Medisana AD 650 Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung fÃŒr Medisana AD 650 (2 Seiten) in der Kategorie Aroma-Diffusor. Dieser Bedienungsanleitung war fÃŒr 4 Personen hilfreich und wurde von 2.5 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/2
AD 650
Manual Service
medisana
Carl-Schurz-Str. 2,
41460 NEUSS, Germany
REF
60089
EAN
 ,#! 
DE
1
2
3
4
5
6
–
Nebelkammer mit auswechselbarem Deckel8
Wassertank (mit separat abnehmbarem Deckel)
Vier LEDs zur Anzeige der Betriebsdauer. (Jede LED steht fÃŒr 2 Stunden Lauf-
zeit.)
Taste fÃŒr Licht (an/aus und Farbe)
Timer-Taste
Ein-/Aus-/ Vernebelungs-Taste
Netzadapter mit Anschlusskabel (ohne Abb.)
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinwei-
se, sorgfÀltig durch, bevor Sie das GerÀt einsetzen und bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung fÃŒr die weitere Nutzung auf. Diese Kurzanleitung ist
fester Bestandteil der Gebrauchsanweisung. Die vollstÀndige Gebrauchsan-
weisung steht Ihnen als Download unter https://www.medisana.de zur Ver-
fÌgung. Wenn Sie das GerÀt an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt die
Gebrauchsanweisung mit.
• Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die HÀnde von Kindern
gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• -Benutzen Sie das GerÀt nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsan
weisung. Jedwede Zweckentfremdung kann zu gefÀhrlichen Situationen fÌhren, und
außerdem erlischt bei Zweckentfremdung der Garantieanspruch.
• Das GerÀt ist nicht fÃŒr gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt.
• Verwenden Sie ausschließlich Wasser bzw. aromatisiertes Wasser zum BefÃŒllen
und keinerlei andere Arten FlÃŒssigkeiten.
• Verwenden Sie das GerÀt niemals in einer feuchten Umgebung, wie z. B. in Bade-
zimmern oder einer Sauna.
• Verwenden Sie das GerÀt nicht im Freien und schÃŒtzen Sie es vor der Witterung.
• (/<A/8./8%3/.+=/<J>A/./<38$J?7/873>9U/8/<6+77/D/?/<=>/66/
+=59-2/</<D/889-2383<1/8./38/</8>T+77,+</<'71/,?81D,</88,+</
GegenstÀnde, Benzin, entzÌndliche Gase, Farben).
• -Verwenden Sie das GerÀt nicht direkt vor einer Klimaanlage oder direkt vor irgend
einem elektrischen GerÀt. Vergewissern Sie sich, dass der vom GerÀt erzeugte Ne-
,/6=3-283-2>38$3-2>?81/6/5><3=-2/</<J>/9./<A+==/</7:S8.63-2/<N,/6?8.
WÀnde bewegt.
• Schließen Sie das GerÀt nur so an, dass Kabel und Stromanschlussstecker frei
zugÀnglich sind.
• =.P<0/85/38/6P==315/3>/838.+=/<J>/388/</1/6+81/83/=5N88>/83-2>8?<
das GerÀt beschÀdigen, sondern stellt auch eine Brandgefahr dar.
• -3/=/= /<J> .+<08?<73> ./7D?1/2N<31/8 />D+.+:>/<%( ,/
trieben werden.
• Um das GerÀt vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie immer den Stecker aus dem
Stromanschluss. Nicht am Kabel ziehen!
• P2</8%3/83/7+6=/1/8=>J8./38.+=/<J>/38/=.P<0/85/38/</7.5N<:/<
vor allem keine kleinen GegenstÀnde, im Wassertank sein.
• Dieses GerÀt kann von Kindern ab 8 Jahren und darÃŒber sowie von Personen mit
@/<<381/<>/8:2C=3=-2/8=/8=9<3=-2/89./<7/8>+6/8J2315/3>/89./<+81/6+8
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezÃŒglich des
sicheren Gebrauchs des GerÀtes unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstehen.
• Kinder dÃŒrfen nicht mit dem GerÀt spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dÃŒrfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgefÃŒhrt werden.
• Halten Sie das GerÀt außerhalb der Reichweite von Kindern.
• ÜberprÃŒfen Sie das GerÀt vor jeder Anwendung sorgfÀltig auf SchÀden. Ein defektes
GerÀt darf nicht in Betrieb genommen werden.
• Benutzen Sie das GerÀt nicht, wenn BeschÀdigungen am GerÀt sichtbar sind, wenn
es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen oder feucht geworden
ist. Um GefÀhrdungen zu vermeiden, senden Sie das GerÀt zur Reparatur an die
Servicestelle.
• Betreiben Sie das GerÀt nicht, wenn der Wassertank keine oder zu wenig FlÃŒssigkeit
enthÀlt. Das Wasser im Tank darf weder gefroren noch heiß sein.
• Blockieren Sie niemals den Nebel- bzw. Luftauslass.
• Vergewissern Sie sich immer, dass das GerÀt ausgeschaltet und der Stecker aus
der Steckdose gezogen ist, wenn Sie den Wassertank transportieren, befÃŒllen oder
entleeren.
• Schalten Sie alle Funktionen nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
• Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung, wenn Sie das anschließen und
verwenden.
• Decken Sie das GerÀt nicht ab, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es niemals
unter Decken oder Kissen. Es besteht Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
• )J2</8../=/><3/,=.+<0./<)+==/<>+8583-2>1/NU8/>A/<./8
• Entleeren Sie den Wassertank, wenn Sie das GerÀt fÃŒr einige Zeit nicht verwenden.
• Bei berechtigten Zweifeln an der Sicherheit des Produkts, dessen Arbeitsweise oder
Verwendung kontaktieren Sie den Hersteller oder Ihre Servicestelle.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses GerÀtes beschÀdigt wird, muss sie durch den
/<=>/66/<9./<=/38/8?8./8.3/8=>9./</38/J2863-2;?+63SD3/<>/"/<=98/<=/>D>
werden, um GefÀhrdungen zu vermeiden.
• -Stellen Sie das GerÀt kippsicher auf einen festen, ebenen, wasserfesten Unter
1<?8.)/3-2/?8/,/8/6J-2/85N88>/8.+D?0P2</8.+== 6P==315/3>+?=./7
Wassertank in das GerÀteinnere lÀuft.
• Bedecken Sie die LÃŒftungsschlitze des GerÀtes nicht und halten Sie sie frei von
Staub und Verunreinigungen.
• Nehmen Sie das GerÀt nicht auseinander – es besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
• Tauchen Sie das GerÀt nicht in Wasser oder andere FlÃŒssigkeiten.
• Sollte dennoch einmal FlÃŒssigkeit in das GerÀt gelangen, ziehen Sie sofort den
Netzstecker.
• Bewahren Sie das GerÀt in trockener Umgebung auf.
• )$ ' 35<99<1+83=7/8.3/37)+==/<9./<38./<'71/,?81 38./< .+=
/<J>,/8?>D>9./<1/6+1/<>A3<.@9<2+8./8=/385N88/85N88/837)+==/<>+85
wachsen und in die Luft geblasen werden, was zu sehr ernsten Gesundheitsrisiken
fÃŒhren kann, wenn das Wasser nicht erneuert und der Tank nicht alle 3 Tage ord-
nungsgemÀß gereinigt wird!
• -Beachten Sie, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum von biologischen Or
1+83=7/838./<'71/,?810N<./<85+88
• Achten Sie darauf, dass der Bereich um das GerÀt nicht feucht oder nass wird.
