Ernesto HG05134C Bedienungsanleitung
Ernesto
Nicht kategorisiert
HG05134C
Lies die bedienungsanleitung für Ernesto HG05134C (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 39 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.9 Sterne aus 20 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Ernesto HG05134C oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

obalovým materiálem a nebezpečí opa-
ření horkými tekutinami. Děti nebezpečí
často podceňují.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Vý-
robek není hračkou! Nikdy nenechejte děti
bez dozoru svýrobkem! Děti si časti ne-
jsou vědomy nebezpečí a mohly by se
spálit nebo poranit.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Při
nalévání horkých tekutin buďte opatrní.
Zabraňte dotyku s kůží. Následkem mohou
být popálení nebo opaření. Nikdy nepijte
horké tekutiny přímo zizolační láhve.
POZOR!
Výrobek nepoužívejte, abyste
vněm přepravovali nebo uchovávali teku-
tiny sobsahem kysličníku uhličitého.
Do výrobku neplňte alkoholické nebo
olejnaté kapaliny.
Aby se ve výrobku udržel co nejmenší růst
bakterií, nepoužívejte výrobek kuchování
mléčných výrobků a kojenecké výživy.
NEOVLIVŇUJÍCÍ POTRA-
VINY! Výrobek neovlivňuje
chuťové a aromatické vlastnosti
potravin.
Předehřejte nebo ochlaďte výrobek vod
ou,
aby se zaručila účinná izolace. Nikdy ne-
postavte výrobek na horké povrchy nebo
do mikrovlnné trouby nebo do konvenční
pečicí trouby.
Nepoužívejte ostré předměty, abyste te-
kutinu vizolační láhvi zamíchali.
Neponořujte výrobek do vody a nemyjte
jej v myčce nádobí.
Nepostavte výrobek na horké povrchy
(např. desky sporáku).
Izolační konvici postavte vždy
kolmo na rovnou plochu, jako j
e
např. deska stolu. Kterákoliv
jiná poloha může vést k vytečení obsahu
láhve.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPA-
ŘENÍ! Při uchopení mějte na
paměti, že může být pohárek
k pití při naplnění horkými kapalinami
horký.
Nikdy nepostavte izolační konvici na horké
povrchy. Následkem mohou být poško-
zení výrobku.
Tipy k použití
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Po-
hárek k pití se může při naplnění horkými
kapalinami ohřát. Učiňte vhodná ochranná
opatření pro vaše ruce.
Termoska
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového
výrobku. Rozhodli jste se pro kva-
litní výrobek. Před prvním uvedením
do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu
si pozorně přečtěte následující návod k obsluze
a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a pouze pro uvedené
oblasti použití. Uschovejte si, prosím, tento
návod. Všechny podklady vydejte při předání
výrobku i třetí osobě.
Použití ke
stanovenému účelu
Výrobek je určen k přechovávání tekutých po-
travin ve vychlazeném nebo teplém stavu. Jiná
použití nebo změny izolační konvice neplatí
jako použití ke stanovenému účelu a mohou
vést k rizikům, poraněním a poškozením. Za
škody vzniklé z použití k nestanovenému účelu
nepřevezme výrobce ručení. Výrobek není ur-
čen k průmyslovému použití.
Popis dílů
1 Tlačítko (kotevření)
2 Šroubový uzávěr
3 Pohárek na pití
4 Uzavírací kroužek
Technické údaje
Rozměry (termoska): cca. 7 x 23,5 cm (ø x V)
Obsah:
Izolační láhev: cca. 420 ml
Pohárek na pití: cca. 85 ml
Rozsah dodávky
1 termoska
1 pohárek k pití
1 návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
USCHOVEJTE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
A NÁVODY PRO BUDOUCNOST!
HROZÍ
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A ÚRAZU PRO
MALÉ I VELKÉ DĚTI! Nenechávejte děti
nikdy bez dohledu s obalovým materiálem
a s výrobkem. Hrozí nebezpečí udušení
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of
this product. Your legal rights are not limited
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from
the date of purchase. Should this product show
any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will
repair or replace it – at our choice – free of
charge to you.
