)
Ca. 450 x 146 x 33 mm
Vægt Ca. 708 g (uden emballage)
Godkendelser/tests CE, RoHS, FCC, IC, IEC
60601-1-2:2014*
FI
KÄYTTÖOHJE
Jokainen laite on erilainen!
Käyttöohjeesta löydät ohjeita tehokasta ja
luotettavaa käyttöä varten.
•Lue käyttöohje huolellisesti läpi.
• Säilytä käyttöohje ja anna se eteenpäin muille
käyttäjille.
1 Turvallisuutesi vuoksi
Pienten osien nieleminen voi johtaa tukehtumiseen.
• Säilytä laitteet alle 3-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Räjähdysvaara, jos paristot ovat vääriä tai ne
asetetaan väärin
• Käytä ainoastaan teknisissä tiedoissa mainittuja
varaparistotyyppejä.
• Aseta paristot merkintöjä (+/-) vastaavasti
paristolokeroon.
"Rasitusvamma" = "Toistuvasta rasituksesta johtuva
vamma"
Rasitusvamma syntyy pienistä toistuvista liikkeistä.
• Järjestä työpisteesi ergonomisesti.
• Pidä useampia pieniä taukoja ja tee tarvittaessa
venytysharjoituksia.
• Vaihda asentoa usein.
2 Pakkauksen sisältö
1x näppäimistö, 2,4 GHz
1x USB-radiokäyttöavain, 2,4 GHz
1x irrotettava USB-johto (vain Duo-versio)
4x kertakäyttöinen paristo AAA (alkali-mangaani)
1x käyttöohje, asiakastiedot (vain Pohjois-Amerikan
markkinoille)
1x IP68-tiivistekansi paristokotelolle
3 Käyttöönotto
1 Aseta neljä paristoa sen suuntaisesti, miten
näppäimistön alapuolella on esitetty.
2 Yhdistä USB-radiokäyttöavain tietokoneesi USB-
liitäntään.
3 Näppäimistön pitäisi olla nyt käyttövalmis. Kun
näppäimistö on liitetty USB-johdolla, sen toiminta
vaihtuu johdolliseksi. Medical Keyboard Wireless
Duon mukana toimitetaan USB-A–USB-C-johto.
4 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Cherry Digital Health GmbH vakuuttaa
täten, että tämä radiolaitemalli vastaa
direktiivin 2014/53/EU vaatimuksia. EU-vaa-
timustenmukaisuusvakuutuksen teksti kokonaisuu-
dessaan löytyy seuraavasta internetosoitteesta:
www.cherry.de/compliance.
5 Laitteiden hävittäminen
• Älä heitä tällä merkillä varustettuja
laitteita kotitalousjätteen sekaan.
• Hävitä laite ja paristot erikseen.
• Toimita laitteet hävitettäväksi myyjälle tai
kunnallisin keräyspisteisiin säännösten
mukaisesti.
6 Usein kysytyt kysymykset (FAQ)
• Lääkintäkäsineiden käyttö?
Nitriilihanskat vähentävät allergisten reaktioiden ris-
kiä ja estävät värjääntymisen lateksin ansiosta.
• Irrotettava USB-johto?
Voit kytkeä näppäimistöön USB-C-mallisella liitti-
mellä varustetun USB-johdon avaamalla paristokote-
loa vastapäätä olevan USB-C-liittimen lukitussuojan
ja kytkemällä liittimen USB-C-liitäntään. Langaton
liitäntä otetaan pois käytöstä, kun näppäimistö yhdis-
tetään tietokoneeseen. Duo-versiossa USB-johto
sisältyy pakkaukseen.
• Laitteen virransäästötila?
Tilan näyttävät merkkivalot osoittavat Num Lock-
Caps Lock- ja Scroll Lock -tilan, kun ne kytketään
päälle. Tilan näyttävät merkkivalot poistuvat käytöstä
viimeisen näppäinsyötteen jälkeen virran säästämi-
seksi.
• Miten saan selville akun tilan?
Näppäimistö osoittaa alhaisen akun varaustason
Clean-merkkivalon yläpuolella. Tämä syttyy jokai-
sella näppäimen painalluksella viideksi sekunniksi.
Vaihda paristot mahdollisimman pian. Näppäimistö
sammuu, kun alhainen akun varaustaso ylittää vas-
taavan rajan. Kolmen ensimmäisen merkkivalon vilk-
kuminen osoittaa sammutushetken.
• Miten otan CLEAN-toiminnon käyttöön tai pois
käytöstä?
Näppäinyhdistelmä ”Fn” + ”Shift (Clean On/Off)” ottaa
Clean-toiminnon käyttöön ja pois käytöstä. Clean-
merkkivalo osoittaa ”Clean-toiminto käytössä” -tilan.
Tässä tilassa näppäimistön voi puhdistaa tai desin-
fioida; näppäintoiminnot estetään. ”Clean-toiminto
käytössä” -tila päättyy automaattisesti 60 sekunnin
jälkeen tai näppäinyhdistelmän painamisen jälkeen.
• Miten selvitän radioyhteydessä esiintyvät ongel-
mat?
(1) Tarkista, onko Clean-tila käytössä ja ota se tarvit-
taessa pois käytöstä.
(2) Tarkista, näkyykö USB-radiokäyttöavain käyttöjär-
jestelmän laitteenhallinnassa
(VID&PID=0x046A&0xC132).
(3) Seuraa yhdistämisohjeita (katso alta)
(4) Jos mikään vaihe ei toimi, ota yhteyttä asiakaspal-
veluumme.
• Miten näppäimistöön yhdistetään uusi USB-
radiokäyttöavain?
Huomio: Nämä vaiheet ovat välttämättömiä vain
silloin, kun olet saanut USB-radiokäyttöavaimen
viallisen tai kadonneen käyttöavaimen varaosaksi.
(1) Varmista, että kaikki muut USB-radiokäyttöavai-
met on poistettu liitännöistä ja yhdistä vain uusi USB-
radiokäyttöavain.
(2) Aloita yhdistäminen näppäinyhdistelmällä ”Fn” +
”Esc”.
(3) Scroll Lock -tilan merkkivalo vilkkuu nopeasti noin
viiden sekunnin ajan.
(4) Kokeile näppäimistöä. Ongelmatilanteessa kokeile
uudestaan ensimmäistä vaihetta.
(5) Jos yhdistäminen ei vieläkään onnistu, ota yhteyttä
asiakaspalveluumme.
7 Tekniset tiedot
* EMV-testiraportti, ei EU:n asetuksen 2017/745
mukainen lääkinnällinen laite
Kaikki tekijänoikeudet pidätetään. Kopiointi tai
monistaminen muuhun kuin henkilökohtaiseen käyt
-
töön kielletty ilman aikaisempaa kirjallista suostu-
musta. Muutokset ja virheet pidätetään.
Tekijänoikeudet:
Cherry Digital Health GmbH
Turvaohje!