Wenn Feuchtigkeit auftritt, drehen Sie die Leistung des GerÀts herunter. Kann die
Ausgangsleistung nicht reduziert werden, verwenden Sie das GerÀt mit Unterbre-
chungen.
• -2>/8%3/.+<+?0.+===+?10J231/+>/<3+63/8A3/&/::3-2/(9<2J81/+<.38/8
oder Tischdecken nicht feucht werden.
• Lassen Sie niemals Wasser im Wassertank, wenn das GerÀt nicht in Gebrauch ist.
• Entleeren und reinigen Sie das GerÀt vor der Lagerung.
• Reinigen Sie das GerÀt vor dem nÀchsten Gebrauch.
• Das GerÀt ist wartungsfrei. Sie selbst dÃŒrfen an dem GerÀt nur Reinigungsarbeiten
+?=0P2</87+66/@98%>N<?81/89./</=-2J.31?81/8</:+<3/</8%3/.+=/<J>
nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fach-
hÀndler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchfÌh-
ren, um GefÀhrdungen zu vermeiden.
• -Benutzen Sie ausschließlich fÃŒr das GerÀt vorgesehene und vom Hersteller mitgelie
0/<>/*?,/2N<>/36/
• Trennen Sie das GerÀt vollstÀndig vom Stromnetz, bevor Sie es befÃŒllen.
• Trennen Sie das GerÀt vollstÀndig vom Stromnetz, wenn Sie es reinigen oder nicht
verwenden.
BestimmungsgemÀßer Gebrauch
Das GerÀt dient der Anreicherung der Raumluft in einem trockenen Innenraum mit
Aromen. Das GerÀt ist nicht fÌr eine kommerzielle Anwendung gedacht, sondern dient
ausschließlich dem privaten Heimgebrauch. Der bestimmungsgemÀße Gebrauch
setzt ebenso die Beachtung aller Hinweise und Vorschriften in dieser Anleitung voraus.
Jede andere Art der Verwendung ist als Zweckentfremdung anzusehen.
Spannungsversorgung: P,/< />D+.+:>/<%()
381+81Q(ED?=1+81( 
Entsorgung:+=8/,/8=>/2/8./%C7,96/38/<.?<-21/=><3-2/8/8P66-
>988/+?0$J./<8D/31>+8 .+==.3/=/=/<J>./<$3-2>6383/'
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses GerÀt am Ende seiner
Nutzungszeit nicht mit dem normalen HaushaltsmÃŒll entsorgen dÃŒrfen,
=98./<838=:/D3/66/381/<3-2>/>/8%+77/6=>/66/8)/<>=>9U2N0/89./<8>-
sorgungsbetrieben abgeben mÃŒssen. Diese Entsorgung ist fÃŒr Sie kosten-
frei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. FÃŒr den
./?>=-2/8+<5>136>/37+?0 /38/= /?1/<J>=2+,/8 %3/.+= $/-2>
das entsprechende AltgerÀt an Ihren HÀndler zurÌckzugeben. HÀndler von Elektro-
?8.6/5><98351/<J>/873>/38/<(/<5+?0=TJ-2/@98738./=>/8=;7=9A3//,/8=-
73>>/62J8.6/<73>/38/<(/<5+?0=TJ-2/@98738./=>/8=;7.3/</1/67JG316/5>-
<9?8.6/5><98351/<J>/@/<5+?0/8=38.+?G/<./7@/<:T3-2>/>6>1/<J>/?8/8>1/6>63-2
zurÌckzunehmen, auch ohne, dass ein NeugerÀt gekauft wird, wenn die AltgerÀte in
5/38/<,7/==?811<NG/<=38.+6=-7809<73/</8%3/=3-2+?-2,/32</7J8.6/<
P,/<.3/$P-58+27/7N163-25/3>/8@9<!<>/3/38/7(/<><3/,?8>/<(/<A/8.?81@98
/<85977?835+>398=73>>/681/6>/8+6=(/<5+?0=TJ-2/8./=(/<></3,/<=+66/+1/<?8.
(/<=+8.TJ-2/8 )/3>/</N163-25/3>/8D?< 8>=9<1?81./= +?=1/.3/8>/8"<9.?5>=
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
 ,#! 
GB
1
2
3
4
5
6
–
3=>-2+7,/<A3>2/B-2+81/+,6/8 top cover
Water tank (with its own, separately detachable cover)
Four LEDs, indicating the operating time.
(Each LED represents 2 hours run-time.)
?>>9809<6312>989U+8.-969?<
Timer button
!8!U /,?63=+>398,?>>98
+38=+.+:>/<A3>2-988/->398-+,6/A3>29?>366?=><+>398
Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before using this device, especially
the safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
These brief instructions are an integral part of the instructions for use. The
complete instructions for use are available for download at https://www.
medisana.com. Should you give this device to another person, it is vital that
you also pass on the instructions for use.
• Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children!
$3=590=?U9-+>398
• Only use the appliance for the purpose for which it is intended in accordance with
the instructions for use. Any misuse of the product can lead to hazardous situations
and will invalidate the warranty.
• The unit is not intended for commercial purposes or the medical sector.
• Fill the product only with water or aromatic water and use no other liquids.
• Do not use the device in wet rooms, such as bathrooms or saunas.
• 989>?=/>2/./@3-/9?>.99<=+8.:<9>/->3>0<97>2//U/->=90A/+>2/<-98.3>398=
• 989>?=/>2/./@3-/38<997=A3>29:/8S<//1S</:6+-/1+=-995/<-+8.6/=
89< 38 +8CT+77+,6/ /8@3<987/8> /1 T+77+,6/ 9,4/->=1+=9638/ T+77+,6/
gases, paint, etc.)
• Do not use the device directly in front of an air conditioning unit, nor directly in front
90+8C/6/-><3-+6./@3-/+5/=?</>2+>>2/73=>,/3813==?/.3=89>.3</->/.>9A+<.=
electronic appliances, water-sensitive furniture or walls.
• Only connect the mains adapter so that the cable and mains plug are freely
accessible.
• +5/=?</>2+>8963;?3.=/8>/<38>9>2/38=3./90>2/29?=381&23=A36689>986C.+7-
+1/>2/./@3-/,?>>2/</3=+6=9+<3=590S</
• &23=./@3-/7+C986C,/9:/<+>/.A3>2>2/7+38=+.+:>/<%(=?::63/.
• To disconnect the device from the mains, always pull the plug out of the power con-
nection. Do not pull on the cable!
• /@/<38=/<>+8C9,4/->=38>9 >2/ ./@3-/+5/=?</>2/</+</89=7+66 9,4/->=38
the water tank.
• -This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with re
.?-/.:2C=3-+6=/8=9<C9<7/8>+6-+:+,363>3/=9<6+-590/B:/<3/8-/+8.589A6/.1/
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• -Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without super
vision.
• Keep the device out of the reach of children.
• Check the device carefully for damage before each use. Do not operate a defective
device.
• Do not use the device if any damage is visible on the appliance, if it is not working
properly, if it has been dropped or if it has become wet. To avoid hazards, send the
unit to the service centre for repair.
• Do not operate the device if the water tank contains no or too little liquid. The water
in the tank must not be frozen or hot.
• Never block the mist or air outlet.
• 6A+C=7+5/=?</>2+>>2/+::63+8-/3= =A3>-2/.9U+8.>2/:6?13=.3=-988/->/.
