Klein Tools 60540 Bedienungsanleitung
Klein Tools
Ohrhörer
60540
Lies die bedienungsanleitung für Klein Tools 60540 (1 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Ohrhörer. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.8 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Klein Tools 60540 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/1

NOISE REDUCTION RATING (NRR)
The NRR for the 60540 Foam Earplugs is 33dB. It is tested and in accordance
with ANSI S3.19-1974. To ensure adequate hearing protection, the earplugs
must be properly fit according to the INSTRUCTIONS FOR USE section.
ANSI S3.19-1974 TESTING
Frequency (Hz) 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR
CSA CLASS
Mean Attenuation (dB) 41.7 41.0 45.4 41.3 38.3 41.1 42.0 48.6 48.1
33 AL
Standard Deviation 4.5 5.1 4.7 3.3 2.6 3.3 3.3 3.5 3.4
The level of noise entering a person’s ear, when hearing protector is worn as directed, is closely
approximated by the difference between the A-weighted environmental noise level and the NRR.
EXAMPLE:
• The environmental noise level as measured at the ear is 92dB(A).
• The NRR is 33dB.
• The level of noise entering the ear is approximately equal to 59dB(A).
CAUTION: For noise environments dominated by frequencies below 500 Hz,
the C-weighted environmental noise level should be used.
NOTE: Although hearing protectors can be recommended for protection against the harmful
effects of impulsive noise, the Noise Reduction Rating (NRR) is based on the attenuation of
continuous noise and may not be an accurate indicator of the protection attainable against
impulsive noise such as gunfire. The Environmental Protection Agency uses the Noise
Reduction Rating (NRR) as a rating of a hearing protector’s noise-reducing performance.
Klein Tools cannot guarantee the suitability of the NRR as a method of rating protection as
protection relies on the level and exposure of sound and how well a product fits the user.
NIVEL DE PROTECCIÓN DE RUIDO (NRR)
El NRR de los tapones de espuma para oídos 60540 es de 33dB. Fueron sometidos
apruebas para cumplir con ANSI S3.19-1974. Para garantizar una protección auditiva
adecuada, los tapones para oídos deben adaptarse apropiadamente de acuerdo con
lasección INSTRUCCIONES DE USO.
PRUEBA ANSI S3.19-1974
Frecuencia (Hz) 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR
CLASE CSA
Atenuación media (dB) 41,7 41,0 45,4 41,3 38,3 41,1 42,0 48,6 48,1
33 AL
Desviación estándar 4,5 5,1 4,7 3,3 2,6 3,3 3,3 3,5 3,4
El nivel de ruido que ingresa en el oído de una persona, cuando se usan los protectores auditivos como se
indica, se aproxima más a la diferencia entre el nivel de ruido ambiental con ponderación A y el NRR.
EJEMPLO:
• El nivel de ruido ambiental como se mide en el oído es de 92dB(A).
• El NRR es de 33dB.
• El nivel de ruido que ingresa en el oído es aproximadamente igual a 59dB(A).
PRECAUCIÓN: para ambientes ruidosos dominados por frecuencias por debajo de 500Hz,
se debe usar un nivel de ruido ambiental de ponderación C.
NOTA: a pesar de que se recomienda el uso de los protectores auditivos para protegerse contra los efectos
nocivos de ruidos interrumpidos, el NRR se basa en la atenuación del ruido continuo y podría no ser
un indicador preciso de la protección disponible contra ruidos interrumpidos como disparos de armas
de fuego. La Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos utiliza el NRR como una clasificación
en cuanto a la capacidad de los protectores auditivos para reducir ruidos. Klein Tools no puede garantizar
la idoneidad del NRR como un método para clasificar la protección, debido a que este se basa en el nivel y
exposición al sonido y qué tan bien el producto se adapta al usuario.
INDICE DE RÉDUCTION DU BRUIT (NRR)
L’indiceNRR des bouchons d’oreilles en mousse60540 est de 33dB. Il est confirmé par
des essais et conforme à la norme ANSIS3.19-1974. Pour assurer une protection auditive
adéquate, les bouchons d’oreilles doivent être correctement ajustés conformément à la
section MODE D’EMPLOI.