Mukana tulevia paristoja ei saa ladata!
Nimike Arvo
Yhteensopivuus Kaikki käyttöjärjestelmät,
jotka tukevat USB HID -näp-
päimistöjä
Lämpötila Varastointi: -20 °C - +60 °C /
Käyttö: 0 °C - +50 °C
Kemiallinen lujuus Pyyhintädesinfiointi DGHM/
VAH:n puhdistus- ja desin-
fiointidirektiivien mukaan
Näppäimistön USB-
liitäntä
USB 2.0 Full Speed, C-tyypin
liitäntä
USB-radiokäyt-
töavain
USB 2.0 Full Speed, A-tyypin
liitin, radion ulottuvuus 10 m
Lähetystaajuus 2400,0 MHz - 2483,5 MHz
Lähetysteho Maks.10 mW (EIRP)
Syöttöjännite Näppäimistö: 6,0 V/DC ±5 %
Vastaanotin: 5,0 V/DC ±5 %
Virrankulutus Näppäimistö: maks. 20 mA
Vastaanotin: maks. 20 mA
Paristot 4 alkali-mangaaniparistoa,
tyyppi LR03 (AAA)
Mitat (sis. suojus) noin 450 x 146 x 33 mm
Paino noin 708 g (ilman pakkausta)
Hyväksynnät /Testit CE, RoHS, FCC, IC, IEC
60601-1-2:2014*
Przed rozpoczęciem...
Seria produktów AK-C8112 to wysokiej jakości, nieza-
wodna i higieniczna klawiatura bezprzewodowa z peł-
nym układem. Szczególnie nadaje się do użytku w
szpitalach i gabinetach lekarskich. Klawiatura jest
chroniona silikonową osłoną. Funkcja „Clean” zapew
-
nia, że klawiatura nie wysyła żadnych sygnałów klawi-
szy do komputera podczas czyszczenia/dezynfekcji.
Rutynowa dezynfekcja jest zgodna z wytycznymi Nie
-
mieckiego Towarzystwa Higieny i Mikrobiologii. Do
dezynfekcji za pomocą ściereczki mogą być stoso-
wane środki dezynfekujące zgodne ze specyfikacjami
Stowarzyszenia Higieny Stosowanej („lista VAH”).
1Dla własnego bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo uduszenia w następstwie
połknięcia drobnych części
• Urządzenia należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci w wieku poniżej 3 lat.
Ryzyko wybuchu w przypadku zastosowania
nieodpowiednich baterii lub ich nieprawidłowego
włożenia
• Należy używać tylko baterii zamiennych typu
wskazanego w
danych technicznych.
• Włożyć baterie zgodnie z oznaczeniami (+/-) do
komory baterii.
„Repetitive Strain Injury” = „uraz na skutek
powtarzającego się obciążenia”
RSI powstaje na skutek drobnych, powtarzających się
stale ruchów.
• Należy przygotować sobie ergonomiczne miejsce
pracy.
• Należy robić sobie kilka krótkich przerw, ew. z
ćwiczeniami rozciągającymi.
• Zmieniać często postawę ciała.
2 Zakres dostawy
1x klawiatura bezprzewodowa 2,4 GHz
1x bezprzewodowy klucz sprzętowy USB 2,4 GHz
1x odłączany kabel USB (tylko wersja Duo)
4x nieładowalne ponownie baterie AAA (alkaliczno-
manganowe)
1x instrukcja obsługi, informacje dla klienta (tylko na
rynek północnoamerykański)
1x zaślepka uszczelniająca IP68 do komory baterii
3Uruchomienie
1 Włożyć 4 baterie w orientacji pokazanej na spodzie
klawiatury.
2 Podłączyć bezprzewodowy klucz USB do portu
USB w komputerze.
3 Klawiatura powinna być teraz gotowa do użycia.
Po podłączeniu klawiatury za pomocą kabla USB
przełącza się ona na pracę przewodową.
Klawiatura Medical Keyboard Wireless Duo jest
dostarczana z „kablem USB-A do USB-C” w
opakowaniu.
4Deklaracja zgodności UE
Cherry Digital Health GmbH niniejszym
oświadcza, że ten typ urządzenia bezprze-
wodowego jest zgodny z dyrektywą 2014/53/
UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE można zna-
leźć pod następującym adresem: www.cherry.de/
compliance.
5 Utylizacja urządzeń
• Nie należy wyrzucać urządzeń
oznaczonych tym symbolem wraz z
odpadami domowymi.
• Urządzenie i baterie należy utylizować
oddzielnie.
• Urządzenia należy utylizować zgodnie z
przepisami prawa, przekazując je
sprzedawcy lub do miejskich punktów
zbiórki odpadów.
6 Często zadawane pytania (FAQ)
• Używanie rękawiczek medycznych?
Rękawiczki nitrylowe zmniejszają ryzyko reakcji aler-
gicznych i zapobiegają przebarwieniom spowodowa-
nym ścieraniem lateksu.
• Odłączany kabel USB?
Do klawiatury można podłączyć kabel USB z wtyczką
USB typu C, otwierając zaślepkę portu USB typu C
znajdującego się naprzeciwko komory baterii i wkła-
dając wtyczkę do gniazda USB typu C. Interfejs bez-
przewodowy jest dezaktywowany po podłączeniu
klawiatury do komputera. Kabel USB jest dołączony
do wersji Duo.
• Tryb oszczędzania energii urządzenia?
Diody LED stanu pokazują stan Num Lock, Caps Lock
i Scroll Lock zaraz po włączeniu tych funkcji. Diody
LED stanu są wyłączane po 15 sekundach od ostat-
niego naciśnięcia przycisku w celu zmniejszenia zuży-
cia energii.
• Jak mogę określić stan baterii?
Klawiatura sygnalizuje niski poziom naładowania
baterii za pomocą diody LED stanu „Clean”. Świeci się
ona przez 5 sekund po każdym naciśnięciu przycisku.
Należy wtedy jak najszybciej wymienić baterie. Kla-
wiatura zostanie wyłączona, gdy stan niskiego nała-
dowania baterii osiągnie odpowiednią wartość
progową. Punkt wyłączenia jest sygnalizowany miga-
niem pierwszych trzech diod LED.
• Jak włączyć/wyłączyć funkcję CLEAN?
Kombinacja klawiszy „Fn” + „Shift (Clean On/Off)”
aktywuje i dezaktywuje funkcję Clean. Tryb „Aktywna
funkcja Clean” jest wskazywany przez diodę LED
stanu „Clean”. W tym trybie użytkownik może czyścić
lub dezynfekować klawiaturę, a naciśnięcia klawiszy
są blokowane. Tryb „Aktywna funkcja Clean” kończy
się automatycznie po 60 sekundach lub po naciśnię-
ciu kombinacji przycisków.
• Jak sprawdzić problemy z połączeniem bezprze-
wodowym?