0<97>2/=9-5/>A2/8><+8=:9<>381S663819</7:>C381>2/A+>/<>+85
• %A3>-29U+660?8->398=+0>/<?=/+8..3=-988/->>2/:6?10<97>2/=9-5/>
• -+5/=?</>2+>>2/./@3-/3=-988/->/.:<9:/<6C+--9<.381 >9 >2/=/9:/<+>38138
structions.
• -Do not cover the device when it is switched on. Never use it under blankets or pil
69A=&2/</3=+<3=590S<//6/-><3-=29-5+8.384?<C
• Never open the water tank during operation.
• Empty the water tank when the device is not in use for a period of time.
• In case of any doubts with respect to the way the product works, its safety or usage,
consult the manufacturer or your service centre.
• If the mains cable is damaged, it must only be replaced by medisana, an authorised
./+6/<9<;?+63S/.:/<=988/6&9:</@/8>2+D+<.=+6A+C==/8.>2/?83>3809<=/<@3-/
• "6+-/>2/./@3-/98+A+>/<</=3=>+8>S<76/@/629<3D98>+6,+=/+8.7+5/=?</>2+>
it cannot tip over. Soft, uneven or inclined surfaces are unsuitable because liquid
might spill from the water tank into the housing.
• Do not cover the ventilation slots of the device, and keep them free from dust and
dirt.
• 989>>+5/>2/./@3-/+:+<>Q>2/</3=+<3=590/6/-><3-=29-5+8.S</
• Do not immerse the device in water or other liquids.
• Should liquid ever get into the unit, unplug it from the mains immediately.
• Store the device in a dry environment.
• )$  3-<99<1+83=7=>2+>7+C,/:</=/8>38>2/A+>/<9<38>2//8@3<987/8>
where the device is used or stored can grow in the water tank and be blown into the
air, which can lead to very serious health risks if the water is not renewed and the
tank is not properly cleaned every 3 days!
• -Note that high humidity can promote the growth of biological organisms in the en
vironment.
• +5/=?</>2+>>2/+</++<9?8.>2/?83>.9/=89>,/-97/.+7:9<A/>0793=>?</
occurs, turn down the output of the unit. If the output power cannot be reduced, use
the unit intermittently.
• +5/=?</>2+>+,=9<,/8>7+>/<3+6==?-2+=-+<:/>=-?<>+38=.<+:/=9<>+,6/-69>2=
do not become damp.
• Never leave water in the water tank when the appliance is not in use.
• Empty and clean the appliance before storing it.
• 6/+8>2/./@3-/,/09</>2/8/B>?=/
• The device is maintenance-free. You may only carry out cleaning work on the unit
yourself. In the event of malfunctions or damage, do not repair the device yourself,
as this will invalidate any warranty claims. Consult your specialist dealer and have
repairs carried out only by authorised service centres in order to avoid hazards.
• Only use accessories intended for the unit and supplied by the manufacturer.
• /09</S663819</7:>C381>2/A+>/<>+85+6A+C=:?66>2/7+38=:6?10<97>2/=9-5/>
• Always pull the mains plug from the socket before installation or cleaning, or when
the device is not in use.
Intended Use
&2/:<9.?->3=?=/./B-6?=3@/6C09<13@381+<97+>9>2/+3<38.<C-69=/.38.99<<997=
The product is not intended for commercial use but only for domestic use. Intended
?=/+6=938-6?./=-97:63+8-/A3>2+663809<7+>398+8.=:/-3S-+>398=-98>+38/.38>2/=/
operating instructions. Any use other than for its intended purpose shall be deemed
as misuse.
Voltage supply: @3+7+38=+.+:>/<>C:/%()
8:?>Q(ED!?>:?>( 
Disposal: This product must not be disposed of together with domestic
waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
</1+<.6/==90A2/>2/<9<89>>2/C-98>+38>9B3-=?,=>+8-/=+>+7?83-3:+6
or commercial collection point so that they can be disposed of in an envi-
ronmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your
dealer for information about disposal.
Aroma vernevelaar AD 650
NL
1
2
3
4
5
6
–
Vernevelkamer (met verwisselbaar deksel)8
Waterreservoir (met afzonderlijk afneembaar deksel)
Vier leds voor het tonen van de gebruiksduur.
(Elke led geeft 2 uur looptijd aan.)
Knop voor licht (aan/uit en kleur)
Timerknop
Aan-/uit-/vernevelknop
Netadapter met verbindingssnoer (zonder afb.)
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies zorgvuldig
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing
om deze later te kunnen raadplegen. Deze beknopte handleiding maakt on-
losmakelijk onderdeel uit van de gebruiksaanwijzing. De volledige gebruiks-
aanwijzing kunt u downloaden op https://www.medisana.com. Voeg deze ge-
bruiksaanwijzing er altijd bij als u het product aan iemand anders geeft.
• Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen. Kans op verstikking!
• Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de ge-
bruiksaanwijzing. Wanneer het voor andere doeleinden wordt gebruikt, kan dit tot
gevaarlijke situaties leiden. Bovendien vervalt de garantie als het apparaat voor een
ander doel wordt gebruikt.
• Het apparaat is niet bedoeld voor commerciële doeleinden of medische toepassingen.
• Gebruik uitsluitend water of gearomatiseerd water om het apparaat te vullen en geen
+8./</=99<>/8@69/3=>9U/8
• Gebruik het apparaat nooit in een vochtige omgeving, zoals in de badkamer of in
een sauna.
• Gebruik het apparaat niet buiten en bescherm het tegen weersomstandigheden.
• Gebruik het apparaat niet in ruimten met open vuur (bijv. haard, gasstel, kaarsen) of in een
ontvlambare omgeving (bijv. brandbare voorwerpen, benzine, brandbare gassen, verf).
• Gebruik het apparaat niet direct in de buurt van een airconditioning of elektrisch
apparaat. Zorg ervoor dat de nevel die door het apparaat wordt gegenereerd niet in
de richting van elektrische apparaten of watergevoelige meubels en muren beweegt.
• Sluit het apparaat dusdanig aan dat de kabel en de stroomstekker vrij toegankelijk zijn.
• (99<597 .+> /< @69/3=>9U/8 38 ./ ,388/85+8> @+8 2/> +::+<++> ,388/8.<381/8
Hierdoor kan niet alleen het apparaat beschadigd raken, maar het vormt ook een
brandgevaar.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde netadapter
%(
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact om het apparaat van de stroom te halen. Trek
niet aan het snoer!
• Stop nooit voorwerpen in het apparaat, er mogen geen vreemde voorwerpen, in het
bijzonder geen kleine voorwerpen in het waterreservoir komen.
• Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan erva-
ring en kennis. Houd wel toezicht op deze personen en begeleid ze wat betreft het
veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of gebruikersonderhoud uitvoeren
zonder dat er toezicht op wordt gehouden.
• Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
• Controleer het apparaat voor ieder gebruik zorgvuldig op beschadigingen. Een apparaat
dat mankementen vertoont, mag niet in gebruik worden genomen.
• Gebruik het apparaat niet wanneer er beschadigingen aan het apparaat te zien zijn,
wanneer het niet correct werkt of wanneer het is gevallen of vochtig is geworden.
Stuur het apparaat in dat geval voor de zekerheid ter reparatie naar de servicedienst
om gevaren te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet als er geen of te weinig water in de watertank zit. Het
water in de tank mag niet bevroren of heet zijn.
• Blokkeer nooit de nevel- of luchtopening.
• Controleer altijd of het apparaat uitgeschakeld is en de stekker uit het stopcontact is
als u de watertank verplaatst, vult of leegmaakt.