The warranty period begins on the date of pur-
chase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required
as your proof of purchase. This warranty be-
comes void if the product has been damaged,
or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus pos-
sibly considered consumables (e.g. batteries)
or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
The insulated flask achieves its optimum
heat or cold retention time when it is com-
pletely filled. Screw the screw cap
2
ba
ck
on again after filling.
Note: The maximum filling level for this
flask is 4 cm under the rim of the flask.
To pour the liquid out of the flask, press the
push button 1 (see fig. A) and pour the
desired amount of liquid into the drinking
cup 3 (see fig. B). Press down the lock-
ing ring 4 to close the insulation flask
again.
Store the flask after it has been emptied
and cleaned so that it is open and can
dry out thoroughly.
Cleaning and maintenance
Cleaning the stainless steel liner:
Clean this product after every use with
hot water and a mild detergent. Rinse
with cold water.
Clean this product with hot water and
lemon juice or vinegar at regular intervals
to avoid calcium deposit build up.
Clean the inside of the insulated flask at
regular intervals with a solution of bicar-
bonate of soda and hot water to remove
any stains. Leave the bicarbonate of soda
and water mixture to work for at least an
hour. Afterwards rinse out the insulated
flask with clean water.
After cleaning, stand the product open
and without the cap until all the parts are
completely dry.
Cleaning the insulated flask:
Clean the main body of the flask and the
stopper with a damp cloth.
Dry it with a soft, lint-free cloth.
Never use bleach or abrasive cleaners to
clean this product.
Never place this product in the dishwasher
and do not immerse it under water.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
injure yourself as a consequence. Never
drink hot liquids directly out of the insulated
flask.
Do not use to store or carry CAUTION!
carbonated drinks.
Do not fill the product with alcoholic or
oily liquids.
In order to minimise bacterial growth, do
not use to keep warm milk products or
baby food.
FOOD SAFE! This product
does not influence taste and
odour characteristics.
Pre-heat or pre-cool the container with
water to ensure efficient use. Never use
microwave or conventional ovens for this
purpose.
Do not use any sharp objects to stir liquids
in the insulated flask.
Never place this product in the dishwasher
and do not immerse it under water.
Do not place the product down on hot
surfaces (e.g. hobs).
Always stand the insulated flask
upright on a level, flat surface,
such as a tab letop. Any other
position could result in the contents of the
flask leaking.
CAUTION! RISK OF
BURNS! Please remember
when touching the insulated
flask that it can become hot while being
filled with hot liquids.
Never stand the insulated flask on hot
surfaces. This could damage the product.
Instructions for use
CAUTION! RISK OF BURNS! The
drinking cup / cap can become hot when
hot liquid is poured into it. Take suitable
precautions to prevent injury to your hands.
Clean this product thoroughly with warm
water before initial use or after storage.
Warm the flask up using hot water for
about 5 minutes in order to keep liquids
hot for longer. Cool the flask with ice cold
water for about 5 minutes in order to keep
liquids cold for longer.
Note: Do not fill the flask with ice cold
water directly after the flask has contained
a hot liquid. Cool the flask with lukewarm
water first.
To fill the insulated flask, screw off the
screw cap 2 and pour in the liquid.
else, please ensure that you also pass on all
the documentation with it.
Proper use
This product is intended for keeping drinks both
warm and cold. Other uses or modification of
the insulated flask shall be considered as im-
proper use and may lead to injury or damage.
The manufacturer will not accept liability for
loss or damage arising from improper use. The
product is not intended for commercial use.