(1) Należy sprawdzić, czy tryb Clean jest aktywny, i
wyłączyć go w razie potrzeby.
(2) Sprawdzić, czy bezprzewodowy klucz sprzętowy
USB jest widoczny w menedżerze urządzeń systemu
operacyjnego (VID&PID=0x046A&0xC132).
(3) Postępować zgodnie z instrukcjami połączenia
(poniżej).
(4) Jeśli wszystkie kroki zakończą się niepowodze-
niem, skontaktować się z naszym działem obsługi
klienta.
• Jak sparować nowy klucz bezprzewodowy USB z
klawiaturą?
Uwaga: Czynności te są konieczne tylko w przypadku
otrzymania bezprzewodowego klucza sprzętowego
USB jako części zamiennej do uszkodzonego lub
zgubionego klucza sprzętowego.
1) Należy upewnić się, że wszystkie inne bezprzewo-
dowe klucze sprzętowe USB w pobliżu są odłączone
od portów USB, i podłączyć tylko nowy bezprzewo
-
dowy klucz sprzętowy USB.
2) Rozpocząć proces parowania za pomocą kombina-
cji klawiszy „Fn” + „Esc”.
3) Dioda LED stanu blokady przewijania miga z dużą
częstotliwością przez około 5 sekund.
4) Przetestować klawiaturę. Jeśli wystąpią problemy,
należy ponownie wykonać krok 1.
5) Jeśli proces parowania nadal nie przebiega
pomyślnie, należy skontaktować się z naszym dzia-
łem obsługi klienta.
PL
INSTRUKCJA
OBSŁUGI
Każde urządzenie jest inne!
W instrukcji obsługi można znaleźć
wskazówki na temat efektywnego i
niezawodnego korzystania z urządzenia.
• Dlatego też instrukcję obsługi należy uważnie
przeczytać.
• Instrukcję obsługi należy zachować i przekazać
ją w razie potrzeby kolejnemu użytkownikowi.
Uwaga dotycząca bezpieczeństwa!
Nie wolno ładować dołączonych akumula-
torów!
7 Dane techniczne
*Raport z testu EMC, nie jest wyrobem medycznym
zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2017/745
Wszelkie prawa autorskie zastrzeżone. Kopiowanie
lub powielanie, z wyjątkiem użytku osobistego, nie
jest dozwolone bez uprzedniej pisemnej zgody. Błędy i
pominięcia są wykluczone. Copyright by Cherry Digi-
tal Health GmbH.
Než začnete...
Produktová řada AK-C8112 je kvalitní a spolehlivá
hygienická bezdrátová klávesnice s rozvržením pro
stolní počítače. Je vhodná zejména pro použití
v nemocnicích a lékařských ordinacích. Klávesnice je
chráněna silikonovým obalem. Funkce „Clean“ zajiš-
ťuje, že klávesnice během čištění/dezinfekce neode-
sílá do počítače žádné klávesové vstupy. Běžná
dezinfekce se řídí směrnicemi Německé společnosti
pro hygienu a mikrobiologii. K dezinfekci stíráním lze
použít dezinfekční prostředky v souladu se specifika-
cemi Asociace pro aplikovanou hygienu e.V. („VAH“).
1 Pro vaši bezpečnost
Nebezpečí udušení v důsledku spolknutí malých
částí
• Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí mladších
3 let.
Nebezpečí výbuchu v důsledku nesprávných nebo
nesprávně vložených baterií
• Používejte pouze náhradní baterie typu uvedeného
v technických údajích.
• Baterie vložte podle označení (+/-) do přihrádky na
baterie.
„Repetitive Strain Injury“ = „poranění v důsledku
opakovaného namáhání“
RSI vzniká malými pohyby, které se neustále opakují.
• Své pracoviště uspořádejte ergonomicky.
• Udělejte si několik krátkých přestávek případně s
cviky na protažení.
• Často měňte své držení těla.
2Rozsah dodávky
1x bezdrátová klávesnice 2,4 GHz
1x bezdrátový klíč USB 2,4 GHz
1x odnímatelný kabel USB (pouze verze Duo)
4x nedobíjecí baterie AAA (alkalické manganové)
1x návod k použití, informace pro zákazníky (pouze
pro severoamerický trh)
1x těsnicí kryt IP68 pro přihrádku na baterie
3 Uvedení do provozu
1Vložte 4 baterie v orientaci znázorněné na spodní
straně klávesnice.
2 Připojte bezdrátový klíč USB k portu USB na
počítači.
3 Klávesnice by nyní měla být připravena k použití.
Jakmile připojíte klávesnici USB kabelem, přepne
se na kabelový provoz. Bezdrátová klávesnice
Medical Keyboard Wireless Duo se dodává v balení
s kabelem „USB-A na USB-C“.
4Prohlášení o shodě EU
Společnost Cherry Digital Health GmbH
tímto prohlašuje, že tento typ rádiového
zařízení splňuje požadavky směrnice 2014/
53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě naleznete
na následující adrese: www.cherry.de/compliance.
5Likvidace přístrojů
• Přístroje opatřené tímto symbolem
nevyhazujte do běžného komunálního
odpadu.
• Zařízení a baterie zlikvidujte samostatně.
• Zlikvidujte přístroje v souladu se
zákonnými předpisy u
svého prodejce nebo
na obecním sběrném místě.
6 Často kladené otázky (FAQ)
• Používání lékařských rukavic?
Nitrilové rukavice snižují riziko alergických reakcí
a zabraňují změně barvy způsobené latexovým odě-
rem.
• Odnímatelný kabel USB?
Kabel USB s konektorem USB-C můžete ke kláves-
nici připojit tak, že otevřete krytku portu USB-C
naproti přihrádce na baterie a
zasunete konektor do
zásuvky USB-C. Bezdrátové rozhraní je deaktivováno,
jakmile je klávesnice připojena k
počítači. U verze
Duo je kabel USB součástí dodávky.
• Úsporný režim zařízení?
Stavové kontrolky LED ukazují stav kláves Num Lock,
Caps Lock a Scroll Lock, jakmile jsou tyto funkce
zapnuty. Stavové kontrolky LED se deaktivují
15 sekund po posledním stisknutí tlačítka, aby se sní-
žila spotřeba energie.
• Jak zjistím stav baterií?
Klávesnice indikuje nízký stav nabití baterií pomocí
stavové kontrolky LED „Clean“. Tato kontrolka se při
každém stisknutí tlačítka rozsvítí na 5 sekund. Bate-
rie vyměňte co nejdříve. Klávesnice se vypne, jakmile
stav vybití baterie dosáhne příslušné prahové hod
-
noty. Bod vypnutí je indikován blikáním prvních tří
kontrolek LED.
• Jak aktivuji/deaktivuji funkci CLEAN?
Kombinace kláves „Fn“ + „Shift (Clean On/Off)“ akti-
vuje a deaktivuje funkci Clean. Režim „Funkce Clean
je aktivní“ je indikován stavovou kontrolkou LED
„Clean“. V
tomto režimu může uživatel čistit nebo
dezinfikovat klávesnici; stisknutí kláves je potlačeno.
Režim „Funkce Clean je aktivní“ se automaticky
ukončí po 60 sekundách nebo stisknutím kombinace
kláves.
Oznaczenie Wartość
Kompatybilność Wszystkie systemy opera-
cyjne obsługujące klawiatury
USB HID
Zakres temperatur Przechowywanie -20°C do
+60°C / Praca 0°C do +50°C
Odporność che-
miczna
Dezynfekcja ściereczką
zgodnie z wytycznymi DGHM/
VAH dotyczącymi czyszcze-
nia i dezynfekcji
Złącze USB klawia-
tury
USB 2.0 Full Speed, gniazdo
typu C
Bezprzewodowy
klucz sprzętowy
USB
USB 2.0 Full Speed, wtyczka
typu A, zasięg bezprzewo
-
dowy 10 m
Częstotliwość
nadawania
2400,0 MHz – 2483,5 MHz
Moc nadawania Maks.10 mW (EIRP)
Napięcie zasilające Klawiatura: 6,0 V/DC ±5%
Odbiornik: 5,0 V/DC ±5%
Pobór prądu Klawiatura: maks. 20 mA
Odbiornik: maks. 20 mA
Baterie 4 baterie alkaliczno-manga-
nowe, typ LR03 (AAA)
Wymiary (wraz z
obudową)
ok. 450 x 146 x 33 mm
Waga ok. 708 g (bez opakowania)
Zatwierdzenia/
Testy
CE, RoHS, FCC, IC, IEC
60601-1-2:2014*
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
Každý přístroj je jiný!
Tento návod k obsahuje pokyny ohledně
efektivního a spolehlivého používání
výrobku.
• Pozorně si přečtěte návod k použití.
• Návod k použití si uschovejte a předejte ho pří-
padným dalším uživatelům.
Bezpečnostní upozornění!
Přiložené baterie se nesmí nabíjet!
• Jak mohu vyřešit problémy s bezdrátovým připo-
jením?
(1) Zkontrolujte, zda je režim Clean aktivní, a případně
ho deaktivujte.
(2) Zkontrolujte, zda je bezdrátový klíč USB viditelný
ve správci zařízení operačního systému
(VID&PID=0x046A&0xC132).
(3) Postupujte podle návodu k připojení (viz níže)
(4) Pokud jsou všechny kroky neúspěšné, kontaktujte
náš zákaznický servis.
• Jak se nový bezdrátový klíč USB spáruje
s klávesnicí?
Pozor: Tyto kroky jsou nutné pouze v případě, že jste
obdrželi bezdrátový klíč USB jako náhradní díl za
vadný nebo ztracený klíč.
1) Ujistěte se, že všechny ostatní bezdrátové klíče
USB v
okolí jsou odpojeny z USB portů a připojte
pouze nový bezdrátový klíč USB.
2) Spusťte proces párování pomocí kombinace kláves
„Fn“ + „Esc“.
3) Stavová kontrolka LED funkce Scroll Lock bliká
rychle po dobu 5
sekund.
4) Vyzkoušejte klávesnici. Pokud máte problémy,
znovu zkontrolujte krok
1.
5) Pokud proces párování stále není úspěšný, kontak-
tujte náš zákaznický servis.
7 Technické údaje
*Zpráva o zkoušce EMC, nejedná se o zdravotnický
výrobek podle nařízení (EU) 2017/745
Všechna autorská práva vyhrazena. Bez předchozího
písemného souhlasu není dovoleno kopírovat ani
reprodukovat, s
výjimkou osobního použití. Změny
a
omyly vyhrazeny. Copyright by Cherry Digital Health
GmbH.
Skôr než začnete...
Produktový rad ak-C8112 je kvalitná a spoľahlivá
hygienická bezdrôtová klávesnica s rozložením pre
stolové počítače. Je obzvlášť vhodná na použitie v
nemocniciach a lekárskych ordináciách. Klávesnica je
chránená silikónovým krytom. Funkcia „Clean“ zais-
ťuje, že klávesnica počas čistenia/dezinfekcie neodo-
siela do počítača žiadne príkazy klávesov. Rutinná
dezinfekcia sa riadi smernicami Nemeckej spoloč-
nosti pre hygienu a mikrobiológiu. Na dezinfekciu
utieraním možno použiť dezinfekčné prostriedky v
súlade so špecifikáciami združenia pre aplikovanú
chémiu (Verbund für angewandte Hygiene e.V.)
(zoznam „VAH“).
1Pre vašu bezpečnosť
Nebezpečenstvo udusenia pri prehltnutí malých
dielov
• Zariadenia uschovajte mimo dosahu detí do 3
rokov.
Nebezpečenstvo výbuchu v dôsledku nesprávnych
alebo nesprávne vložených batérií
• Používajte iba náhradné batérie typu uvedeného v
technických údajoch.
• Vložte batérie podľa označenia (+/-) do priehradky
na batérie.
„Repetitive Stran Injury“ = „Poškodenie z dôvodu
opakovaného namáhania“
RSI vyvolávajú drobné, neustále opakované pohyby.
• Usporiadajte si vaše pracovisko ergonomicky.
• Robte viacero malých prestávok, prípadne s
naťahovacími cvičeniami.
• Často meňte držanie tela.
2Rozsah dodávky
1x bezdrôtová klávesnica 2,4 GHz
1x bezdrôtový USB dongle 2,4 GHz
1x odnímateľný USB kábel (len pre verziu Duo)
4x nenabíjateľné batérie AAA (alkalicko-mangánové)
1x návod na použitie, informácie pre zákazníkov (len
pre severoamerický trh)
1x tesniaci uzáver IP68 pre priečinok na batériu
3 Uvedenie do prevádzky
1 Vložte 4 batérie v orientácii zobrazenej na spodnej
strane klávesnice.
2 Do USB portu počítača zapojte hardvérový USB
dongle.
3 Klávesnica by teraz mala byť pripravená na
použitie. Po pripojení klávesnice pomocou USB
kábla sa klávesnica prepne na káblovú prevádzku.
Zdravotnícka klávesnica Wireless Duo sa dodáva v
balení s „káblom USB-A na USB-C“.
4 EÚ vyhlásenie o zhode
Spoločnosť Cherry Digital Health GmbH
týmto vyhlasuje, že tento typ rádiového
zariadenia je v súlade so smernicou 2014/
53/EÚ. Úplný znenie textu EÚ vyhlásenia o zhode náj-
dete na nasledujúce internetovej adrese:
www.cherry.de/compliance.
5 Likvidácia zariadení
• Zariadenia s týmto symbolom nevyhadzujte
do domového odpadu.
• Zariadenie a batérie zlikvidujte oddelene.