• Schakel na gebruik alle functies uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Neem de instructies in deze gebruiksaanwijzing in acht als u het apparaat aansluit
en gebruikt.
• Bedek het product niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in geen geval onder
dekens of kussens. Er bestaat het risico op brand, een elektrische schok en letsel.
• Tijdens het gebruik mag het waterreservoir niet worden geopend.
• ++52/>A+>/<</=/<@93<6//1+6=?2/>+::+<++>/831/>34.83/>1/,<?35>
• Als u gegronde twijfels hebt over de veiligheid van het product, de werking of het
gebruik, neem dan contact op met de fabrikant of de servicedienst.
• -Wanneer het snoer van dit apparaat is beschadigd, moet het uit veiligheidsoverwe
gingen worden vervangen door de fabrikant of zijn serviceafdeling of een gelijkwaar-
.311/5A+63S-//<.:/<=998
• Plaats het apparaat op een vaste, vlakke, waterbestendige ondergrond zodat het
83/>5+897@+66/8341/,<?359:D+-2>/98/U/89::/<@6+55/85+8/<@69/3=>90?3>
het waterreservoir in de binnenkant van het apparaat stromen.
• /./5./ @/8>36+>3/9:/8381/8@+82/>+::+<++> 83/> /8D9<1 .+>D/83/>=>9V190
vies worden.
• Demonteer het apparaat niet. Kans op een stroomstoot en brandgevaar.
• 97:/62/>+::+<++>83/>98./<38A+>/<90+8./</@69/3=>9U/8
• Trek meteen de stekker uit het stopcontact als er toch vloeistof in het apparaat komt.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats.
• )$%')  3-<99<1+83=7/8 .3/ 5?88/8@99<597/8 382/> A+>/< 90./
omgeving waar het apparaat wordt gebruikt of bewaard, kunnen in de watertank
groeien en in de lucht worden geblazen. Als het water niet steeds opnieuw wordt
ververst en de tank niet telkens na 3 dagen goed wordt schoongemaakt, kan dit zeer
ernstige gezondheidsrisico’s met zich meebrengen!
• -Houd er rekening mee dat een hoge luchtvochtigheid de groei van biologische orga
nismen in de omgeving kan bevorderen.
• Zorg dat de omgeving van het apparaat niet vochtig of nat wordt. Zet het apparaat
op een lagere stand als er vocht ontstaat. Gebruik het apparaat in dat geval met
tussenpozen als het al in de laagste stand staat.
• -Let op dat absorberende materialen, zoals tapijten, gordijnen, vitrages of tafelkle
den, niet vochtig worden.
• Laat nooit water in de watertank zitten als het apparaat niet in gebruik is.
• ++52/>+::+<++>6//1/8=-2998@99<.+>?2/>9:<?37>
• ++52/>+::+<++>=-2998@99<.+>?2/>A//<1++>1/,<?35/8
• Het apparaat is onderhoudsvrij. U mag het apparaat zelf alleen schoonmaken. Repa-
reer het apparaat niet zelf als het mankementen vertoont, omdat daardoor elk recht
op garantie vervalt. Voorkom risico’s, vraag advies aan uw verkoper en laat reparaties
alleen uitvoeren door een erkende reparateur.
• Gebruik uitsluitend accessoires die voor het apparaat zijn bedoeld en door de fabrikant
zijn meegeleverd.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het apparaat vult.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het gaat reinigen of
als u het apparaat niet gebruikt.
Beoogd gebruik
Het apparaat dient om de lucht in een droge ruimte te verrijken met aroma’s. Het ap-
paraat is niet bedoeld voor commerciële doeleinden, maar dient uitsluitend voor pri-
végebruik. Onder beoogd gebruik valt ook de inachtneming van alle aanwijzingen en
voorschriften in deze gebruiksaanwijzing. Ieder ander gebruik wordt als ongeoorloofd
gebruik beschouwd.
Voeding: @3+8/>+.+:>/<%()
81+81E(ED'3>1+81( 
Weggooien: Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid.
Elke consument is verplicht om alle elektrische of elektronische apparaten,
972/>/@/890D/=-2+./6345/=>9U/8,/@+>>/89083/>38>/6/@/</8,34//8
milieustraat of bij een winkel waar een vergelijkbaar product wordt aange-
schaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en verwerkt.
Verwijder de batterijen voor u het apparaat weggooit. Gooi gebruikte batte-
rijen niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel
waar batterijen worden verkocht. Neem over de afvoer en verwerking contact op met
uw gemeente of uw verkoper.
,#!# * )!
FR
1
2
3
4
5
6
–
Chambre à brouillard (avec couvercle amovible )8
Réservoir d’eau (avec couvercle amovible séparé)
Quatre LED pour indiquer la durée de fonctionnement. (Chaque LED représente
2 heures d’autonomie.)
Touche pour la lumiÚre (marche/arrêt et couleur)
Touche de minuterie
Touche marche/arrêt/brumisation
Adaptateur secteur avec câble de raccordement (sans ill.)
Consignes de sécurité
!&"""$"  *   "# !!!!(# "(
$"*#"! * "! $&*# ##"!"#"(-
# #*#"!" " ""( "#*#!
#$&"((  *"$#! "!# !"""!
%%%!$#!+&* '#" !$#&( "$"
 *
• (/366/DH-/;?/6/=S67=.R/7,+66+1/8/>97,/8>:+=/8></6/=7+38=./=/80+8>=
6C+<3=;?/.RL>9?U/7/8>
• N’utilisez l’appareil que conformément à sa destination selon le mode d’emploi.
Toute utilisation non conforme peut entraîner des situations dangereuses et annule
en outre la garantie.
• L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial ou au domaine médical.
• Utilisez uniquement de l’eau ou de l’eau aromatisée pour le remplissage et aucun
autre type de liquide.
• N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement humide, comme une salle de
bain ou un sauna.
• R?>363=/D:+=6R+::+</36H6R/B>L<3/?</>:<9>L1/D6/./=38>/7:L<3/=
• R?>363=/D:+=6R+::+</36.+8=?8/8.<93>9O=/><9?@/?8/T+77/8?/:+</B/7:6/?8
09C/<?8/-?3=383K</H1+D./=,9?13/=9?.+8=?8/8@3<988/7/8>38T+77+,6/:+<
/B/7:6/./=9,4/>=-97,?=>3,6/=./6R/==/8-/./=1+D38T+77+,6/=./6+:/38>?</
• N’utilisez pas l’appareil directement devant un climatiseur ou directement devant un appa-
reil électrique quelconque. Assurez-vous que le brouillard généré par l’appareil ne se dé-
place pas en direction d’appareils électriques ou de meubles et murs vulnérables à l’eau.
• <+8-2/D6R+::+</36./>/66/=9<>/;?/6/-I,6//>6+S-2/./<+--9<./7/8>L6/-><3;?/
soient librement accessibles.
• Aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur de l’appareil. Cela pourrait non seulement
endommager l’appareil, mais aussi présenter un risque d’incendie.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec l’adaptateur secteur correspondant
%(
• -"9?<.L-988/->/<6R+::+</36.?=/->/?<</>3</D>9?49?<=6+S-2/./6+:<3=/./-9?
rant. Ne tirez pas sur le câble !
• N’introduisez jamais d’objets dans l’appareil, aucun corps étranger, en particulier de
petite taille, ne doit se trouver dans le réservoir d’eau.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des
:/<=988/=7+8;?+8>.R/B:L<3/8-//>./-988+3==+8-/=9?.98>6/=-+:+-3>L=:2C-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites, à condition qu’elles soient placées
sous surveillance ou qu’elles sachent comment utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers résultant de cette utilisation.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• /8/>>9C+1//>6R/8></>3/838-97,+8>H6R?>363=+>/?<8/.93@/8>:+=M><//U/->?L=:+<
des enfants sans surveillance.
• Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
• -(L<3S/D=9318/?=/7/8>6RL>+>./6R+::+</36+@+8>-2+;?/?>363=+>398'8+::+</36.L
0/->?/?B8/.93>:+=M></73=/8098->3988/7/8>
• -N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles, s’il ne fonctionne pas correc
tement, s’il est tombé ou s’il est humide. Pour écarter tout risque, envoyez l’appareil
au centre de services pour réparation.
• N’utilisez pas l’appareil si le réservoir ne contient pas de liquide. L’eau dans le réser-
voir ne doit être ni gelée ni chaude.
• N’obstruez jamais la sortie de brume ou d’air.
• ==?</D@9?=>9?49?<=;?/6R+::+</36/=>L>/38>/>;?/6+S-2//=>.L,<+8-2L/./6+
prise de courant lorsque vous transportez, remplissez ou videz le réservoir d’eau.
• F>/318/D>9?>/=6/=098->398=+:<K=?>363=+>398/>.L,<+8-2/D6+S-2/./6+:<3=/./-9?<+8>
• Suivez les instructions de ce mode d’emploi lorsque vous le raccordez et l’utilisez.
• Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est allumé. Ne l’utilisez jamais sous des couvertures
9?./=-9?==38=6/B3=>/?8<3=;?/.R38-/8.3/./.L-2+<1/L6/-><3;?//>./,6/==?</=
• Le réservoir d’eau ne doit pas être ouvert pendant le fonctionnement.
• Videz le réservoir d’eau si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps
• 8-+=./.9?>/4?=>3SL-98-/<8+8>6+=L-?<3>L .?:<9.?3>=98098->3988/7/8>9?
son utilisation, contactez le fabricant ou votre centre de services.
• Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé
:+<6/0+,<3-+8>9?=98=/<@3-/-63/8>9?>9?>/+?></:/<=988/;?+63SL/+S8.RL@3>/<
toute mise en danger.
• Placez l’appareil de maniÚre à ce qu’il ne puisse pas basculer sur une surface solide,
plane et résistante à l’eau. Les surfaces molles et inégales pourraient faire couler du
liquide du réservoir d’eau à l’intérieur de l’appareil.
• /-9?@</D:+=6/=0/8>/=.R+L<+>398./6R+::+</36/>7+38>/8/D6/=/B/7:>/=./:9?=-
siÚre et d’impuretés.
• Ne démontez pas l’appareil - il y a risque de choc électrique et d’incendie.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Cependant, si du liquide devait pénétrer dans l’appareil, débranchez immédiatement
6+S-2/=/->/?<
• Conservez l’appareil dans un endroit sec.
• ($&%% &  /= 73-<99<1+83=7/=;?3 :/?@/8> M></:<L=/8>= .+8= 6R/+?
ou dans l’environnement dans lequel l’appareil est utilisé ou stocké peuvent se dé-
velopper dans le réservoir d’eau et être projetés dans l’air, ce qui peut entraîner de
graves risques pour la santé si l’eau n’est pas renouvelée et le réservoir correcte-
ment nettoyé tous les 3 jours !
• Notez qu’une humidité de l’air élevée peut favoriser le développement d’organismes
biologiques dans l’environnement.
• Veillez à ce que la zone autour de l’appareil ne soit pas humide ou mouillée. En cas
d’humidité, réduisez la puissance de l’appareil. Si la puissance de sortie ne peut pas
être réduite, utilisez l’appareil de façon intermittente.
• (/366/DH-/;?/6/=7+>L<3+?B+,=9<,+8>=>/6=;?/6/=>+:3=6/=<3./+?B6/=@936+1/=
ou les nappes ne soient pas humides.
• Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• Videz et nettoyez l’appareil avant de le ranger.
• Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser à nouveau.
• R+::+</368/8L-/==3>/:+=./7+38>/8+8-/(9?=8/:9?@/D/U/->?/<@9?=7M7/;?/
./=><+@+?B./8/>>9C+1/=?<6R+::+</368-+=./.C=098->3988/7/8>9?./.977+1/
ne réparez pas vous-même l’appareil, car cela annulerait tout droit à la garantie. Consul-
>/D@9></</@/8./?<=:L-3+63=L/>-98S/D6/= <L:+<+>398=?83;?/7/8> H?8 -/8></./
services agréé pour éviter toute mise en danger.
#%%/:(/<
8
2
3
5
4
6
1
• Utilisez uniquement les accessoires prévus pour l’appareil et fournis par le fabricant.
• Débranchez complÚtement l’appareil du réseau électrique avant de le remplir.
• Débranchez complÚtement l’appareil du réseau électrique lorsque vous le nettoyez
ou ne l’utilisez pas.

L’appareil sert à enrichir en arÃŽmes l’air ambiant d’un intérieur sec. L’appareil n’est
pas destiné à une utilisation commerciale, mais uniquement à un usage domestique
privé. L’utilisation conforme à l’usage prévu implique également le respect de toutes
les indications et prescriptions contenues dans ce mode d’emploi. Toute autre forme
d’utilisation doit être considérée comme une utilisation non conforme.
Alimentation électrique : 4&6&)&48&8*967*(8*96!$%
286C*J$>= Sortie : 24 V

Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas! Trouvez où les
déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr
Difusor de aromas AD 650
ES
1
2
3
4
5
6
–
Cámara de niebla (con tapa intercambiable )8
*4H7.83)*&,9&(328&4&*;86&E'0*4367*4&6&)3
Cuatro ledes para indicar el tiempo de funcionamiento (cada led equivale a 2
horas de funcionamiento).
Botón para la luz (encendido/apagado y color)
Botón de temporizador
Botón de encendido/apagado/nebulización
)&48&)36)*6*)(32(&'0*)*(32*;.H27.2.09786&(.H2
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente el manual de instrucciones,
sobre todo las indicaciones de seguridad, y conserve el manual para poste-
riores consultas. Esta guía rápida forma parte del manual de instrucciones.
Puede descargar el manual de instrucciones completo en https://www.me-
disana.com. Si entrega el aparato a terceros, deberá entregarles también el
manual de instrucciones.
• &28*2,& 0&7 4*0E(90&7 )* *1'&0&/* +9*6& )*0 &0(&2(* )* 037 2.F37 ?*0.,63 )*
&7L;.&
• Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones.
Cualquier uso indebido puede provocar situaciones peligrosas; además, el uso in-
)*'.)3.2:&0.)&6A0&,&6&28E&
• 0&4&6&83234-&7.)3).7*F&)34&6&L2*7(31*6(.&0*72.4&6&*0A1'.831C).(3
• -Para llenar el aparato, utilice únicamente agua o agua aromatizada; no utilice nin
,I238638.43)*0E59.)3
• 3 98.0.(*292(& *0&4&6&83*2 92*283623-I1*)3(313*0 (9&683)*'&F3 392&
sauna.
• No utilice el aparato al aire libre y protéjalo de las inclemencias del tiempo.
• No utilice el aparato en estancias con llama abierta (por ejemplo, chimenea, cocina
)*,&7 :*0&72. *2*2836237 .2M&1&'0*7 436*/*1403 (*6(&)*3'/*837 .2M&1&-
'0*7,&730.2&,&7*7.2M&1&'0*74.2896&7
• No utilice el aparato directamente delante de un aparato de aire acondicionado ni
de cualquier tipo de aparato eléctrico. Asegúrese de que la niebla generada por el
aparato no se desplace en dirección a aparatos eléctricos o muebles y paredes sen-
sibles al agua.
• Conecte siempre el aparato de forma que se pueda acceder libremente al cable y al
enchufe eléctrico.
• 3)*'*4*2*86&62.2,I20E59.)3*2*0.28*6.36)*0&4&6&8378323730343)6E&)&F&6
el aparato, sino también suponer un riesgo de incendio.
• -78* &4&6&837303 )*'*98.0.=&67* (32*0 &)&48&)36)* 6*) !$(3
rrespondiente.
• Para desconectar el aparato de la red eléctrica, desenchufe siempre el conector de
0&831&)*(366.*28*?38.6*)*0(&'0*
• -3.2863)9=(&292(&3'/*837*2*0&4&6&833)*'*-&'*63'/*837*;86&F37*74*
(.&01*28*3'/*8374*59*F37*2*0)*4H7.83)*&,9&
• 78*&4&6&8349*)*7*698.0.=&)34362.F37&4&68.6)*&F37<4364*6732&7(32
(&4&(.)&) +E7.(& 7*2736.&0 31*28&0 6*)9(.)& 3(32 +&08&)* (323(.1.*2837< )*
*;4*6.*2(.&7.*146*59*7**2(9*286*2794*6:.7&)373-&<&27.)3.27869.)3773'6*
el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva.
• 372.F3723)*'*2/9,&6(32*0&4&6&83
• 37 86&'&/37 )*0.14.*=& < (9.)&)3 -&'.89&0*7 23)*'*2 7*6 6*&0.=&)37 436 2.F37
sin supervisión.
• &28*2,&*0&4&6&83+9*6&)*0&0(&2(*)*0372.F37
• 28*7)*(&)&973(31469*'*1.29(.37&1*28*59**0&4&6&832346*7*28&)&F37
El aparato no debe ponerse en funcionamiento si está defectuoso.
• 398.0.(**0&4&6&837.46*7*28&)&F37:.7.'0*77.23+92(.32&(366*(8&1*28*37.
7*-&(&E)3313/&)3&6&*:.8&64*0.,637*2:E**0&4&6&834&6&796*4&6&(.H2&0
centro de servicio.
• 398.0.(**0&4&6&837.*0)*4H7.83)*&,9&(328.*2*19<43(332&)&)*0E59.)30
agua del depósito no debe estar congelada ni caliente.
• No obstruya nunca la salida de aire o niebla.
• Si va a transportar, llenar o vaciar el depósito de agua, asegúrese siempre de que el
aparato está apagado y el enchufe desconectado de la toma de corriente.
• Después de su uso, desconecte todas las funciones y desenchufe el aparato de la
toma de corriente.
• Para conectar y utilizar el aparato, siga las instrucciones de este manual.
• No cubra el aparato cuando esté encendido. No lo utilice nunca debajo de mantas o
almohadas. Peligro de incendio, descarga eléctrica y lesiones.
• El depósito de agua no debe abrirse durante el funcionamiento.
• !.23:&&98.0.=&6*0&4&6&83)96&28*928.*143:&(E**0)*4H7.83)*&,9&
• !.*;.78*2)9)&76&=32&'0*773'6*0&7*,96.)&))*0463)9(8379+92(.32&1.*2833
su utilización, póngase en contacto con el fabricante o con su centro de servicio.
• &6&*:.8&66.*7,377.0&0E2*&)*(32*;.H2&6*))**78*&4&6&83*78A)&F&)&*2(&6-
gue su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona
(3292&(9&0.L(&(.H27.1.0&6
• 30359**0&4&6&83)*1&2*6&59*2349*)&:30(&673'6*92&794*6L(.*L61*2.:*0&)&
*.14*61*&'0*&7794*6L(.*7'0&2)&7*.66*,90&6*749*)*2463:3(&659**00E59.)37*
salga del depósito de agua y penetre en el interior del aparato.
• No cubra las ranuras de ventilación del aparato y manténgalas libres de polvo y
suciedad.
• No desmonte el aparato. De lo contrario, hay riesgo de descarga eléctrica y de
incendio.
• 3791*6/&*0&4&6&83*2&,9&2.386370E59.)37
• !.&0,92&:*=*286&0E59.)3*2*0&4&6&83)*7*2(-I+*03.21*).&8&1*28*
• Guarde el aparato en un lugar seco.
• ?$ " 371.(6336,&2.7137 59*49*)&2 *2(3286&67**2 *0&,9& 3*2
el entorno donde se utiliza o se guarda el aparato pueden proliferar en el depósito
)*&,9&<7*6*;4907&)37&0&.6*0359*49*)*(3200*:&66.*7,3719<,6&:*74&6&
0&7&09)7.237*6*29*:&*0&,9&<7*0.14.&)*'.)&1*28**0)*4H7.83(&)&)E&7
• Tenga en cuenta que una humedad elevada puede favorecer el crecimiento de or-
ganismos biológicos en el ambiente.
• Asegúrese de que el área alrededor del aparato no está húmeda ni mojada. Si se
produce humedad, disminuya la potencia del aparato. Si no se puede reducir la
potencia de salida, utilice el aparato con interrupciones.
• Asegúrese de que no se humedezcan materiales absorbentes, como alfombras,
cortinas o manteles.
• No deje nunca agua en el depósito de agua cuando no se esté utilizando el aparato.
• $&(E*<0.14.**0&4&6&83&28*7)*,9&6)&603
• Limpie el aparato antes de volver a utilizarlo.
• El aparato no requiere mantenimiento. Su única tarea será la de limpiar el aparato.
2(&73)*&:*6E&73)&F372386&8*)*6*4&6&6*0&4&6&834*6732&01*28*<&59*
*783&290&6E&(9&059.*6)*6*(-3)*,&6&28E&&6&46*:*2.66.*7,3746*,928*&79).7-
tribuidor y encargue las reparaciones únicamente a centros de servicio autorizados.
• Utilice únicamente los accesorios previstos para el aparato y suministrados por el
fabricante.
• Antes de llenar el aparato, desconéctelo completamente de la red eléctrica.
• Si va a limpiar el aparato o si no lo está utilizando, desconéctelo completamente
de la red eléctrica.
Uso previsto
La función del aparato es enriquecer con aromas el aire de un espacio interior seco.
0&4&6&8323*78A4*27&)34&6&92973(31*6(.&07.23*;(097.:&1*28*4&6&92973
)31C78.(346.:&)3 0 97346*:.783 8&1'.C2 *;.,* *0(9140.1.*283 )* 83)&7 0&7 .27-
trucciones y normas de este manual. Cualquier otro tipo de uso se considerará un
uso indebido.
Suministro de tensión: (32&)&48&)36)*6*)!$%
286&)&$>=!&0.)&$ 
Eliminación: Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar los aparatos eléctricos o
*0*(86H2.(377.2.14368&67.(328.*2*27978&2(.&78H;.(&7323*29249283
de recogida de su municipio o del comercio para que puedan ser elimina-
)37)*+361&23(328&1.2&28*;86&.,&0&74.0&7&28*7)**0.1.2&6*0&4&-
rato. No deseche las pilas gastadas en la basura doméstica, sino en con-
tenedores de basura especiales o en una estación de recogida de pilas en
comercios especializados. Para más información sobre la eliminación, pregunte a las
autoridades municipales o a su vendedor.