Description of parts
and features
1 Push button (for opening)
2 Screw cap
3 Drinking cup / cap
4 Locking ring
Technical data
Dimensions
(Insulated Flask): approx. 7 x 23.5 cm (ø x H)
Capacity:
Insulated flask: approx. 420 ml
Drinking cup: approx. 85 ml
Included items
1 Insulated flask
1 Drinking cup
1 Instruction for use
Safety notice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
DANGER
OF DEATH AND INJURY
FOR CHILDREN AND
TODDLERS! Never leave children unsu-
pervised with the packaging material and
product. Danger of suffocation from the
packaging and burns from hot liquids.
Children rarely understand the dangers.
CAUTION! DANGER OF BURNS!
The product is not a toy! Do not leave
children unattended with the product.
Children are often unaware of dangers
and could burn or injure themselves.
CAUTION!DANGER OF BURNS!
Please take care when pouring hot liquids.
Avoid skin contact. You could burn or
A
1
2
B
4
3
IAN 282024
Insulated Flask
Introduction
We congratulate you on the pur-
chase of your new product. You
have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before
using it for the first time. In addition, please
carefully refer to the operating instructions and
the safety advice below. Only use the product
as instructed and only for the indicated field
of application. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the product on to anyone
INSULATED FLASK
ISOLIERFLASCHE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
TERMOSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
INSULATED FLASK
Operation and Safety Notes

Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind.
Reinigen Sie den Einsatz in regelmäßigen
Abständen von innen mit einer Lösung
aus Natron oder Backpulver und heißem
Wasser, um Verfärbungen zu entfernen.
Lassen Sie das Gemisch mindestens zwei
Stunden lang einwirken. Spülen Sie das
Produkt im Anschluss mit klarem Wasser
nach.
Lagern Sie nach der Reinigung das Pro-
dukt offen und ohne Verschluss, bis alle
Teile vollständig getrocknet sind.
Reinigung der Isolierflasche:
Reinigen Sie Körper und Verschluss mit
einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Abtrocknen ein wei-
ches, fusselfreies Tuch.
Verwenden Sie niemals Scheuerputz oder
Bleichmittel, um das Produkt zu reinigen.
Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser
und geben Sie es niemals in die Spülma-
schine.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus um-
weltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge-
dienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsricht-
linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht einge-
schränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garan-
tie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt
mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage
wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder
ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
der Trinkbecher beim Befüllen mit heißen
Flüssigkeiten heiß werden kann.
Stellen Sie die Isolierflasche niemals auf
heiße Oberflächen. Beschädigungen des
Produkts können die Folge sein.
Anwendungstipps
VORSICHT! VERBRENNUNGSGE-
FAHR! Der Trinkbecher kann sich beim
Befüllen mit heißen Flüssigkeiten erhitzen.
Treffen Sie geeignete Schutzmaßnahmen
für Ihre Hände.
Spülen Sie das Produkt vor dem ersten
Gebrauch oder nach längerer Lagerung
sorgfältig mit warmem Wasser aus.
Wärmen Sie die Isolierflasche ca. 5 Minu-
ten mit heißem Wasser vor, um den Inhalt
länger warm zu halten. Kühlen Sie die Iso-
lierflasche 5 Minuten mit eiskaltem Wasser
vor, um den Inhalt länger kalt zu halten.
Hinweis:
Füllen Sie keinesfalls direkt eis-
kaltes Wasser in das Produkt, wenn zuvor
heiße Flüssigkeit enthalten war. Kühlen Sie
das Produkt erst mit lauwarmem Wasser ab.
Schrauben Sie zum Befüllen der Isolierfla-
sche den Schraubverschluss 2 ab und
gießen Sie die Flüssigkeit ein.
D
ie Isolierflasche erreicht Ihre optimale
Warm- und Kalthaltezeit, wenn Sie vollstän-
dig gefüllt ist. Schrauben Sie nach dem Be-
füllen den Schraubverschluss
2
wieder auf.
Hinweis:
Die maximale Füllhöhe liegt
bei 4 cm unterhalb des Flaschenrandes.
Drücken Sie zum Ausgießen von Flüssig-
keiten auf den Druckknopf
1
(siehe Abb. A)
und füllen Sie die gewünschte Menge in
den
Trinkbecher 3 (siehe Abb. B). Drücken
Sie den Verschlussring 4 herunter, um die
Isolierflasche wieder zu schließen.
Bewahren Sie die restentleerte und gerei-
nigte Isolierflasche mit geöffnetem Verschlus
s
auf, so dass sie von innen vollständig
trocknen kann.
Reinigung und Pflege
Reinigung des Edelstahl-Einsatzes:
Reinigen Sie das Produkt nach jedem
Gebrauch mit heißem Wasser und einem
milden Spülmittel. Spülen Sie anschließend
mit kaltem Wasser nach.
Reinigen Sie das Produkt in regelmäßigen
Abständen von innen mit einer Lösung
aus Essig oder Zitronensaft und heißem
Wasser, um Kalk rückstände zu entfernen.
UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial
und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial und Verbren-
nungsgefahr durch heiße Flüssigkeiten.
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGE
-
FAHR! Das Produkt ist kein Spielzeug!
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem Produkt. Kinder sind sich der Ge-
fahren häufig nicht bewusst und könnten
sich verbrennen oder verletzen.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGE
-
FAHR! Seien Sie vorsichtig beim Aus-
schenken heißer Flüssigkeiten. Vermeiden
Sie Hautkontakt. Verletzungen durch Ver-
brennungen können die Folge sein. Trinken
Sie heiße Flüssigkeiten niemals direkt aus
der Isolierflasche.
VORSICHT!
Verwenden Sie das Produkt
nicht, um darin kohlensäurehaltige Flüssig-
keiten zu transportieren oder aufzube-
wahren.
Füllen Sie keine alkoholischen oder öligen
Flüssigkeiten in das Produkt.
Um das Bakterienwachstum im Produkt so
gering wie möglich zu halten, verwenden
Sie das Produkt nicht, um darin Milchpro-
dukte oder Säuglingsnahrung aufzube-
wahren.
LEBENSMITTELECHT! Ge-
schmacks- und Geruchseigen-
schaften werden durch dieses
Produkt nicht beeinträchtigt.
Wärmen oder kühlen Sie das Produkt mit
Wasser vor, um eine effiziente Isolierwir-
kung zu gewährleisten. Stellen Sie das
Produkt für diesen Zweck niemals in die
Mikrowelle oder einen konventionellen
Backofen.
Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände, um Flüssigkeit in der Isolierflasche
umzurühren.
Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser
und geben Sie es niemals in die Spülma-
schine.
Stellen Sie das Produkt nicht auf heiße
Oberflächen (z.B. Herdplatten).
Stellen Sie die Isolierflasche
immer aufrecht auf eine ebene
Fläche, wie z.B. eine Tischplatte.
Jede andere Position kann zum Auslaufen
des Flascheninhalts führen.
VORSICHT! VERBREN-
NUNGSGEFAHR! Achten
Sie beim Anfassen darauf, dass
Isolierflasche
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
Ihres neuen Produkts. Sie haben s
ich
damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Be-
dienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Be-
wahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist zum Warm- und Kalthalten von
flüssigen Lebensmitteln bestimmt. Andere Ver-
wendungen oder Veränderungen des Produkts
g
elten als nicht bestimmungsgemäß und könne
n
zu Risiken wie Verletzungen und Beschädi-
gungen führen. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1 Druckknopf (zum Öffnen)
2 Schraubverschluss
3 Trinkbecher
4 Verschlussring
Technische Daten
Maße (Isolierflasche): ca. 7 x 23,5 cm (ø x H)
Inhalt:
Isolierflasche: ca. 420 ml
Trinkbecher: ca. 85 ml
Lieferumfang
1 Isolierflasche
1 Trinkbecher
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN-
WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER
Neponořujte výrobek do vody a nemyjte
jej v myčce nádobí.
Likvidace do odpadu
Obal a obalový materiál je vyroben
z ekologických materiálů. Vyhoďte
jej do místních kontejnerů pro tří-
děný odpad.
O možnostech likviace odpadu se můžete in-
formovat u Vaší obecní nebo městské zprávy.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odeslá-
ním prošel výstupní kontrolou. V případě závad
máte možnost uplatnění zákonných práv vůči
prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou ome-
zena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakou-
pení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzen
ky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad
o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí
– bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato
záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
neodborně použil nebo neobdržel pravidel-
nou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení (např. na baterie), dále
na poškození křehkých, choulostivých dílů, nap
ř.
vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených
ze skla.
Vymyjte výrobek před prvním použitím
nebo po delším skladování důkladně hor-
kou vodou.
Prohřejte termosku nejdříve cca. 5 minut
horkou vodou, aby zůstal pozdější obsah
déle teplý. Vychlaďte nejdříve termosku
ledovou vodou, aby zůstal pozdější obsah
déle studený (cca. 5 minut).
Upozornění: Neplňte výrobek ihned
ledovou vodou, jestliže byly předtím uvnitř
horké tekutiny. Ochlazujte výrobek nejd
říve
postupně vlažnou vodou.
K naplnění izolační láhve odšroubujte
šroubový 2 uzávěr a nalijte kapalinu.
Izolační láhev dosáhne své optimální doby
udržování tepla a chladu, je-li úplně napl-
něná. Po naplnění našroubujte opět šrou-
bový 2 uzávěr.
Upozornění: Maximální plnicí výška je
4 cm pod okrajem láhve.
Přitlačte k vylití kapalin na tlačítko 1 (viz
obr. A) a naplňte požadované množství do
pohárku k pití 3 (viz obr. B). Přitiskněte
uzavírací kroužek 4 dolů, aby se izolační
láhev opět uzavřela.
Skladujte vyčištěnou izolační láhev neob-
sahující zbytky sotevřeným uzávěrem tak,
aby mohla zevnitř úplně oschnout.
Čistění a ošetřování
Čištění vložky zušlechtilé oceli:
Výrobek čistěte po každém použití horkou
vodou a mírným proplachovacím prostřed-
kem. Pak jej opláchněte dostatečným
množstvím studené vody.
Výrobek čistěte zevnitř v pravidelných in-
tervalech roztokem octu nebo citronové
šťávy a horkou vodou, abyste odstranili
zbytky vápníku.
Vložku čistěte vpravidelných odstupech
zevnitř roztokem sody nebo práškem na
pečení a horkou vodou, aby se odstranila
zbarvení. Směs nechejte působit aspoň po
dobu dvou hodin. Výrobek pak oplách-
něte čistou vodou.
Po čištění skladujte výrobek otevřený a bez
uzávěru, až všechny díly úplně oschnou.
Čištění izolační láhve:
Vnější povrch a uzávěr čistěte mokrým
hadříkem.
Na vysušení používejte měkký hadr, který
nepouští vlákna.
Nepoužívejte na čištění nikdy abrazivní
čistící prostředky nebo bělidla.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG05134C / HG05134D
Version: 11 / 2016
Last Information Update · Stav informací
Stand der Informationen: 11 / 2016
Ident.-No.: 112016-CZHG05134C / D
Produktspezifikationen
Marke: | Ernesto |
Kategorie: | Nicht kategorisiert |
Modell: | HG05134C |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Ernesto HG05134C benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Ernesto
16 Oktober 2024
8 Oktober 2024
28 September 2024
20 September 2024
18 September 2024
17 September 2024
16 September 2024
14 September 2024
13 September 2024
8 September 2024
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert
- Satel
- Tivoli Audio
- Tchibo
- Megasat
- 8BitDo
- Edision
- Elvid
- GAO
- Subaru
- Indesit
- Steelbody
- Tornado
- Arlec
- Nacon
- Gastronoma
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025
16 Juni 2025