ESSAIS POUR LA NORME ANSIS3.19-1974
Fréquence (Hz) 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000 NRR
CLASSE CSA
Atténuation moyenne (dB) 41,7 41,0 45,4 41,3 38,3 41,1 42,0 48,6 48,1
33 AL
Écart-type 4,5 5,1 4,7 3,3 2,6 3,3 3,3 3,5 3,4
Le niveau de bruit qui pénètre dans l’oreille d’une personne qui porte le dispositif de protection auditive
conformément aux instructions correspond approximativement à la différence entre le niveau de bruit
ambiant pondéré«A» et l’indiceNRR.
EXEMPLE:
• Le niveau de bruit ambiant, mesuré à l’oreille, est de 92dB(A).
• L’indiceNRR est de 33dB.
• Le niveau de bruit qui pénètre dans l’oreille correspond approximativement à 59dB(A).
MISE EN GARDE: Pour les environnements sonores dominés par des fréquences
inférieures à 500Hz, le niveau de bruit ambiant pondéré«C» doit être utilisé.
REMARQUE: Bien que les protections auditives puissent être recommandées pour la protection contre les effets
néfastes des bruits impulsifs, l’indiceNRR est basé sur l’atténuation du bruit continu et peut ne pas être un indicateur
précis de la protection obtenue contre les bruits impulsifs tels que les coups de feu. L’Environmental Protection Agency
des États-Unis utilise l’indiceNRR pour évaluer les performances de réduction du bruit des dispositifs de protection
auditive. KleinTools ne peut pas garantir l’adéquation de l’indiceNRR comme méthode d’évaluation de la protection, car
la protection dépend du niveau de bruit, de l’exposition au bruit et de l’ajustement du produit à l’utilisateur.
CUSTOMER SERVICE
SERVICIO AL CLIENTE
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street
Lincolnshire, IL 60069
1-800-553-4676
customerservice@kleintools.com
www.kleintools.com
WARNINGS
Read, understand, and follow these instructions to ensure safe operation.
Keep these instructions for future reference.
These hearing protectors help reduce exposure to hazardous noise and other loud sounds.
Misuse or failure to wear hearing protection at all times that you are exposed to noise may
result in hearing loss or injury.
•
Inspect earplugs before each use. Damage to the earplugs can reduce noise reduction
performance and cause material to break off in a user’s ear.
•
Improper fit of this device will reduce its effectiveness in attenuating noise. Consult the
INSTRUCTIONS FOR USE section for proper fit.
•
CHOKING HAZARD – Small parts. Keep earplugs away from small children (risk of
inhalation and suffocation).
ADVERTENCIAS
Lea, comprenda y siga estas instrucciones para garantizar un funcionamiento seguro.
Conserve estas instrucciones para consultarlas en el futuro.
Estos protectores auditivos ayudan a reducir la exposición a ruido peligroso y cualquier otro ruido
fuerte. El uso indebido o no usar estos protectores auditivos en todo momento mientras está expuesto
a ruido puede causar pérdida o lesión auditiva.
•
Inspeccione los tapones para oídos antes de cada uso. Si los tapones para oídos se dañan, se reducirá el
rendimiento para disminuir el ruido y causará que el material se rompa dentro de la oreja de un usuario.
•
Si estos dispositivos no se ajustan adecuadamente, esto reducirá su eficacia al atenuar el ruido.
Consulte la sección INSTRUCCIONES DE USO para conseguir un ajuste adecuado.
•
PELIGRO DE ASFIXIA (piezas pequeñas). Mantenga los tapones para oídos lejos de niños pequeños
(riesgo de inhalación y sofocación).
AVERTISSEMENTS
Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions a n de garantir une utilisation
sécuritaire. Conservez ces instructions à des ns de référence.
Ces protections auditives permettent de réduire l’exposition aux bruits dangereux et autres sons puissants.
Leur mauvaise utilisation ou le fait de ne pas porter de protection auditive à tout moment où vous êtes
exposé au bruit peut entraîner une perte d’audition ou des blessures.
•
Inspectez les bouchons d’oreilles avant chaque utilisation. Si les bouchons sont endommagés, les
performances de réduction du bruit peuvent diminuer et leur matériau peut s’effriter dans l’oreille
de l’utilisateur.
•
Un ajustement incorrect de ce produit réduira son efficacité à atténuer le bruit. Consultez la section
MODE D’EMPLOI pour assurer un ajustement correct.
•
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT– petites pièces. Gardez les bouchons d’oreilles hors de portée des jeunes
enfants (risque d’inhalation et de suffocation).
MAINTENANCE
STORAGE:
Store in a cool and dry place, away from direct sunlight between
14°F (-10°C) and 104°F (40°C) and protected from dust, grease, or chemical
products. The condition of the earplugs should be checked regularly.
DISPOSAL:
Earplugs must be discarded by the expiration date printed on the
exterior of the packaging.
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO:
Guárdelos en un lugar fresco y seco lejos de la luz solar directa entre
14 °F (-10 °C) y 104 °F (40 °C) y protegido del polvo, la grasa o los productos químicos.
Sedebe verificar regularmente el estado de los tapones para oídos.
DISPOSICIÓN:
Los tapones para oídos deben desecharse antes de la fecha de vencimiento
impresa en el exterior del empaque.
ENTRETIEN
ENTREPOSAGE:
Conservez le produit dans un endroit frais et sec à l’abri de la lumière directe
du soleil, de la poussière, de la graisse et des produits chimiques à une température entre
-10°C (14°F) et 40°C (104°F). L’état des bouchons d’oreilles doit être vérifié régulièrement.
ÉLIMINATION:
Les bouchons d’oreilles doivent être jetés avant la date de péremption imprimée
à l'extérieur de l'emballage.
INSTRUCTIONS FOR USE
INSERTION
1.
With clean, dry hands, grasp the earplug with your thumb, index, and middle fingers (FIG. 1).
2.
Roll the foam earplug into a narrow cylindrical shape (FIG. 2).
3.
Reach over your head with free hand to pull your ear up and back to open the ear canal (FIG. 3).
4.
Insert the rolled earplug well inside the ear canal (FIG. 4).
5.
Place your index finger on the end of the earplug for approximately 10 seconds to allow it to
expand and fill the ear canal (FIG. 5).
6.
Check fit after plug expands in ear. Touch plug, you should feel only the end of the plug
outside the ear canal. If you feel most of the earplug outside of the ear canal remove plug
and repeat fitting. Cover ears with tightly cupped hands. Noise should sound about the same
whether or not ears are covered. If a proper fit has not been obtained, move to a quiet area,
and repeat fitting instructions.
REMOVAL
7.
Gently pull the earplug out of the ear canal using a twisting motion to gradually
break the seal and prevent damage to the eardrum (FIG. 6).
8.
After removal, dispose of earplugs.
INSTRUCCIONES DE USO
INSERCIÓN
1.
Con las manos limpias y secas, sujete el tapón para oídos con los dedos pulgar, índice y del medio (FIG. 1).
2.
Enrolle el tapón de espuma para oídos hasta obtener una forma cilíndrica estrecha (FIG. 2).
3.
Use su mano libre para pasarla por encima de su cabeza y jalar su oreja hacia arriba y hacia atrás para abrir
el canal auditivo (FIG. 3).
4.
Inserte el tapón para oídos enrollado bien adentro del canal auditivo (FIG. 4).
5.
Ponga su dedo índice en el extremo del tapón para oídos durante aproximadamente 10 segundos para
que se expanda y llene el canal auditivo (FIG. 5).
6.
Compruebe el ajuste después de que el tapón para oídos se expanda en el oído. Al tocar el tapón para oídos
debería sentir que solo el extremo del tapón para oídos sobresale el canal auditivo. Si siente que la mayor
parte del tapón para oídos está fuera del canal auditivo, extraiga el tapón para oídos y vuelva a colocarlo bien.
Cubra sus orejas con las manos bien ahuecadas. El ruido debería estar al mismo volumen con las orejas
tapadas o destapadas. Si no están bien colocados, vaya a un lugar silencioso y repita las instrucciones.
EXTRACCIÓN
7.
Suavemente jale el tapón de su canal auditivo, usando un movimiento giratorio para romper el
sello de manera gradual y para evitar dañar el tímpano (FIG. 6).
8.
Después de extraerlos, deseche los tapones para oídos.
MODE D’EMPLOI
INSERTION
1.
Avec des mains propres et sèches, tenez le bouchon d’oreille entre votre pouce, votre index et votre
majeur (FIG.1).
2.
Roulez le bouchon en mousse entre vos doigts pour lui donner une forme cylindrique étroite (FIG.2).
3.
Passez votre main libre au-dessus de votre tête et tirez votre oreille vers le haut et l’arrière afin d’ouvrir le
conduit auditif (FIG.3).
4.
Insérez bien le bouchon d’oreille préparé à l’intérieur du conduit auditif (FIG.4).
5.
Maintenez votre index sur l’extrémité du bouchon pendant environ 10secondes pour lui permettre de
sedilater et de remplir le conduit auditif (FIG.5).
6.
Vérifiez l’insertion après l’expansion du bouchon dans l’oreille. Touchez le bouchon; vous ne devez sentir
que l’extrémité du bouchon à l’extérieur du conduit auditif. Si vous sentez que la majeure partie du bouchon
est à l’extérieur du conduit auditif, retirez-le et recommencez l’insertion. Couvrez fermement vos oreilles
avec vos mains. Le bruit devrait être à peu près le même, que vos oreilles soient couvertes ou non. Si
vous constatez que l’insertion n’est pas adéquate, rendez-vous dans un endroit silencieux et suivez de
nouveau les instructions d’insertion.
RETRAIT
7.
Retirez délicatement le bouchon du conduit auditif en effectuant un mouvement de rotation pour
éliminer progressivement l’effet de succion et éviter d’endommager le tympan (FIG.6).
8.
Une fois retirés, jetez les bouchons d’oreilles.
60540
FOAM EARPLUGS –
INSTRUCTIONS
TAPONES DE ESPUMA PARA OÍDOS – INSTRUCCIONES
BOUCHONS D’OREILLES EN MOUSSE– MODE D’EMPLOI
Klein Tools 60540 Foam Earplugs are designed to fit into the ear canal and
intended to provide limited protection from harmful noise.
Los tapones de espuma para oídos 60540 de Klein Tools están diseñados para adaptarse al
canal auditivo y pretenden proporcionar protección limitada de ruidos perjudiciales.
Les bouchons d’oreilles en mousse60540 de KleinTools sont conçus pour s’insérer dans le
conduit auditif et offrir une protection limitée contre les bruits nuisibles.
ESPAÑOL FRANÇAISENGLISH
1390568 Rev 01/22 A
Read instructions
before using
Lea las instrucciones
antes de usarlos
Lisez les
instructions avant
utilisation
104°F
(40°C)
14°F
(-10°C)
Temperature range of
storage conditions
Rango de temperatura
en condiciones de
almacenamiento
Plage de
températures
d’entreposage
Year/Month
Expiration date
Fecha de caducidad
Date d’expiration
FIG. 3 FIG. 4
FIG. 1 FIG. 2
FIG. 5 FIG. 6
Produktspezifikationen
Marke: | Klein Tools |
Kategorie: | Ohrhörer |
Modell: | 60540 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Klein Tools 60540 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Ohrhörer Klein Tools
2 September 2025
1 September 2025
1 September 2025
31 August 2025
Bedienungsanleitung Ohrhörer
- Buxton
- Uniden
- Lenco
- SoundPEATS
- Sennheiser
- Panasonic
- JAYS
- Philips
- Fostex
- SilverCrest
- Kicker
- Etymotic
- Fischer Amps
- Manhattan
- TechniSat
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
4 September 2025
2 September 2025
2 September 2025
29 August 2025
29 August 2025
24 August 2025
24 August 2025
23 August 2025
23 August 2025
23 August 2025