• Zariadenia likvidujte podľa zákonných
predpisov, u svojho predajcu alebo na
komunálnych zberných miestach.
6 Často kladené otázky (FAQ)
• Používanie zdravotníckych rukavíc?
Nitrilové rukavice znižujú riziko alergických reakcií a
zabraňujú zmene farby spôsobenej odieraním latexu.
• Odpojiteľný USB kábel?
USB kábel s USB konektorom typu C môžete pripojiť
ku klávesnici otvorením uzáveru USB konektora typu
C oproti priehradke na batérie a zasunutím konek
-
tora do USB zásuvky typu C. Bezdrôtové rozhranie sa
deaktivuje, ak sa klávesnica pripojí k počítaču. Vo ver-
zii Duo je USB kábel súčasťou dodávky.
Označení Hodnota
Kompatibilita Všechny operační systémy,
které podporují klávesnice
USB HID
Teplotní rozsah Skladování −20 °C až +60°C /
provoz 0
°C až +50 °C
Odolnost vůči che-
mikáliím
Dezinfekce stíráním podle
směrnic pro čištění
a
dezinfekci DGHM/VAH
USB port kláves-
nice
USB 2.0 Full Speed, zásuvka
typu C
Bezdrátový klíč
USB
USB 2.0 Full Speed, konek-
tor typu A, bezdrátový dosah
10 m
Vysílací kmitočet 2400,0 MHz–2483,5 MHz
Vysílací výkon Max.10 mW (EIRP)
Napájecí napětí Klávesnice: 6,0 V/DC ±5 %
Přijímač: 5,0 V/DC ±5 %
Odběr proudu Klávesnice: max. 20 mA
Přijímač: max. 20 mA
Baterie 4 alkali-mangan baterie, typ
LR03 (AAA)
Rozměry (včetně
obalu)
Cca 450 x 146 x 33 mm
Hmotnost Cca 708 g (bez obalu)
Schválení / zkoušky CE, RoHS, FCC, IC, IEC
60601-1-2:2014*
SK
NÁVOD NA
POUŽITIE
Každé zariadenie je iné!
V návode na použitie nájdete pokyny pre
efektívne a spoľahlivé používanie.
•Návod na použitie si pozorne prečítajte.
• Návod na použitie uschovajte a odovzdajte ho
ďalšiemu používateľovi.
Bezpečnostné upozornenie!
Priložené batérie sa nesmú nabíjať!
• Úsporný režim zariadenia?
Stavové LED diódy indikujú stav klávesov Num Lock,
Caps Lock a Scroll Lock po zapnutí týchto funkcií.
Stavové LED diódy sa deaktivujú 15 sekúnd po
poslednom stlačení klávesa, aby sa znížila spotreba
energie.
• Ako zistím stav batérie?
Klávesnica signalizuje stav nízkeho nabitia batérie
prostredníctvom stavovej LED „Clean“. Táto kon-
trolka sa rozsvieti na 5 sekúnd po každom stlačení
klávesa. Čo najskôr vymeňte batérie. Klávesnica sa
vypne, keď stav slabej batérie dosiahne príslušnú pra
-
hovú hodnotu. Okamih vypnutia je signalizovaný blika-
ním prvých troch LED.
• Ako aktivujem/deaktivujem funkciu čistenia
CLEAN?
Kombinácia klávesov „Fn“ + „Shift (zapnutie/vypnutie
funkcie Clean)“ aktivuje a deaktivuje funkciu čistenia
Clean. Režim „Funkcia čistenia aktívna“ je indikovaný
stavovou LED „Clean“. V tomto režime môže používa-
teľ vyčistiť alebo dezinfikovať klávesnicu. Stlačenie
klávesov je deaktivované. Režim „Funkcia čistenia
aktívna“ sa ukončí automaticky po 60 sekundách
alebo stlačením kombinácie klávesov.
• Ako vyriešim problémy s bezdrôtovým pripoje-
ním?
(1) Skontrolujte, či je režim čistenia aktívny, a v prí-
pade potreby ho deaktivujte.
(2) Skontrolujte, či je bezdrôtový USB dongle viditeľný
v správcovi zariadenia operačného systému
(VID&PID=046A&0xC132).
(3) Postupujte podľa pokynov na pripojenie (pozri
ďalej)
(4) Pokiaľ sú všetky kroky neúspešné, kontaktujte náš
zákaznícky servis.
• Ako sa s klávesnicou spáruje nový bezdrôtový
USB dongle?
Pozor: Tieto kroky sú potrebné iba vtedy, ak ste dostali
bezdrôtový USB dongle ako náhradu za chybný alebo
stratený dongle.
1) Uistite sa, že sa z USB portov odstránili všetky ďal-
šie bezdrôtové USB dogle v blízkosti a pripojte len
nový bezdrôtový USB dongle.
2) Spustite proces párovania stlačením kombinácie
klávesov „Fn“ + „ESC“.
3) Stavová LED klávesu Scroll Lock bliká pri rýchlej
frekvencii cca 5 sekúnd.
4) Otestujte klávesnicu. Ak máte akékoľvek problémy,
znova skontrolujte krok 1.
5) ak proces párovania stále nie je úspešný, obráťte
sa na náš zákaznícky servis.
7 Technické údaje
*Správa o skúške EMC, nejde o zdravotnícku
pomôcku podľa nariadenia (EÚ) 2017/745
Všetky autorské práva vyhradené. Kopírovanie alebo
rozmnožovanie, s výnimkou osobného použitia, nie je
povolené bez predchádzajúceho písomného súhlasu.
Zmeny a chyby sú vyhradené. Copyright by Cherry
Digital Health GmbH.
Preden začnete ...
Serija izdelkov AK-C8112 je kakovostna in zanesljiva
higienska radijska tipkovnica z namizno postavitvijo.
Primerna je zlasti za uporabo v bolnišnicah in zdrav-
niških praksah. Tipkovnica je zaščitena s silikonskim
ovojem. "Funkcija Clean" skrbi, da tipkovnica med
čiščenjem/razkuževanjem v računalnik ne pošilja
nobenih vnosov prek tipk. Rutinsko razkuževanje sledi
smernicam nemškega Združenja za higieno in mikro-
biologijo. Za razkuževanje z brisanjem je mogoče
uporabiti razkužila v skladu z navedbami Združenja za
uporabo higieno e.V. ("seznam VAH").
1Za vašo varnost
Nevarnost zadušitve, če pogoltnete majhne dele
• Naprave shranite izven dosega otrok mlajših od 3
let.
Nevarnost eksplozije zaradi napačnih ali napačno
vstavljenih baterij
• Uporabljajte le nadomestne baterije tipa, ki je
naveden v tehničnih podatkih.
• Baterije vstavite v predal za baterije skladno z
označbami (+/-) .
"Repetitive Strain Injury" = "Poškodba zaradi
večkratne obremenitve"
RSI nastane zaradi majhnih, stalno ponavljajočih
premikov.
• Svoje delovno mesto uredite ergonomično.
• Naredite več krajših premorov, po potrebi z vajami
raztezanja.
• Pogosto spreminjajte svojo držo telesa.
2 Obseg dobave
1x 2,4 GHz radijska tipkovnica
1x 2,4 GHz USB-radijski ključ
1x odstranljiv USB-kabel (samo različica Duo)
4x baterije brez možnosti polnjenja AAA (alkalne-
manganske)
1x navodila za uporabo, informacije za stranke (samo
za severnoameriški trg)
1x IP68 tesnilni pokrovček predala za baterije
3Zagon
1 Vstavite 4 baterije z usmeritvijo, kot je prikazano
na spodnji strani tipkovnice.
2 Povežite USB-radijski ključ z USB-priključkom
vašega računalnika.
3 Tipkovnica bi morala zdaj biti pripravljena na
delovanje. Takoj, ko tipkovnico priključite z USB-
kablom, se preklopi na način delovanja s kablom.
Tipkovnica Medical Keyboard Wireless Duo je
dostavljena z "USB-A-na-USB-C-kablu" v
embalaži.
4 EU Izjava o skladnosti
S tem podjetje Cherry Digital Health GmbH
izjavlja, da ta tip radijske naprave ustreza
Direktivi 2014/53/EU. Popolno besedilo EU
Izjave o skladnosti najdete na spletnem naslovu:
www.cherry.de/compliance.
Označenie Hodnota
Kompatibilita Všetky operačné systémy,
ktoré podporujú klávesnice
USB HID
Rozsah teplôt Skladovanie −20 °C až +60
°C/prevádzka 0 °C až +50 °C
Chemická odolnosť Dezinfekcia utieraním podľa
pokynov na čistenie a dezin-
fekciu DGHM/VAH
USB port na kláves-
nici
USB 2.0 Full Speed, zásuvka
typu C
Bezdrôtový USB
dongle
USB 2.0 Full Speed, konek-
tor typu A, bezdrôtový dosah
10 m
Vysielacia frekven-
cia
2400,0 MHz – 2483,5 MHz
Vysielaný výkon Max. 10 mW (EIRP)
Napájacie napätie Klávesnica: 6,0 V/DC ±5 %
Prijímač: 5,0 V/DC ±5 %
Odber prúdu Klávesnica: max. 20 mA
Prijímač: max. 20 mA
Batérie 4 alkalické mangánové baté-
rie typu LR03 (AAA)
Rozmery (vr. krytu) Cca 450 x 146 x 33 mm
Hmotnosť Cca 708 g (bez obalu)
Certifikáty /testy CE, RoHS, FCC, IC, IEC
60601-1-2:2014*
SI
NAVODILA ZA UPO-
RABO
Vsaka naprava je drugačna!
V navodilu za uporabo dobite napotke za
učinkovito in zanesljivo uporabo.
•Pazljivo preberite navodilo za uporabo.
• Navodilo za uporabo shranite in ga izročite dru-
gim uporabnikom.
Varnostni napotek!
Priloženih baterij ni dovoljeno polniti!
5 Odstranjevanje naprav
• Naprav s tem simbolom ne odlagajte med
gospodinjske odpadke.
• Napravo in baterije zavrzite med odpadke
ločeno.
• Naprave odstranite skladno z zakonskimi
predpisi pri vašem trgovcu ali na
komunalnih zbirnih mestih.
6 Pogosta vprašanja (FAQ)
• Uporaba medicinskih rokavic?
Nitrilne rokavice zmanjšajo tveganje alergijskih reak-
cij in preprečujejo razbarvanje zaradi obrabe lateksa.
• Odstranljiv USB-kabel?
USB-kabel z vtičem priključite na tipkovnico, tako da
odprete zapiralni pokrovček priključka USB-C
nasproti predala za baterije in vtič vstavite v priklju
-
ček USB-C. Brezžični vmesnik se deaktivira, takoj ko
je tipkovnica povezana z računalnikom. Pri različici
Duo je USB-kabel priložen v obseg dobave.
• Način varčevanja elektrike naprave?
Lučke LED stanja prikazujejo stanje Num Lock, Caps
Lock in Scroll Lock, takoj ko so te funkcije vklo-
pljene. Lučke LED stanja se deaktivirajo 15 sekund po
zadnjem vnosu tipke, da se zmanjša poraba elektrike.
• Kako lahko določim stanje baterije?
Tipkovnica nizko stanje napolnjenosti baterij prika-
zuje prek lučke LED stanja "Clean". Ta ob vsakem
pritisku tipke zasveti za 5 sekund. Čim prej zame
-
njajte baterije. Tipkovnica se izklopi takoj, ko stanje
šibke baterije doseže ustrezno mejno vrednost. Točka
izklopa je prikazana z utripanjem prvih treh lučk LED.
• Kako aktivirati/deaktivirati funkcijo CLEAN?
Kombinacija tipk "Fn" + "Shift (vklop/izklop Clean)"
aktivira in deaktivira funkcijo Clean. Način "Funkcija
Clean aktivna" je prikazan z lučko LED stanja
"Clean". V tem načinu lahko uporabnik čisti ali razku-
žuje tipkovnico; sproženje tipk je preglašeno. Način
"Funkcija Clean aktivna" se samodejno zaključi po 60
sekundah ali s pritiskom kombinacije tipk.
• Kako razišče težave z radijsko povezavo?
(1) Preverite, ali je način Clean aktiven in ga po pot-
rebi deaktivirajte.
(2) Preverite, ali je USB-radijski ključ viden v upravi-
telju naprav operacijskega sistema
(VID&PID=0x046A&0xC132).
(3) Sledite navodilom za povezavo (glejte spodaj)
(4) V primeru, da so vsi koraki neuspešni, se obrnite
na našo službo za stranke.
• Kako poteka povezovanje novega USB-radij-
skega ključa s tipkovnico?
Pozor: Ti koraki so potrebni samo, če ste USB-radijski
ključ prejeli kot nadomestni del za okvarjen ali
izgubljen ključ.
1) Prepričajte se, da so vsi drugi USB-radijski ključi v
bližini odstranjeni iz USB-priključkov in povežite
samo nov USB-radijski ključ.
2) Zaženite postopek povezovanja s kombinacijo tipk
"Fn" + "Esc".
3) Lučka LED stanja Scroll-Lock utripa s hitrejšo fre-
kvenco za pribl. 5 sekund.
4) Testirajte tipkovnico. V primeru težav znova preve-
rite korak 1.
5) Če je postopek povezovanja še naprej neuspešen,
se obrnite na našo službo za stranke.
7 Tehnični podatki
*Poročilo o testu EMV, ni medicinski izdelek v skladu
z Uredbo (EU) 2017/745
Vse avtorske pravice pridržane. Kopiranje ali razmno-
ževanje, tudi za osebno uporabo, brez predhodnega,
pisnega dovoljenja ni dovoljeno. Pridržujemo si pra-
vico do sprememb in napak. Avtorske pravice Cherry
Digital Health GmbH.
Prije nego što počnete...
Linija proizvoda AK-C8112 predstavlja pouzdanu higi-
jensku bežičnu tipkovnicu visoke kvalitete s punim
rasporedom tipki. Naročito je prikladna za upotrebu u
bolnicama i liječničkim ordinacijama. Tipkovnica je
zaštićena silikonskom navlakom. „Funkcija Clean”
osigurava da tipkovnica tijekom čišćenja/dezinfekcije
ne šalje unose tipki računalu. Rutinska dezinfekcija u
skladu je s direktivama Njemačkog društva za higi
-
jenu i mikrobiologiju. Za dezinfekciju brisanjem mogu
se primijeniti sredstva za dezinfekciju u skladu sa
zahtjevima Udruge za primijenjenu higijenu („Popis
VAH”).
1 Za vašu sigurnost
Opasnost od gušenja zbog gutanja sitnih dijelova
• Čuvajte uređaje izvan dohvata djece mlađe od 3
godine.
Opasnost od eksplozije zbog pogrešnih ili pogrešno
umetnutih baterija
• Upotrebljavajte samo tip zamjenskih baterija
naveden u poglavlju Tehnički podaci.
• Umetnite baterije u pretinac za baterije sukladno
oznakama (+/-).
„Repetitive Strain Injury” = „ozljeda zbog
ponavljanog opterećenja”
RSI uzrokuju mali pokreti koji se stalno ponavljaju.
• Ergonomski uredite radno mjesto.
• Uzmite više kratkih pauzi, eventualno s vježbama
istezanja.
• Često mijenjate položaj tijela.
2 Opseg isporuke
1 x 2,4 GHz bežična tipkovnica
1 x 2,4 GHz USB hardverski ključ za bežično poveziva-
nje
1 x odvojivi USB kabel (samo za verziju Duo)
4 x nepunjive baterije AAA (alkalno-manganske)
1 x upute za upotrebu, informacije za klijente (samo
za sjevernoameričko tržište)
1 x brtveni poklopac za odjeljak za baterije, stupanj
zaštite IP68
Označitev Vrednost
Združljivost Vsi delovni sistemi, ki upora-
bljajo tipkovnice USB HID
Temperaturno
območje
Skladiščenje -20°C do +60°C
/ delovanje 0°C do +50°C
Kemična odpornost Razkuževanje z brisanjem v
skladu s smernicami za
čiščenje in razkuževanje
DGHM/VAH
USB-priključek tip-
kovnice
USB 2.0 Full Speed, priklju-
ček tipa C
USB-radijski ključ USB 2.0 Full Speed, vtič tipa
A, radijski doseg 10 m
Oddajna frekvenca 2400,0 MHz – 2483,5 MHz
Oddajna moč Najv.10 mW (EIRP)
Napajalna napetost Tipkovnica: 6,0 V/DC ±5 %
Sprejemnik: 5,0 V/DC ±5 %
Trenutna poraba Tipkovnica: maks. 20 mA
Sprejemnik: maks. 20 mA
Baterije 4 alkalno-manganove bate-
rije, tip LR03 (AAA)
Dimenzije (vklj. z
ovojem)
Pribl. 450 × 146 × 33 mm
Teža Pribl. 708 g (brez embalaže)
Dovoljenja/testi CE, RoHS, FCC, IC, IEC
60601-1-2:2014*
HR
UPUTE ZA UPO-
TREBU
Svaki je uređaj drugačiji!
U uputama za uporabu dobivate naputke za
učinkovitu i pouzdanu upotrebu.
•Pažljivo pročitajte upute za uporabu.
• Sačuvajte upute za uporabu i proslijedite ih dru-
gim korisnicima.
Sigurnosna napomena!
Priložene baterije ne smiju se puniti!
3 Stavljanje u upotrebu
1 Umetnite 4 baterije u smjeru prikazanom na
donjoj strani tipkovnice.
2 Povežite USB hardverski ključ za bežično
povezivanje s USB priključkom računala.
3 Tipkovnica bi sada trebala biti spremna za
upotrebu. Čim priključite tipkovnicu s pomoću
USB kabela, ona se prebacuje na rad s kabelom.
Model tipkovnice Medical Keyboard Wireless Duo
isporučuje se s USB-A na USB-C kabelom u
pakiranju.
4 EU izjava o sukladnosti
Tvrtka Cherry Digital Health GmbH ovime
izjavljuje da ovaj tip radijske opreme odgo-
vara direktivi 2014/53/EU. Puni tekst EU
izjave o sukladnosti možete pronaći na sljedećoj web-
adresi: www.cherry.de/compliance.
5 Odlaganje otpada
• Ne odlažite uređaje s ovim simbolom u
kućni otpad.
• Odvojeno odložite uređaj i baterije u otpad.
• Uređaje odložite u skladu sa zakonskim
propisima, kod svog prodavača ili na
lokalno sabirno mjesto.
6 Česta pitanja (FAQ)
• Upotreba medicinskih rukavica?
Rukavice od nitrila smanjuju rizik od alergijskih reak-
cija te se izbjegavaju promjene boja uzrokovane abra-
zijom lateksa.
• Odvojivi USB kabel?
USB kabel s USB utikačem tipa C možete priključiti
na tipkovnicu tako da otvorite poklopac USB pri-
ključka tipa C nasuprot odjeljka za bateriju i umet-
nete utikač u USB-C utičnicu. Bežično se sučelje
deaktivira čim se tipkovnica poveže s računalom. Ver-
zija Duo isporučuje se s USB kabelom.
• Način rada uređaja za uštedu električne ener-
gije?
LED indikatori statusa pokazuju status tipki Num
Lock, Caps Lock i Scroll Lock kad se te funkcije
uključe. LED indikatori statusa deaktiviraju se 15
sekundi nakon posljednjeg unosa tipkom kako bi se
smanjila potrošnja električne energije.
• Kako mogu utvrditi status baterije?
Tipkovnica prikazuje status niske razine napunjenosti
baterije putem LED indikatora statusa „Clean”. Indi-
kator će zasvijetliti u trajanju od 5 sekundi svaki put
kada se pritisne tipka. Zamijenite baterije što je prije
moguće. Tipkovnica će se isključiti kad status osla-
bljene baterije dosegne odgovarajući prag. Isključiva-
nje se prikazuje treptanjem prva tri LED indikatora.
• Kako mogu aktivirati/deaktivirati funkciju
CLEAN?
Kombinacija tipki „Fn” + „Shift (Clean On/Off)” akti-
vira i deaktivira funkciju Clean. Način rada „Funkcija
Clean aktivna” prikazan je LED indikatorom statusa
„Clean”. U ovom načinu rada korisnik može očistiti ili
dezinficirati tipkovnicu; aktivacija tipki se onemogu-
ćuje. Način rada „Funkcija Clean aktivna” automatski
završava nakon 60 sekundi ili pritiskom kombinacije
tipki.
• Kako mogu riješiti probleme s bežičnim povezi-
vanjem?
(1) Provjerite je li način rada Clean aktivan te ga
prema potrebi deaktivirajte.
(2) Provjerite je li USB hardverski ključ za bežično
povezivanje vidljiv u upravitelju uređaja operativnog
sustava (VID&PID=0x046A&0xC132).
(3) Slijedite upute za povezivanje (pogledajte u
nastavku)
(4) Ako vam nijedan od koraka ne pomogne da rije-
šite problem, obratite se našoj korisničkoj službi.
• Kako se provodi postupak uparivanja novog USB
hardverskog ključa za bežično povezivanje s tip-
kovnicom?
Pozor: Ti su koraci potrebni samo ako ste dobili USB
hardverski ključ za bežično povezivanje kao rezervni
dio za neispravan ili izgubljeni hardverski ključ.
1) Provjerite jesu li svi ostali USB hardverski ključevi
za bežično povezivanje u okruženju uklonjeni iz USB
priključaka i priključite samo novi bežični USB har-
dverski ključ.
2) Pokrenite postupak uparivanja kombinacijom tipki
„Fn” + „Esc”.
3) LED indikator statusa tipke Scroll-Lock brzo tre-
peri oko 5 sekundi.
4) Testirajte tipkovnicu. U slučaju problema ponovo
provjerite 1. korak.
5) Ako postupak uparivanja i dalje ne uspijeva, obra-
tite se našoj korisničkoj službi.
7 Tehnički podaci
*izvještaj o ispitivanju elektromagnetske kompatibil-
nosti (EMC), nije medicinski proizvod u skladu s Ured-
bom (EU) 2017/745
Sva autorska prava pridržana. Kopiranje ili umnoža-
vanje, osim za osobnu upotrebu, nije dopušteno bez
prethodnog pisanog pristanka. Pridržavamo pravo na
izmjene i mogućnost pogrešaka. Vlasnik autorskih
prava: Cherry Digital Health GmbH.
Naziv Vrijednost
Kompatibilnost Svi operativni sustavi koji
podržavaju USB HID tipkov-
nice
Temperaturni ras-
pon
Skladištenje od -20 °C do +60
°C / rad od 0 °C do +50 °C
Kemijska otpornost Dezinfekcija brisanjem u
skladu sa smjernicama o
čišćenju i dezinfekciji udruga
DGHM/VAH
USB priključak tip-
kovnice
USB 2.0 Full Speed, utičnica
tipa C
USB hardverski
ključ za bežično
povezivanje
USB 2.0 Full Speed, utikač
tipa A, bežični domet 10 m
Odašiljačka fre-
kvencija
2400,0 MHz – 2483,5 MHz
Odašiljačka snaga Maks.10 mW (EIRP)
Opskrbni napon Tipkovnica: 6,0 V/DC ±5 %
Prijemnik: 5,0 V/DC ±5 %
Potrošnja struje Tipkovnica: maks. 20 mA
Prijemnik: maks. 20 mA
Baterije 4 alkalno-manganske bate-
rije, tip LR03 (AAA)
Dimenzije (uklj.
navlaku)
oko 450 x 146 x 33 mm
Težina oko 708 g (bez pakiranja)
Odobrenja /ispitiva-
nja
CE, RoHS, FCC, IC, IEC
60601-1-2:2014*
RECEIVER LABEL
Contact
For Europe
Cherry Digital Health GmbH
Cherrystraße 2
91275 Auerbach/OPf
Germany
Customer Service Europe:
Phone: +49 49 (0) 9643-2061-100
Internet: www.cherry.de
For USA
Cherry Americas LLC
5732 95th Ave. Suite 850
Kenosha, EI 53144
United States
Customer Service Americas:
Phone: +1 800 510 1689
Email: keyboardsupport@cherryamericas.com
Web: www.cherryamericas.com
Produktspezifikationen
Marke: | Cherry |
Kategorie: | Tastatur |
Modell: | AK-C8112 |
Schutzfunktion: | Wasserdicht |
Empfohlene Nutzung: | Medizinisch |
Produktfarbe: | Weiß |
Energiequelle: | Akku |
Betriebstemperatur: | 0 - 50 °C |
Verpackungsbreite: | 470 mm |
Verpackungstiefe: | 200 mm |
Verpackungshöhe: | 40 mm |
Paketgewicht: | 900 g |
Geräteschnittstelle: | RF Wireless |
LED-Anzeigen: | Ja |
Temperaturbereich bei Lagerung: | -20 - 60 °C |
Energieverbrauch: | 11 mA |
Kabellose Reichweite: | 10 m |
Anzahl Produkte pro Versandkarton: | 10 Stück(e) |
Gewicht Versandkarton: | 9600 g |
Länge des Versandkartons: | 210 mm |
Breite des Versandkartons: | 425 mm |
Höhe des Versandkartons: | 505 mm |
Frequenzband: | 2.4 GHz |
Anzahl enthaltener Produkte: | 1 Stück(e) |
Oberflächenfärbung: | Einfarbig |
Maus enthalten: | Nein |
Nachhaltigkeitszertifikate: | CE, Federal Communications Commission (FCC), RoHS |
Hintergrundbeleuchtung: | Nein |
Eingabegerät: | Nein |
Numerisches Keypad: | Ja |
Tastatur - Tastenanzahl: | 105 |
Tastaturaufbau: | AZERTY |
Intelligentes, ergonomisches Design: | Ja |
Tastatur Formfaktor: | Volle Größe (100%) |
Handgelenkauflage: | Nein |
Keyboard Abmessungen (BxTxH): | 450 x 146 x 33 mm |
Tastaturgewicht: | 710 g |
Tastatur Batterietyp: | AAA |
Anzahl der Batterien (Tastatur): | 4 |
Wiederaufladbar: | Nein |
Material der Tastenkappen: | Acrylnitril-Butadien-Styrol (ABS) |
Tastatur-Switch: | Scherenschalter |
Tastatursprache: | Belgisch |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Cherry AK-C8112 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Tastatur Cherry
24 August 2025
21 August 2025
4 August 2025
1 August 2025
17 Juli 2025
17 Juli 2025
17 Juli 2025
17 Juli 2025
28 August 2024
22 August 2024
Bedienungsanleitung Tastatur
- Roadworx
- Havit
- Sandberg
- Urban Factory
- Veho
- Lenovo
- Hikvision
- Groove Synthesis
- Brookstone
- MT Logic
- Satechi
- A4Tech
- ION
- Media-tech
- Stagg
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
25 August 2025
25 August 2025
25 August 2025
25 August 2025
25 August 2025
25 August 2025
24 August 2025
24 August 2025
23 August 2025
23 August 2025