¢*($''$"
IT
1
2
3
4
5
6
–
Camera di nebulizzazione (con coperchio sostituibile )8
Serbatoio dell’acqua (con coperchio rimovibile separatamente)
Quattro LED per visualizzare la durata d’utilizzo. (ogni LED corrisponde a 2 ore
di autonomia.)
Tasto luce (ON/OFF e colore)
Tasto timer
Tasto ON/OFF/nebulizzazione
Adattatore di rete con cavo di collegamento (non illustrato)
Indicazioni di sicurezza
'"*)!..'!8%%'$!'))#)"#)!()'*.$#%'!8*($
in particolare le indicazioni di sicurezza e conservarle per eventuali impieghi
*)*'*()'+*4%')#)'#)!!()'*.$#%'!8*($()'*-
.$#%' !8*($$"%!) ($#$(%$#! ('! ! ()$))%(,,,
"(#$"!8%%'$+#)$)'.$#(#'("%'#
!%'(#)()'*.$#%'!8*($
• -&6*&88*2=.32*&O2(-C.'&1'.2.232*286.23.24377*773)*00&4*00.(30&)..1'&0
0&,,.3*6.(303).73N3(&1*283
• Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto e secondo le istruzioni per l’uso.
Qualsiasi uso improprio può provocare situazioni pericolose, inoltre l’uso improprio
invalida la garanzia.
• L’apparecchio non Ú destinato all’uso in ambito commerciale o clinico.
• Per il riempimento utilizzare esclusivamente acqua o acqua aromatizzata e nessun
altro tipo di liquido.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti umidi, come il bagno o la sauna.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto e proteggerlo dalle intemperie.
• 32 98.0.==&6* 0K&44&6*((-.3.2 03(&0. (32 L&11* 0.'*6*4*6 *7 (&1.23 +362*00. &
,&7(&2)*0*3.2&1'.*28..2L&11&'.0.4*6*73,,*88..2L&11&'.0.'*2=.2&,&7
.2L&11&'.0.:*62.(.
• Non utilizzare l’apparecchio direttamente davanti a un condizionatore d’aria o a un
apparecchio elettrico. Assicurarsi che la nebbia generata dall’apparecchio non si
sposti in direzione di apparecchi elettrici o di mobili e pareti sensibili all’acqua.
• Collegare l’apparecchio solo in modo che il cavo e il connettore di alimentazione
siano liberamente accessibili.
• Non lasciare che liquidi penetrino all’interno dell’apparecchio. Ciò potrebbe non solo
danneggiare l’apparecchio, ma anche comportare un rischio di incendio.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo con l’adattatore di rete in dotazione
!$
• -Per scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica, staccare sempre la spina di alimen
tazione dalla presa di corrente. Non tirare il cavo!
• Non inserire mai oggetti nell’apparecchio; nel serbatoio dell’acqua non devono essere
presenti oggetti estranei, soprattutto di piccole dimensioni.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su, da persone
(32(&4&(.8@ L7.(-* 7*2736.&0.3 1*28&0. 6.)388* 3(32 1&2(&2=& ). *74*6.*2=&*
conoscenze, se vigilate o se sono state istruite in merito al corretto utilizzo del dispo-
sitivo e in merito ai pericoli che ne possono derivare.
• I bambini non devono poter giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto.
• Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• 6.1&).3,2.98.0.==3:*6.L(&6*(-*0K&44&6*((-.323246*7*28.)&22.321*88*6*.2
funzione un apparecchio guasto.
• -Non utilizzare l’apparecchio se presenta danni visibili, se non funziona perfettamen
te, se Ú caduto o se Ú umido. Per evitare rischi, spedire l’apparecchio al centro
assistenza per la riparazione.
• Non utilizzare il dispositivo quando il serbatoio dell’acqua non contiene liquido o ne
contiene poco. L’acqua nel serbatoio non deve essere né gelida né troppo calda.
• Non bloccare mai le uscite della nebbia o dell’aria.
• Assicurarsi sempre che il dispositivo sia spento e che la spina sia staccata dalla
presa quando si trasporta, si riempie o si svuota il serbatoio dell’acqua.
• Dopo l’utilizzo disinserire tutte le funzioni e staccare la spina dalla presa.
• -Per collegare e utilizzare l’apparecchio seguire le indicazioni contenute nelle pre
senti istruzioni.
• -Non coprire l’apparecchio quando Ú acceso. Non utilizzarlo mai sotto coperte o cu
scini. Pericolo di incendio, di scosse elettriche e di lesioni.
• Durante il funzionamento non Ú consentito aprire il serbatoio dell’acqua.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua quando non si utilizza l’apparecchio per lungo tempo.
• In caso di dubbi legittimi sulla sicurezza del prodotto, sul suo funzionamento o sul suo
utilizzo, contattare il produttore o il centro di assistenza.
• -Se il cavo di alimentazione Ú danneggiato, deve essere sostituito a cura del pro
)98836* 3 )*0793 6&446*7*28&28* 3 )& 92& 4*6732& 59&0.L(&8& &0 L2* ). *:.8&6*
situazioni di pericolo.
• 3003(&6*0K&44&6*((-.37992& 794*6L(.*730.)& 4.&2&*.14*61*&'.0*.213)3(-*
232 4377& 6.'&08&67. !94*6L(. 136'.)* * .66*,30&6. 4377323 (&97&6* 0&+936.97(.8& ).
liquido dal serbatoio dell’acqua all’interno dell’apparecchio.
• Tenere la fessura di ventilazione dell’apparecchio priva di polvere e impurità.
• 3271328&6*.0).7437.8.:3(KB.06.7(-.3).7(377**0*886.(-**L&11*
• Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
• -Se tuttavia dovesse penetrare del liquido all’interno del dispositivo, staccare imme
diatamente la spina.
• Conservare il dispositivo in ambiente asciutto.
• ATTENZIONE! I microrganismi potenzialmente presenti nell’acqua o nell’ambiente
in cui si utilizza o si conserva il dispositivo possono crescere nel serbatoio dell’acqua
*)*77*6*73O&8.2*00K&6.&(32(327*,9*28.,6&:.6.7(-.4*60&7&098*7*0K&(59&232
viene cambiata e il serbatoio non viene pulito correttamente ogni 3 giorni!
• Tenere presente che un livello elevato di umidità può favorire la crescita di organismi
viventi nell’ambiente.
• Accertarsi che l’area intorno al dispositivo non sia umida o bagnata. In presenza di
umidità ridurre la potenza del dispositivo. Se non si può ridurre la potenza di uscita,
utilizzare il dispositivo a intervalli.
• Assicurarsi che i materiali assorbenti come tappeti, tende, tendaggi o tovaglie non
si inumidiscano.
• Non lasciare mai acqua nel serbatoio quando il dispositivo non Ú in uso.
• Svuotare e pulire il dispositivo prima che venga riposto.
• Pulire il dispositivo prima del successivo utilizzo.
• L’apparecchio non richiede manutenzione. L’utilizzatore può eseguire solo la pulizia
dell’apparecchio. In caso di anomalie o di guasti non riparare direttamente l’appa-
recchio, poiché in questo modo decade ogni diritto di garanzia. Consultare il proprio
rivenditore e fare eseguire i lavori di riparazione solo dai centri di assistenza autoriz-
zati per evitare qualsiasi tipo di rischio.
• Utilizzare sull’apparecchio esclusivamente gli accessori forniti e previsti dal
produttore.
• Scollegare completamente l’apparecchio dall’alimentazione elettrica prima di
riempirlo.
• Scollegare completamente l’apparecchio dall’alimentazione elettrica quando lo si
pulisce o non lo si utilizza.
)!..$$#$'"!!()#.$#8*($
L’apparecchio viene utilizzato per arricchire con aromi l’aria di un ambiente secco.
L’apparecchio non Ú destinato all’uso commerciale, ma esclusivamente all’uso do-
mestico privato. L’uso previsto richiede inoltre l’osservanza di tutte le istruzioni e le
norme contenute nelle presenti istruzioni. Qualsiasi altro tipo di utilizzo Ú da conside-
rarsi come abuso.
Alimentazione di tensione: 1*).&28*&)&88&836*).6*8*!$%
2,6*773J$>=#7(.8&$ 
Smaltimento: Q
9*783&44&6*((-.323249G*77*6*71&08.83(32.6.L98.)3-
mestici. Ciascun consumatore Ú tenuto a conferire tutti i dispositivi elettrici o
elettronici, indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze
23(.:*46*7739249283).6&((308&)*00&46346.&(.88@3.2(311*6(.3&O2-
ché essi possano essere destinati a uno smaltimento rispettoso dell’ambien-
te. Rimuovere le batterie prima di smaltire l’apparecchio. Non smaltire batte-
6.*97&8*(32.6.L98.)31*78.(.'*27D86&.6.L98.74*(.&0.346*773.4928.).
raccolta delle batterie nei negozi specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità
del proprio comune o al proprio rivenditore.
AD 650
DE Die vollstÀndige Gebrauchsanweisung steht Ihnen als
Download unter
-8847)3(71*).7&2&(31
zur VerfÃŒgung.
Service-Informationen sind hier verfÃŒgbar:
https://www.medisana.com/servicepartners
GB The complete instructions for use are available for download
at
-8847)3(71*).7&2&(31
.
Information about service can be found here:
https://www.medisana.com/servicepartners
NL De volledige gebruiksaanwijzing kunt u downloaden op
-8847)3(71*).7&2&(31
.
Service-informatie is hier beschikbaar:
https://www.medisana.com/servicepartners
FR $*(%$*+.)3!3''!"$8"%!$$"%!)#+$*(
rendant sur le site
-8847)3(71*).7&2&(31
.
Les informations sur les services sont disponibles ici :
https://www.medisana.com/servicepartners
ES Puede descargar el manual de instrucciones completo en
-8847)3(71*).7&2&(31
.
La información del servicio está disponible aquí:
https://www.medisana.com/servicepartners
IT ()'*.$#%'!8*($$"%!)($#$(%$#!('!
dal sito
-8847)3(71*).7&2&(31
.
Le informazioni sul servizio sono disponibili qui:
https://www.medisana.com/servicepartners
PT O manual de instruções completo pode ser descarregado em
-8847)3(71*).7&2&(31
.
Pode encontrar informações sobre o serviço aqui:
https://www.medisana.com/servicepartners
GR R`]UaJbJXdJ[aVI[``IYX[h_daUKYbJV_H[I[HZTK[^`fb
HadJV`a`b]UeYKLYI[JgZc_KY
-8847)3(71*).7&2&(31
.
Q`aJVLJ_HWaJVLJ]Ya`M`aVJbKdJL[\S^JLY_cYaJKVHJIh
https://www.medisana.com/servicepartners
FI TÀmÀ pikaopas on kÀyttöohjeen kiinteÀ osa.
TÀydelliset kÀyttöohjeet ovat ladattavissa osoitteesta
-8847)3(71*).7&2&(31
.
Palvelutiedot löydÀt tÀÀltÀ:
https://www.medisana.com/servicepartners
SE #*!!()1#'* (#+(###9##())!#''2#
-8847)3(71*).7&2&(31
.
Du hittar serviceinformation hÀr:
https://www.medisana.com/servicepartners
NO Den komplette bruksanvisningen er tilgjengelig for nedlasting
fra
-8847)3(71*).7&2&(31
.
*9##'#$'"($#$")#()#'
https://www.medisana.com/servicepartners
DK #*!()7#'*(#+(## #$,#!$(%2
-8847)3(71*).7&2&(31
.
* #9#$%!-(##'$"('+'
https://www.medisana.com/servicepartners
PL ;#B#()'* C*G-) $,#"$G#%$'?#()'$#
-8847)3(71*).7&2&(31
.
#$'"$*(;*."$G#.#!F?)*)
https://www.medisana.com/servicepartners
CZ $"%!)#5#/+$ %$*=)5("E=)()/#$*)#'(
-8847)3(71*).7&2&(31
.
#$'"$(!*=/#).
https://www.medisana.com/servicepartners
SK $"%!)#>#/+$#%$*=) (%$.5#()#*)#
-8847)3(71*).7&2&(31
.
#$'"/$(!*=/#/))*
https://www.medisana.com/servicepartners
SI Popolna navodila za uporabo so vam na voljo za prenos na
naslovu
-8847)3(71*).7&2&(31
.
Informacije o storitvah so na voljo tukaj:
https://www.medisana.com/servicepartners
HR Cjelovita Uputa o uporabi stoji vam na raspolaganju
za preuzimanje na internetskoj stranici
-8847)3(71*).7&2&(31
.
#$'"$('+(*"$=)%'$#?$+
https://www.medisana.com/servicepartners
HU )!((.#/!)*)(5)/(!)6!))D
-8847)3(71*).7&2&(31
,!-'D!
A szolgáltatással kapcsolatos információkat itt találja:
https://www.medisana.com/servicepartners
RO #()'**#!*)!.'+A()*!(%$.%#)'*9
(A')%
-8847)3(71*).7&2&(31
.
*)A(#$'"(%'('+
https://www.medisana.com/servicepartners
BG kwyl~lty}~|vtsl{z~|qmlqylilq|ls{zwzrqytq
slts~qowyqyllp|q}
-8847)3(71*).7&2&(31
.
jyz|xltsl}wot~qxzrq~qplylxq|t~q~v
https://www.medisana.com/servicepartners
EE TÀieliku kasutusjuhendi saate alla laadida aadressil
-8847)3(71*).7&2&(31
.
Teavet teenuse kohta leiate siit:
https://www.medisana.com/servicepartners
LV )$<#(#()'* (%!#N+'('%"!*%!N
+)#O
-8847)3(71*).7&2&(31
.
 !%$*"*#$'"N*+')'()<)
https://www.medisana.com/servicepartners
LT (B#*$"$#()'* B!)%'((P()<
-8847)3(71*).7&2&(31
.
(!*P#$'"B!)'()@
https://www.medisana.com/servicepartners
RU kzwyzq|vznzp}~nz{zt}{zwsznlytxzryzslo|st~
yl}lu~q
-8847)3(71*).7&2&(31
.
jyz|xltz}q|nt}qxzryzylu~tspq}
https://www.medisana.com/servicepartners
TR *!!#:")!")!':#:#)"":
-8847)3(71*).7&2&(31
adresinden indirilebilir.
'+¡(¡!¡!'¡*'"+*))*'
https://www.medisana.com/servicepartners
AR

.
-8847)3(71*).7&2&(31

https://www.medisana.com/servicepartners
AD 650
Manual
PDF »
Service
Service »
medisana
Carl-Schurz-Str. 2,
41460 NEUSS, Germany
REF
60089
EAN
40 15588 60089 0
8
2
3
5
4
6
1


Produktspezifikationen

Marke: Medisana
Kategorie: Aroma-Diffusor
Modell: AD 650

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Medisana AD 650 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten