Klein Tools 93LDM100C Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Klein Tools 93LDM100C (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Entfernungsmesser. Dieses Handbuch wurde von 5 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.8 Sterne aus 3 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Klein Tools 93LDM100C oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
SYMBOLS ON INSTRUMENT
Warning or
Caution
Read
instructions
Laser Radiation
Laser
Class 2
into beam
Conformité
Européenne:
Conforms with
European Economic
Area directives
UKCA: United Kingdom Conformity
Assessment
WEEE
Electronics
disposal
Battery type
& orientation
Multi-Function
Button quick-
reference guide
SYMBOLES SUR L’APPAREIL
Avertissement ou
mise en garde
Lire les
instructions
Radiation laser
Laser de classe2
Ne pas
regarder
directement
le faisceau
Conformité
européenne:
conforme
aux directives
de l’Espace
économique
européen
UKCA Évaluation de la conformité
du Royaume-Uni
DEEEmise au
rebut des produits
électroniques
Type de
piles et
orientation
Guide de
référence rapide
du bouton
multifonction
WARNINGS
Read, understand, and follow these instructions to ensure safe operation,
Failure to observe these warnings can result in injury.
WARNING: LASER RADIATION. DO NOT STARE INTO BEAM. Class 2 laser.
Exposing eyes to laser radiation can result in severe and permanent eye injuries.
NEVER look directly into the laser beam emitted by this instrument.
DO NOT use the instrument if it appears to be damaged.
DO NOT modify the instrument in any way, as to do so could result in emission of
hazardous laser radiation than could result in severe eye injuries.
DO NOT use optical equipment such as lenses, prisms, optical scopes, etc. to transmit,
retransmit, or view the laser beam as this could result in severe eye injuries.
This product should not be used by untrained operators or operators who have not
read and fully understood the instructions.
DO NOT remove warning labels from this instrument as this could result in serious
personal injury and increases the risk of exposure to hazardous laser irradiation.
This instrument is IP54 dust & water resistant. Following any contact with water,
thoroughly dry the instrument with a dry, lint-free cloth.
There are no user serviceable parts in this instrument.
AVERTISSEMENTS
Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions an de garantir une utilisation sécuritaire de
l’appareil. Le non-respect des avertissements peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT: RADIATION LASER. NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT LE
FAISCEAU. Laser de classe2.
Faire entrer la radiation laser en contact avec lœil peut causer des blessures graves et permanentes
aux yeux. NE REGARDEZ JAMAIS directement le faisceau laser émis par cet appareil.
N’UTILISEZ PAS cet appareil s’il semble endommagé.
NE MODIFIEZ PAS l’appareil de quelque façon que ce soit. Autrement, vous risquez de lancer
l’émission de radiations laser dangereuses provoquant de rieuses blessures aux yeux.
N’UTILISEZ PAS de matériel optique tel que des lentilles, des prismes ou même des
jumelles dans le but de transmettre, de retransmettre ou de visionner le faisceau laser;
vous pourriez subir de sérieuses blessures aux yeux.
Ce produit ne devrait être utilisé que par des opérateurs qualifiés ou par ceux ayant
bien lu et compris les directives.
NE RETIREZ PAS les étiquettes de mise en garde sur l’appareil; cela pourrait augmenter
le risque de subir des blessures rieuses et le risque d’exposition aux radiations laser
dangereuses.
Cet appareil est conforme à la normeIP54 en ce qui concerne la sistance à l’eau et à la
poussière. En cas de contact avec l’eau, chez l’appareil avec un linge sec et non pelucheux.
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
93LDM100C
Compact Laser Distance Measure – Instructions
Medidor compacto de distancia láserInstrucciones
Télémètre laser compact– instructions
FRANÇAIS
ENGLISH
GENERAL SPECIFICATIONS
Klein Tools 93LDM100C Laser Distance Measure is able to take single or
continuous measurements at distances up to 100' (30.5 m).
• Units: Inches / Feet & Inches / Meters
• Laser Class: Class 2
• Laser Type: 630 to 670nm, <1mW
Measurement Range*: 0.17 to 100' (0.05 to 30.5 m)
Accuracy*: +/- 1/16" (+/-1.6 mm) for 32.8' (10 m),
+/- 1/8" (+/- 3.2 mm) for >32.8' (10 m)
• Beeper Sound: 60 +/-10 dB
Memory / Storage: 2 stored readings on LCD screen
• Auto-Off: Laser: Device: 30 sec, 3 min
Operating Temperature: 32° to 104°F (to 40°C)
Storage Temperature: -to 140°F (-2to 60°C)
• Battery Type: 2× AAA 1.5V Alkaline
Dimensions:
4.7" × 1.26" × 1.13" (119 × 32 × 29 mm)
• Weight: 2.29 oz. (65g)
• Ingress Protection: IP54
• Drop Protection: 6.6 ft (2 m)
*NOTE: Measurement range and accuracy are based on typical
conditions and may deteriorate under unfavorable conditions such
as bright sunlight or poor reflectivity.
Specifications subject to change.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Le télémètre laser93LDM100C de KleinTools permet de prendre des mesures
fixes ou continues àune distance allant jusqu’à 30,5m (100pi).
Unités: Pouces, pieds et pouces, ou mètres
Classe de laser: Classe2
Type de laser: 630 à 670nm, <1mW
Plage de mesure*: 0,05 à 30,5m (0,17 à 100pi)
Précision*: ±1,6mm (±1/16po) pour ≤10m (32,8pi),
±3,2mm (±1/8po) pour >10m (32,8pi)
Signal sonore: 60 ±10dB
Mémoire/stockage: 2lectures enregistrées affichées sur l’écran ACL
Arrêt automatique: Laser: appareil: 30s, 3min
Température de fonctionnement: 0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Température d’entreposage: -20°C à 60°C (-4°F à 140°F)
Type de piles: 2piles alcalinesAAA de 1,5V
Dimensions: 119×32×29mm (4,7×1,26×1,13po)
Poids: 65g (2,29oz)
Protection contre les inltrations: IP54
Protection contre les chutes: 2m (6,6pi)
* REMARQUE: La plage de mesure et la précision des résultats sont établies
selon des conditions normales et peuvent être moindres dans des conditions
défavorables comme la forte lumière du soleil ou la faible réflectivité.
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
CONTINUED ON OTHER SIDE
SUITE AU VERSO
FIG. 1
FIG. 2
2
3
4
1
A
F
H
G
EB D C
Device (FIG. 1)
1.
Multi-Function Button
3.
Battery Cover
2.
Backlit LCD Screen
4.
Battery Cover Screw
FEATURE DETAILS
LCD Display (FIG. 2)
A. D.Laser ON Indicator Sound ON/OFF Indicator
B.
Reference Point Indicator:
B1: Top BottomB2:
E.
Temperature Out Of Range Indicator
F.
Latest Value / Continuous Reading
C. G.Battery Status Indicator Value #1 Value #2H.
SÍMBOLOS EN EL INSTRUMENTO
Advertencia
o precaución
Lea las
instrucciones
Radiación láser
Láser Clase 2
No mirar el
haz de luz
Conformité
Européenne: Cumple
con las normas del
Espacio Económico
Europeo
UKCA: conformidad evaluada por el
Reino Unido
WEEE
Eliminación
de elementos
electrónicos
Orientación
y tipo de
batería
Guía de
referencia
rápida del botón
multifunción
ADVERTENCIAS
Lea, comprenda y siga estas instrucciones para garantizar un funcionamiento
seguro. El incumplimiento de estas advertencias puede provocar lesiones.
ADVERTENCIA: RADIACIÓN LÁSER. NO MIRAR EL HAZ. Láser Clase 2.
Exponer la vista a la radiación láser puede provocar lesiones oculares graves e
irreversibles. NUNCA mire directamente el haz del láser que emite el instrumento.
NO utilice el instrumento si en apariencia está dañado.
NO modifique el producto de ninguna manera, p1-ya que esto puede provocar la
emisión de radiación láser peligrosa que, asu vez, puede ocasionar lesiones
oculares graves.
NO utilice equipos ópticos como lentes, prismas, telescopiosópticos, etc. para
transmitir, retransmitir o ver el haz del láser, dado que esto puede ocasionar
lesiones oculares graves.
No deben usar este producto operadores sin capacitación o que no hayan leído
ni comprendido completamente las instrucciones.
NO quite las etiquetas de advertencia del instrumento p1-ya que esto puede dar lugar a
lesiones personales graves y aumentar el riesgo de exposicn a radiacn ser peligrosa.
El instrumento cuenta con clasificacn IP54: resistente al agua y al polvo. Después del
contacto con agua, seque cuidadosamente el instrumento con un paño limpio y seco
que no deje pelusas.
Este producto no incluye piezas que el usuario pueda reparar.
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES GENERALES
El medidor de distancia láser 93LDM100C de Klein Tools puede tomar mediciones
individuales o continuas hasta una distancia de 100' (30,5m).
Unidades: pulgadas / pies y pulgadas / metros
Clase de láser: Clase 2
Tipo de láser: 630 a 670nm, < 1mW
Rango de medición*: 0,17 a 100' (0,05 a 30,5m)
Precisión*: ±1/16" (±1,6mm) para ≤ 32,8' (10m),
±1/8" (±3,2mm) para >32,8' (10m)
Potencia del indicador sonoro: 60 ± 10dB
Memoria/almacenamiento: 2 lecturas almacenadas en la pantalla LCD
Apagado automático: ser: 30s; Dispositivo:3min
Temperatura de funcionamiento: 32°F a 104°F (0°Ca40°C)
Temperatura de almacenamiento: -4°F a 140°F (-20°Ca60°C)
Tipo de batería: 2baterías alcalinas AAA de 1,5V
Dimensiones: 4,7"×1,26"×1,13" (119×32×29mm)
Peso: 2,29oz (65g)
Protección de ingreso: IP54
Protección ante caídas: 6,6' (2m)
* NOTA: los valores de rango y precisión de las mediciones están basados en
condiciones típicas; pueden verse afectados ante condiciones desfavorables
como luz solar intensa o bajo grado de reflectancia.
Especificaciones sujetas a cambios.
CONTINÚA AL REVERSO
Dispositivo (FIG. 1)
1.Botón
multifunción
2.Pantalla LCD
retroiluminada
3.Cubierta del
compartimiento
delasbaterías
4.Tornillo de la cubierta
del compartimiento
de las baterías
DETALLES DE LAS CARACTERÍSTICAS
Pantalla LCD (FIG. 2)
A.
Indicador de láser encendido
B.
Indicador de punto de referencia: superior inferiorB1: B2:
C.
Indicador de estado de la batería
F.
Lectura del último valor / continua
D.
Indicador sonoro encendido/apagado
G.
Valor n.º1
E.
Indicador de temperatura fuera de rango H. Valor n.º2
Appareil (FIG. 1)
1.
Bouton multifonction Couvercle du compartiment à piles3.
2.
Écran ACL trclairé Vis du compartiment à piles4.
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES
Écran ACL (FIG. 2)
A.
Indicateur de mise en marche du laser
E.
Indicateur de température hors
de la plage
B.
Indicateur de point de référence:
B1: supérieur, inférieurB2:
F.
Dernière valeur/lecture continue
C.
Indicateur de niveau de pile
G.
Valeur1
D.
Indicateur de mise en marche et darrêt du son
H. Valeur2
1390499 Rev. 09/21 B
B1
B2
ESPAÑOL FRANÇAISENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
POWERING ON:
Press the Multifunction Button
1
to power on the display.
POWERING OFF:
Manual Power-Off: Press and hold the Multifunction Button
1
for 3 seconds. The device will automatically power off after Automatic Power-Off:
3 minutes of inactivity.
SOUND CONTROL:
Press the Multifunction Button
1
3 times to enter Sound
Control Mode. Press the Multifunction Button to toggle between on and off. To exit
Sound Control Mode, press and hold the Multifunction Button for 2 seconds.
UNIT OF MEASURE: Press and hold the Multifunction Button
1
for 2 seconds
to enter Unit of Measure Control Mode. Press the Multifunction Button to
toggle between units. To exit Unit of Measure Control Mode, press and hold the
Multifunction Button for 2 seconds.
REFERENCE POINT (FIG. 2):
Press the Multifunction Button
1
2 times to enter
Reference Point Control Mode. Press the Multifunction Button to toggle between the
reference points. To exit Reference Point Control Mode, press and hold the Multifunction
Button for 2 seconds.
When the Top Reference Point Indicator
B1
displays on the LCD, the
measurement will be taken from the top of the instrument. When the Bottom
Reference Point Indicator
B2
displays on the LCD, the measurement will be
taken from the bottom of the instrument.
SINGLE DISTANCE MEASUREMENT:
To activate the laser, press the Multifunction
Button
1
. The Laser On Indicator
A
will blink. Press again to take and record a
measurement. The last 3 measurements are stored and displayed on the screen
F
,
G
,
H
.
CONTINUOUS MEASUREMENT:
To activate the laser, press the Multifunction
Button
1
. When laser is activated, the device will automatically enter
continuous mode and the Laser On Indicator
A
will blink until a single distance
measurement is taken or the laser automatically times out (after 30 seconds).
When the device is moved too fast to get an accurate measurement, "-----" is
displayed. Slow down movement to record measurement.
ERROR MESSAGE TROUBLESHOOTING
Low Battery (FIG. 3): Replace batteries as decribed in BATTERY REPLACEMENT section.
Temperature Too High (FIG. 4): Use only in temperatures 3 to 104°F ( to 40°C)**.
Temperature Too Low (FIG. 5): Use only in temperatures 32° to 104°F (0° to 4C)**.
Low Signal (FIG. 6): Reflected laser beam signal does not reach Laser Distance Measure.
Optimum target surfaces will have medium reflectivity, smooth surface, and reflect the laser
beam directly to Laser Distance Measure.
High Signal (FIG. 7): The signal exceeds the Laser Distance Measure reception range. This
error can occur in bright light conditions due to additional natural or artificial light sources,
as well as laser signal bouncing at maximum power into detector. Shiny, highly reflective
surfaces could also cause this condition. Use caution to avoid eye exposure to strong
reflected laser beam.
Measurement Out Of Range (FIG. 8): Measure between 2" (0.05m) and 100' (30.5m).
**Accuracy cannot be guaranteed outside of recommended temperature range
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO: Presione el bon multifunción
1
para encender la pantalla.
APAGADO: pagado manual: mantenga presionado el botón multifunción
1
durante 3segundos.
Apagado automático: El dispositivo se apagará autoticamente desps de 3minutos de inactividad.
CONTROL DE SONIDO: Presione el bon multifunción
1
3veces para ingresar al modo de
Control de sonido. Presione el botón multifuncn para alternar entre encendido y apagado. Para salir
del modo de Control de sonido, mantenga presionado el bon multifunción durante 2segundos.
UNIDAD DE MEDICIÓN: Mantenga presionado el botón multifunción
1
durante 2segundos para
ingresar al modo de Control de la unidad de medición. Presione el botón multifunción para alternar
entre unidades. Para salir del modo Control de la unidad de medición mantenga presionado el botón
multifunción durante 2segundos.
PUNTO DE REFERENCIA (FIG. 2): Presione el bon multifunción
1
2veces para ingresar al
modo Control del punto de referencia. Presione el bon multifunción para alternar entre puntos de
referencia. Para salir del modo de Control del punto de referencia, mantenga presionado el botón
multifunción durante 2segundos.
Cuando el indicador del punto de referencia superior
B1
aparece en la pantalla LCD, la medición se
realizará desde la parte superior del instrumento. Cuando el indicador del punto de referencia inferior
B2
aparece en la pantalla LCD, la medición se realizará desde la parte inferior del instrumento.
MEDICIÓN DE UNA SOLA DISTANCIA: Para activar el ser, presione el bon multifunción
1
. El indicador de ser encendido
A
parpadeará. Vuelva a presionarlo para realizar y registrar una
medición. Las últimas 3mediciones se guardan y aparecen en la pantalla
F
,
G
,
H
.
MEDICIÓN CONTINUA: Para activar el láser, presione el botón multifuncn
1
. Cuando el ser se
activa, el dispositivo ingresa automáticamente al modo continuo y el indicador de ser encendido
A
parpadeará hasta que se tome una medición de una sola distancia o el ser se apague
autoticamente (después de 30segundos). Cuando el dispositivo se mueve demasiado rápido
para obtener una medicn precisa,-----” aparece en la pantalla. Para registrar una medición, el
movimiento debe ser lento.
SOLUCIONAR MENSAJES DE ERROR
Batería baja (FIG. 3): reemplace las baterías como se describe en la sección REEMPLAZO DE LAS BATEAS.
Temperatura muy alta (FIG. 4): use el medidor solo bajo una temperatura de 32 a 104°F (0 a 40°C).**
Temperatura muy baja (FIG. 5): use el medidor solo bajo una temperatura de 32 a 104°F (0 a 40°C).**
Señal baja (FIG. 6): la señal del haz del ser que se refleja no llega al medidor de distancia láser. Las
superficies objetivo óptimas deben tener una reflectividad media, una superficie lisa y reflejar el haz del
ser directamente al medidor de distancia láser.
Señal alta (FIG. 7): la señal excede el rango de recepción del medidor de distancia láser. Este error
puede suceder en lugares con mucha luz, debido a las fuentes adicionales de luz natural o artificial, así
como la señal ser que salta con xima potencia en el detector. Las superficies brillantes y altamente
reflectivas también podrían causar esta condicn. Proceda con precaucn para evitar exponer sus ojos
al fuerte haz del ser reflejado.
Medición fuera de rango (FIG. 8): mida entre 2" (0,05 m) y 100' (30,5 m).
** No se puede garantizar precisión fuera del rango de temperatura recomendado
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MISE SOUS TENSION: Appuyez sur le bouton multifonction
1
pour allumer l’écran.
MISE HORS TENSION: Mise hors tension manuelle: Appuyez sur le bouton multifonction
1
et
maintenez-le enfoncé pendant 3secondes. Mise hors tension automatique: L’appareil s’éteindra
automatiquement après 3minutes d’inactivité.
RÉGLAGE DU SON: Appuyez 3fois sur le bouton multifonction
1
pour acder au mode de réglage
du son. Appuyez sur le bouton multifonction pour activer ou sactiver le son. Pour quitter le mode
de réglage du son, appuyez sur le bouton multifonction et maintenez-le enfon pendant 2secondes.
UNITÉ DE MESURE: Appuyez sur le bouton multifonction
1
et maintenez-le enfoncé pendant
2secondes pour accéder au mode de réglage de l’unité de mesure. Appuyez sur le bouton
multifonction pour passer d’une unité à l’autre. Pour quitter le mode de réglage de l’unité de
mesure, appuyez sur le bouton multifonction et maintenez-le enfoncé pendant 2secondes.
POINT DE RÉFÉRENCE (FIG.2): Appuyez 2fois sur le bouton multifonction
1
pour accéder au
mode de réglage du point de référence. Appuyez sur le bouton multifonction pour basculer entre les
points de référence. Pour quitter le mode de réglage du point de référence, appuyez sur le bouton
multifonction et maintenez-le enfoncé pendant 2secondes.
Lorsque l’indicateur de point de référence supérieur
B1
est affiché sur l’écran ACL, la mesure
est prise depuis le haut de l’appareil. Lorsque l’indicateur de point de référence inférieur
B2
est
affiché sur l’écran ACL, la mesure est prise depuis le bas de l’appareil.
MESURE DE DISTANCE FIXE: Pour activer le laser, appuyez sur le bouton multifonction
1
.
L’indicateur de mise en marche du laser
A
clignotera. Appuyez denouveau sur le bouton pour
prendre et enregistrer la mesure. Les3dernières mesures sont enregistrées et affichées sur
l’écran
F
,
G
,
H
.
MESURE CONTINUE: Pour activer le laser, appuyez sur le bouton multifonction
1
.
Lorsque le laser est activé, l’appareil passe automatiquement en mode continu et l’indicateur de
mise en marche du laser
A
clignote jusqu’à ce qu’une mesure de distance fixe soit prise ou que
le laser s’éteigne automatiquement (après 30secondes d’inactivité). Lorsque l’appareil est déplacé
trop rapidement pour obtenir une mesure précise, l’indication «-----» apparaît. Ralentissez le
mouvement pour enregistrer la mesure.
DÉPANNAGE LIÉ AUX MESSAGES D’ERREUR
Piles faibles (FIG. 3): Remplacez les piles comme indiqué dans la section REMPLACEMENT DES PILES.
Température trop élevée (FIG. 4): Utilisez l’appareil seulement à des températures allant de
0 à 40°C (32 à 104°F) .**
Température trop basse (FIG. 5): Utilisez l’appareil seulement à des températures allant de
0 à 40°C (32 à 104°F) .**
Signal faible (FIG. 6): Le signal du faisceau laser réfléchi n’atteint pas le télémètre laser. Les
surfaces cibles optimales ont une réflectivité moyenne et une surface lisse, et réfléchissent le
faisceau laser directement vers le télémètre.
Signal élevé (FIG. 7): Le signal dépasse la plage de réception du témètre laser. Cette erreur peut se
produire dans des conditions de forte luminosi en raison de sources de lumière naturelle ou artificielle
supplémentaires, ainsi que du rebond du signal laser à puissance maximale dans le tecteur. Les
surfaces brillantes et très réfléchissantes peuvent également être à l’origine du probme. Faites preuve
de prudence afin d’éviter d’exposer vos yeux à un faisceau laser fortement réfchi.
Mesure hors de la plage (FIG. 8): Prenez des mesures comprises entre 0,05m (2po) et 30,5m (100pi).
** La précision ne peut être garantie en dehors de la plage de température recommandée.
BATTERY REPLACEMENT
When the Battery Status Indicator
C
shows no bars and " ", is displayed CHAn bAtt
(FIG. 3), the batteries must be replaced.
1. Loosen screw
4
and remove Battery Cover
3
.
2. Remove and recycle spent batteries.
3. Install two new AAA 1.5V alkaline batteries, noting proper polarity.
4. Replace Battery Cover
3
and secure with screw
4
. Do not overtighten.
CLEANING
Be sure instrument is turned off and wipe with a clean, dry lint-free cloth.
Do not use
abrasive cleaners or solvents.
STORAGE
Remove the batteries when the instrument is not in use for a prolonged period of time.
Do not expose to high temperatures or humidity. After a period of storage in extreme
conditions exceeding the limits mentioned in the General Specifications section, allow the
instrument to return to normal operating conditions before using.
WARRANTY
www.kleintools.com/warranty
DISPOSAL / RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash. Items must
be properly disposed of in accordance with local regulations. Please
see www.epa.gov/recycle for additional information.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676
customerservice@kleintools.com www.kleintools.com
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Cuando el indicador de estado de la batería
C
no muestra barras y en pantalla aparece
"CHAn bAtt" (FIG. 3), las baterías se deben reemplazar.
1. Afloje el tornillo
4
y retire la cubierta del compartimiento de las bateas
3
.
2. Retire y ene las baterías agotadas a reciclaje.
3. Instale dos baterías alcalinas AAA de 1,5V nuevas, teniendo en cuenta la polaridad
correcta.
4. Reemplace la cubierta del compartimiento de las bateas
3
yaserela con el tornillo
4
. No lo apriete demasiado.
LIMPIEZA
Asegúrese de que el instrumento esté apagado y límpielo con un paño limpio y seco que no deje
pelusas.
No utilice solventes ni limpiadores abrasivos.
ALMACENAMIENTO
Retire las baterías si no va a utilizar el instrumento durante un tiempo prolongado. No lo exponga a la
humedad ni a altas temperaturas. Luego de un peodo de almacenamiento en condiciones extremas
que sobrepasen los límites mencionados en la sección Especificaciones generales, deje que el
instrumento vuelva a las condiciones de funcionamiento normales antes de utilizarlo.
GARANTÍA
www.kleintools.com/warranty
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los elementos se
deben desechar correctamente de acuerdo con las regulaciones locales.
Para obtener más información, consulte www.epa.gov/recycle.
SERVICIO AL CLIENTE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1-800-553-4676
customerservice@kleintools.com www.kleintools.com
REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque l’indicateur de niveau de pile
C
ne montre aucune barre et que l’indication «CHAn bAtt»
(Changer les piles) est affice (FIG.3), les piles doivent être remplaes.
1. Desserrez la vis
4
, puis retirez le couvercle du compartiment à piles
3
.
2. Retirez et recyclez les piles à plat.
3. Insérez deux nouvelles piles alcalinesAAA de 1,5V en tenant compte de la polarité.
4. Replacez le couvercle du compartiment à piles
3
et fixez-le à l’aide de la vis
4
. Évitez de trop
serrer la vis.
NETTOYAGE
Assurez-vous que l’appareil est éteint, puis essuyez-le à l’aide d’un linge non pelucheux.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif ni de solvant.
ENTREPOSAGE
Retirez les piles lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser lappareil pendant une longue période.
N’exposez pas l’appareil à des temratures ou à un taux d’humidité élevés. Aps une riode de
stockage dans des conditions extrêmes (hors des limites mentionnées dans la section Caractéristiques
nérales), laissez lappareil revenir à des conditions dutilisation normales avant de lutiliser.
GARANTIE
www.kleintools.com/warranty
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles
doivent être éliminés conformément auxglements locaux. Pour de
plus amples renseignements, consultez le site www.epa.gov/recycle.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069 1 800 553-4676
customerservice@kleintools.com www.kleintools.com
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5 FIG. 6
FIG. 7 FIG. 8


Produktspezifikationen

Marke: Klein Tools
Kategorie: Entfernungsmesser
Modell: 93LDM100C
Display-Typ: Digital
Bildschirmtechnologie: LCD
Breite: 28 mm
Tiefe: 33 mm
Gewicht: 65 g
Produktfarbe: Black, Orange
Internationale Schutzart (IP-Code): IP54
Akku-/Batterietyp: AAA
Höhe: 119 mm
Typ: Laser-Distanzmessgerät
Betriebsanleitung: Ja
Gehäusematerial: Acrylonitrile butadiene styrene (ABS), Polycarbonate (PC), Rubber, Silicone
Anzahl unterstützter Akkus/Batterien: 2
Speicherfunktion: Ja
Laserklasse: 2
Genauigkeit: 3 mm
Anzahl enthaltener Akkus/Batterien: 2 Stück(e)
Einheiten Abstandsmessung: ft, in, m
Maximaler Messabstand: 30.5 m
Mindest-Messabstand: 0.051 m

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Klein Tools 93LDM100C benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten