Medisana TM 670 Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Medisana TM 670 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Thermometer. Dieses Handbuch wurde von 6 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.6 Sterne aus 3.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Medisana TM 670 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
88979 TM 670 6plus20 11-Mar-2025 Ver. 1.2
DE Infrarot-Multifunktions-Thermometer
TM 670
GB Infrared multifunctional thermometer
NL Multifunctionele infraroodthermometer
FR Thermomètre infrarouge multifonctions
ES Termómetro multifunción de infrarrojos
IT Termometro a infrarossi multifunzione
9
0
2
3
4
5
6
7
8
e
q w
r
t
z
u
i
o
p
a
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Artikel. Sie enthält wichtige Informationen zum Aufbau und zur Handhabung. Lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung der Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Artikel
führen.
This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction
manual thoroughly. Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage to the device.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit artikel. Er staat belangrijke informatie in over de ingebruikname en het verdere gebruik. Lees deze
gebruiksaanwijzing volledig door. Wanneer de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot
ernstige letsels of schade aan het artikel.
Ce mode demploi fait partie intégrante de cet article. Il contient des informations importantes pour la mise en service et lutilisation.
Lisez ce mode demploi dans son intégralité. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou risque
dendommager larticle.
Este manual de instrucciones forma parte de este artículo. Contiene información importante sobre su estructura y manipulación. Lea
íntegramente este manual de instrucciones. La inobservancia de las instrucciones puede provocar lesiones graves o daños en el
artículo.
Le presenti istruzioni per luso sono parte integrante del dispositivo. Esse contengono informazioni importanti relative alla struttura e
alla gestione del dispositivo. Leggere per intero le istruzioni per luso. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può comportare gravi
lesioni o danni al dispositivo.
WARNUNG / WARNING / WAARSCHUWING / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / AVVERTENZA
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern. These warning notes
must be observed to prevent any injury to the user. Deze waarschuwingen moeten in acht genomen worden om mogelijk letsel van de
gebruiker te verhinderen.Ces avertissements doivent être respectés pour éviter déventuelles blessures à lutilisateur. verhindern. Se
deben respetar las indicaciones de seguridad para evitar posibles lesiones del usuario. È necessario rispettare le presenti avvertenze
per evitare possibili lesioni dellutente.
ACHTUNG / CAUTION / OPGELET / ATTENTION / ATENCIÓN / ATTENZIONE
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern. These notes must be observed
to prevent any damage to the device. Deze aanwijzingen moeten in acht genomen worden om mogelijke schade aan het toestel
te verhinderen.Ces instructions doivent être respectées an d’éviter d’éventuels dommages à l’appareil. Se deben respetar estas
indicaciones para evitar posibles daños en el aparato. È necessario rispettare le presenti indicazioni per evitare di danneggiare
lapparecchio.
HINWEIS / NOTE / AANWIJZING / REMARQUE / NOTA / NOTA
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb. These notes give you useful additional
information on the installation or operation. Deze aanwijzingen geven u nuttige bijkomende informatie bij de installatie of het gebruik.
Ces instructions vous procurent des informations supplémentaires utiles sur linstallation ou le fonctionnement. Estas indicaciones le
proporcionan información adicional sobre la instalación y el funcionamiento. Queste note contengono ulteriori utili informazioni per
linstallazione o lutilizzo.
Geräteklassikation: Typ BF / Classication: Type BF applied part / BF-veiligheidsklasse
Classication de l’appareil : Type BF / Clasicación del aparato: tipo BF / Classicazione dell’apparecchio: Tipo BF
Temperaturbereich / Temperature range / Temperatuurbereik
Plage de température / Rango de temperaturas / Gamma di temperatura
Lu󰀨euchtigkeitsbereich / Humidity range / Luchtvochtigheidsbereik / Plage d’humidité de l’air / Rango de humedad /
Gamma di umidità dellaria
Umgebungsdruckbegrenzung / Ambient pressure limitation / Omgevingsdrukbegrenzing / Limitation de la pression ambiante /
Limitación de la presión ambiental / Limitazione della pressione ambiente
Vor Nässe schützen / Keep dry / Beschermen tegen vocht
Protéger de l’humidité / Proteger de la humedad / Proteggere dall’umidità
Angabe der Schutzart gegen feste Objekte und Wasser / Protection classication against solid objects and water
Informatie over de bescherming tegen vuil en water / Indice de protection contre les corps solides et l’eau /
Información del tipo de protección contra objetos sólidos y agua / Indicazione del tipo di protezione contro solidi e acqua
LOT-Nummer / LOT number / LOT-nummer / Numéro de LOT / Número de lote / Numero di LOTTO
Hersteller / Manufacturer / Producent /
Fabricant / Fabricante / Produttore
Herstellungsdatum / Date of manufacture / Productiedatum
Date de fabrication / Fecha de fabricación / Data di fabbricazione
Eindeutige Geräteidentikation / Unique device identication / Eenduidige apparaatidenticatie
Identication unique de l’appareil / Identicación única del aparato / Identicazione univoca del dispositivo
Medizinprodukt / Medical Device /Medisch hulpmiddel / Dispositif médical / Producto sanitario / / Presidio medico
Importeur / Importer / Importeur / / Importador /Importateur Importatore
IP22
EC REP
Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft / in der Schweiz
Authorized Representative in the European Community / in Switzerland
Gevolmachtigde in de Europese Gemeenschap / in Zwitserland
Plénipotentiaire dans la Communauté européenne / en Suisse
Representante autorizado en la Comunidad Europea / en Suiza
Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea / in Svizzera
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen dazu, über das Material und seine sachgerechte Verwendung sowie Wiederverwertung
zu informieren.
Recycling symbols/codes: These are used to provide information about the material and its proper use and recycling.
Recyclingsymbolen/-codes: deze geven informatie over het materiaal, het juiste gebruik en de recycling daarvan.
Symboles de recyclage/Codes : Ceux-ci servent à fournir des informations sur le matériel et son utilisation correcte ainsi que son
recyclage.
Símbolos de reciclaje/códigos: Proporcionan información sobre el material, su uso correcto y el reciclaje.
Simboli di riciclaggio/Codici: servono a fornire informazioni sul materiale e sul suo corretto utilizzo e riciclo.
CN
CH REP
Imported to the EU by:
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, Germany
AViTA Corporation
9F, No.78, Sec. 1, Kwang Fu Rd., San-Chung District,
New Taipei City, Taiwan
24158
China
MDSS GmbH, Schi󰀨graben 41,
30175 Hannover, Germany
China, AViTA (WUJIANG)
MDSS CH GmbH, Laurenzevorstadt 61,
5000 Aarau, Switzerland
Name: TM 670, model nr. TS42
Art.no.
88979
EAN
4015588 88979 0
CN
EC REP
CH REP
Manual
Service
2797
DE Infrarot-Multifunktions-Thermometer
Gebrauchsanweisung - Bitte sorgfältig lesen!
Sicherheitshinweise
WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den
Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Thermometer ist für den Heimgebrauch und die Messung der menschlichen Körpertemperatur bei Menschen jeden Alters gedacht.
Dieses Thermometer misst die Temperatur innerhalb weniger Sekunden, indem es die im Gehörgang / auf der Stirn erzeugte Wärme misst.
Kontraindikationen
Das Ohr ist mit einer Mittelohrentzündung oder Vereiterung inziert.
Der Gehörgang wurde mit Ohrentropfen oder anderen Medikamenten behandelt.
Blut oder Aususs im Gehörgang.
Deformierungen im Gesicht und/oder am Ohr
Die Stirn ist vernarbt oder das Gewebe ist geschädigt.
Medikamente auf der Haut des Patienten im Bereich der Messstellen.
Vorgesehener Benutzer: Der Patient ist der vorgesehene Benutzer. Patientenauswahlbeschränkung: Behinderte Personen und Kinder bilden
eine Ausnahme und benötigen die Hilfe einer anderen Person, um das Gerät zu benutzen.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der
Garantieanspruch.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Der Gebrauch dieses Thermometers ersetzt nicht die Konsultation eines Arztes.
Personen und Thermometer sollten sich für mindestens 30 Minuten in gleich bleibender Umgebung benden, bevor eine Messung
vorgenommen wird.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Temperatur des Stirn- und Schläfenbereiches unterscheidet sich von der Körperkerntemperatur, die z. B. oral oder rektal gemessen wird.
Eine ebrige Erkrankung kann im Frühstadium zu einem gefäßverengenden E󰀨ekt (Vasokonstriktion) führen, der die Haut abkühlt. In diesem
Fall kann die mit dem Thermometer gemessene Temperatur außergewöhnlich niedrig sein. Wenn demzufolge ein Messergebnis nicht mit
dem Empnden des Patienten übereinstimmt oder ungewöhnlich niedrig ausfällt, wiederholen Sie die Messung alle 15 Minuten. Zur Kontrolle
können Sie auch eine Messung der Körperkerntemperatur mit einem herkömmlichen Thermometer durchführen, das sich für die orale oder
rektale Messung eignet.
In folgenden Fällen ist eine Kontrollmessung mit einem herkömmlichen Fieberthermometer empfehlenswert:
1. Wenn das Messergebnis überraschend niedrig ist,
2. Bei Kindern unter drei Jahren, die ein gefährdetes Immunsystem haben oder bei Auftreten bzw. Nicht-Auftreten von
Fieber bedenklich reagieren,
3. Wenn der Nutzer das Gerät zum ersten Mal verwendet oder sich mit der richtigen Anwendung noch vertraut macht.
Wiederholen Sie eine Körpertemperaturmessung mit diesem Gerät mindestens 3-mal. Bei unterschiedlichen Messergebnissen nehmen sie
das höchste gemessene Ergebnis als aktuelle Körpertemperatur an.
Die mit diesem Gerät gemessenen Werte dienen grundsätzlich nur als Referenzwerte. Sie stellen in keinem Fall die Grundlage für eine
medizinische Behandlung dar. Kontaktieren Sie immer erst Ihren Arzt.
Die Hautoberäche von Babys reagiert sehr schnell auf die Umgebungstemperatur. Nehmen Sie deshalb keine Messung mit dem
Thermometer während oder nach dem Stillen vor, weil die Hauttemperatur dann niedriger als die Körperkerntemperatur sein kann.
Im Falle von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen
Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Verändern und / oder ö󰀨nen Sie das Gerät nicht. Es enthält Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden könnten.
Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden.
Benutzen Sie das Thermometer nicht in feuchter Umgebung. Legen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
Es ist nicht wasserdicht.
Für die Reinigung beachten Sie die Hinweise unter Reinigung und Pege.
Schütteln und klopfen Sie das Thermometer nicht. Lassen Sie es nicht fallen.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, extrem hohen oder niedrigen Temperaturen, Verunreinigungen und Staub.
Vermeiden Sie direkten Fingerkontakt mit dem Sensor.
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, entfernen Sie die Batterien.
Messungen im Ohr sollten immer am selben Ohr durchgeführt werden.
Die Messung darf nicht an verletzten oder verschmutzten Körperstellen durchgeführt werden.
Die Messung darf nicht an einem entzündeten Ohr (z. B. mit Eiter oder Sekret), nach einer Ohrverletzung oder während der Heilungsperiode
nach einer Operation durchgeführt werden. Kontaktieren Sie in all diesen Fällen Ihren Arzt.
Der Gebrauch des Thermometers mit verschiedenen Personen kann unter Umständen zur Übertragung von infektiösen Krankheiten führen.
Befragen Sie Ihren Arzt.
Das Thermometer darf nur ohne eine Schutzabdeckung benutzt werden.
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 Infrarot-Multifunktions-Thermometer medisana TM 670
1 Aufbewahrungstasche 2 Batterien 1,5V (Typ LR03, AAA) 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem
Händler in Verbindung.
Fieber messen - rasch und fehlerfrei!
Mit dem Infrarot-Multifunktions-Thermometer medisana TM 670 ist eine präzise Messung der Körpertemperatur möglich. Die Messung wird im
Verlauf zwischen Stirn und Schläfe oder wahlweise im Ohr vorgenommen. Das Messergebnis wird innerhalb von wenigen Sekunden angezeigt.
Zusatzfunktion: Außer zur Messung der Körpertemperatur, kann das Infrarot-Multifunktions-Thermometer auch zur Messung einer
Objekttemperatur (z. B. Umgebungstemperatur, Flüssigkeiten, Oberächen) verwendet werden. Eine Messung in dieser Funktion ist im Bereich
von 0° bis 100°Celsius (32°F - 212°F) möglich.
Anwendung - Inbetriebnahme
Batterien entnehmen / einlegen: Für eine korrekte Funktion müssen die im Lieferumfang bendlichen 2 Batterien 1,5V (LR03, AAA) eingelegt
werden. Sollte nach einer gewissen Betriebsdauer das Batteriewechselsymbol
u
erscheinen, sollten die Batterien baldmöglichst ersetzt
werden. Erscheint das Batteriewechselsymbol
u
zusammen mit « » oder gar nichts mehr in der LCD-Anzeige Lo
6
, müssen die Batterien
sofort ersetzt werden.
Entnehmen: Nehmen Sie den Deckel des Batteriefaches
8
ab und entfernen Sie die Batterien.
Einlegen: Legen Sie zwei neue 1,5 V-Batterien (Typ LR03, AAA) ein. Achten Sie auf die Liegerichtung der Batterien (Abbildung im Batteriefach
8
). Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinandernehmen!
Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die
betro󰀨enen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue
Batterien miteinander verwenden!
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Nicht kurzschließen! Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von metallischen Gegenständen, um einen
Kurzschluss zu vermeiden!
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel!
Vor dem Gebrauch
Anpassung des Gerätes an die Raumtemperatur: Um eine genaue Messung der Körpertemperatur vornehmen zu können, muss sich zuvor der
Körper der Temperatur des Raumes, in dem die Messung vorgenommen werden soll, anpassen. Das gilt
auch für das Infrarot-Multifunktions-Thermometer . Es passt sich, wenn ein Standortwechsel vorgenommen wird, der neuen Umgebung TM 670
automatisch an. Für die Angleichung der Eigentemperatur des Thermometers an die Raumtemperatur benötigt das Gerät eine gewisse
Zeitspanne. Diese ist vom Höhenunterschied der beiden Temperaturen abhängig und kann bis zu 30 Minuten dauern. Nur, wenn dieser Prozess
des Temperatur-Ausgleichs abgeschlossen ist, können präzise Messergebnisse erzielt werden.
Einstellen der Messeinheit, der Uhrzeit und des Datums:
Wenn Sie das Thermometer zum ersten Mal in Betrieb nehmen oder nach einem Batteriewechsel müssen Sie zunächst die Messeinheit, die
Uhrzeit und das Datum einstellen. Möchten Sie später erneut in diesen Einstellungsmodus gelangen, drücken und halten Sie bei eingeschaltetem
Gerät die SET-Taste
7
für ca. 5 Sekunden. Nach dem Selbsttest (alle Anzeigeelemente erscheinen kurz in der LCD-Anzeige
6
) ertönen zwei
kurze Pieptöne, anschließend kann mit der SET-Taste
7
die Messeinheit eingestellt werden (°C oder °F). Drücken Sie die Speicher-Taste
9
,
um die Einstellung zu bestätigen. In gleicher Weise (SET-Taste
7
, um Werte zu verändern und Speicher-Taste
9
, um Werte zu bestätigen)
verfahren Sie anschließend für das Jahr, den Monat, den Tag, die Stunde und die Minute. Nach dem Druck auf die Speicher-Taste
9
erscheint
kurz « » in der LCD-Anzeige OFF
6
, bevor sich das Gerät ausschaltet.
Hinweise zur Temperaturermittlung
Der Sensor
2
des Thermometers muss stets sauber und intakt sein, um genaue Messwerte zu garantieren.
Ohrenschmalz beeinusst die Messgenauigkeit. Reinigen Sie bei Bedarf das Ohr und die Sensorspitze des Thermometers vor der Messung, um
eventuelle Fehlmessungen zu vermeiden.
Vor einer Messung an der Stirn stellen Sie sicher, dass Stirn- und Schläfenbereich frei von Schweiß, Kosmetik und Verschmutzungen sind, da
sonst fehlerhafte Messwerte ermittelt werden könnten.
Messen Sie Ihre Temperatur nicht direkt nach dem Essen, Sporttraining oder Baden. Warten Sie eine halbe Stunde.
Nehmen Sie aufeinander folgende Messungen nur in Abständen von mindestens 1 Minute vor. Falls Sie Ihre Temperatur über einen kurzen
Zeitraum häuger ermitteln müssen, können die Messergebnisse geringfügig schwanken.
Die menschliche Körpertemperatur bewegt sich innerhalb eines natürlichen Spielraums. Es gibt keine Standard-Körpertemperatur.
Messen und notieren Sie Ihre Körpertemperatur an ganz normalen Tagen. So können Sie eventuelles Fieber besser erkennen.
Für eine genaue Messung im Ohr ist es sehr wichtig, dass der Sensor auf das Trommelfell ausgerichtet ist und sich tief genug im Gehörgang
bendet.
Es gibt Personen, die unterschiedliche Messwerte am linken und rechten Ohr haben. Um Temperaturveränderungen zu erfassen, messen Sie
bei derselben Person immer am selben Ohr.
Die Schlafposition kann die Messergebnisse beeinussen. Wenn eine Person eine geraume Zeit auf einem Ohr geschlafen hat, ist die
Temperatur in diesem Ohr höher als normal. Messen Sie in diesem Fall am anderen Ohr oder warten Sie ein paar Minuten mit der Messung.
Messen der Temperatur an der Stirn
1. Schalten Sie das Thermometer durch kurzes Drücken der Taste für Stirnmessung
3
ein. Nach erfolgreichem
Selbsttest ertönen zwei kurze Pieptöne. Optional haben Sie jetzt die Möglichkeit, die Tonausgabe des Gerätes bis
zum Abschalten zeitweise zu deaktivieren. Drücken Sie hierzu kurz die SET-Taste
7
; das Symbol
z
verschwindet.
2. Um die Körpertemperatur an der Stirn ermitteln zu können, muss die Sensorabdeckung
1
aufgesteckt sein.
3. Halten Sie das Gerät mit dem Sensor (und aufgesteckter Sensorabdeckung) an eine Schläfe und drücken Sie die
Taste für Stirnmessung
3
. Das Symbol für den Messmodus Stirnmessung
a
erscheint in der Anzeige. Ziehen Sie
nun bei gedrückter Taste das Thermometer langsam über die Stirnmitte zur Seite bis zur anderen Schläfe. Lassen Sie
die Taste los, wenn diese Position erreicht ist.
4. Nach vollendeter Temperaturermittlung hören Sie einen Signalton und die Körpertemperatur wird in der Anzeige
6
angezeigt.
5. Wenn das Messergebnis 38,0°C (100.4°F) erreicht oder überschreitet, leuchtet die Indikator-LED
5
rot
auf (=Fieberalarm). Anderenfalls leuchtet die Indikator-LED
5
grün.
6. Das Ergebnis wird automatisch gespeichert. Nach einigen Sekunden ohne weitere Tastenbetätigung
schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Messen der Temperatur im Ohr
1. Zur Temperaturermittlung im Ohr entfernen Sie die Sensorabdeckung
1
.
2. Schalten Sie das Thermometer durch kurzes Drücken der Taste für Ohrmessung
4
ein. Nach erfolgreichem Selbsttest ertönen zwei kurze
Pieptöne. Optional haben Sie jetzt die Möglichkeit, die Tonausgabe des Gerätes bis zum Abschalten zeitweise zu deaktivieren. Drücken Sie
hierzu kurz die SET-Taste
7
; das Symbol
z
verschwindet.
3. Ziehen Sie etwas am Ohr, damit der Gehörgang gerade wird. Führen Sie den Sensor vorsichtig in den Gehörgang ein.
Bei Kindern unter 1 Jahr sollte das Einführen in den Gehörgang im liegenden Zustand bei leicht gedrehtem Kopf (so,
dass das Ohr nach oben zeigt) erfolgen. Drücken und halten Sie die Taste für Ohrmessung
4
für ca. 1 Sekunde. Das
Symbol für den Messmodus Ohrmessung
p
erscheint in der Anzeige.
4. Lassen Sie die Taste los. Nach vollendeter Temperaturermittlung hören Sie einen Signalton und die Körpertemperatur
wird in der Anzeige
6
angezeigt.
5. Wenn das Messergebnis 38,0°C (100.4°F) erreicht oder überschreitet, leuchtet die Indikator-LED
5
rot auf (=Fieberalarm). Anderenfalls
leuchtet die Indikator-LED
5
grün.
6. Das Ergebnis wird automatisch gespeichert. Nach einigen Sekunden ohne weitere Tastenbetätigung schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Messen einer Objekttemperatur
1. Schalten Sie das Thermometer durch kurzes Drücken der Taste für Stirnmessung
3
oder der Taste für Ohrmessung
4
ein. Nach erfolgreichem
Selbsttest ertönen zwei kurze Pieptöne. Optional haben Sie jetzt die Möglichkeit, die Tonausgabe des Gerätes bis zum Abschalten zeitweise zu
deaktivieren. Drücken Sie hierzu kurz die SET-Taste
7
; das Symbol
z
verschwindet.
2. Drücken und halten Sie die SET-
7
und die Speichertaste
9
gleichzeitig für mindestens 3 Sekunden. Das Symbol für den
Oberächentemperaturmessmodus
o
erscheint in der Anzeige
6
.
3. Um mit der Messung beginnen zu können, richten Sie den Sensor
2
mit einem Abstand von ca. 3 cm auf die Mitte des Objekts bzw. der
Flüssigkeit und drücken Sie die Taste für Stirnmessung
3
oder die Taste für Ohrmessung
4
. Wenn das Objekt mit Wasser, Staub oder
Schmutz bedeckt sein sollte, entfernen Sie dies zuvor, um die Messgenauigkeit zu optimieren.
4. Lassen Sie die Taste los. Nach vollendeter Temperaturermittlung hören Sie einen Signalton und die
gemessene Temperatur wird in der Anzeige
6
angezeigt.
5. Das Ergebnis wird automatisch gespeichert. Drücken Sie erneut die SET-
7
und die Speichertaste
9
gleichzeitig für mindestens 3 Sekunden, um zum Körpertemperaturmessmodus zurückzukehren. Nach
einigen Sekunden ohne weitere Tastenbetätigung schaltet sich das Gerät automatisch aus.
WARNUNG - Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
HINWEIS - Die Temperaturermittlung an der Stirn sollte nur zur Kontrolle durchgeführt werden, da die Hauttemperatur an der
Stirn durch äußere Einüsse leicht beeinusst und somit das Messergebnis verfälscht werden kann.
Messdaten abrufen
Das Gerät kann bis zu 30 Messergebnisse speichern. Ihre gespeicherten Messdaten können Sie abrufen, indem Sie
kurz auf die Speicher-Taste
9
drücken. In der Anzeige
6
erscheint zunächst die Speicherplatznummer 1 (der zuletzt
gespeicherte Wert) mit dem unter diesem Speicherplatz gespeicherten Messwert und dem zugehörigen Symbol für
den Messmodus (Ohrmessung, Stirnmessung oder Oberächentemperaturmessung). Durch weiteres Drücken der
Speicher-Taste
9
können Sie das gespeicherte Messergebnis auf Speicherplatz 2 aufrufen. Insgesamt stehen
30 Speicherplätze zur Verfügung, die durch wiederholtes Drücken auf die Speicher-Taste
9
nacheinander in der
Anzeige
6
erscheinen. Wenn noch nicht alle Speicherplätze belegt sind, erscheint an dieser Speicherstelle die
Anzeige .- -
Fehlermeldungen
Anzeige «Hi Hi» : Die gemessene Temperatur ist zu hoch. Im Display erscheint die Anzeige , wenn das Messergebnis über 42°C / 107.6°F
(Körpertemperatur-Messmodus) oder 100°C / 212°F (Oberächentemperatur-Messmodus) liegt.
Anzeige « , wenn das Messergebnis unterLo Lo» : Die gemessene Temperatur ist zu niedrig. Im Display erscheint die Anzeige
35°C / 95°F (Körpertemperatur-Messmodus) oder 0°C / 32°F (Oberächentemperatur-Messmodus) liegt.
Anzeige «Err» : Die Umgebungstemperatur ist nicht im Toleranzbereich von 15°C - 35°C (59°F - 95°F).
Reinigung und Pege
Der Sensor
2
ist das empndlichste Teil des Gerätes. Schützen Sie ihn vor Ver-schmutzungen oder
Beschädigungen. Reinigen Sie den Sensor und die Sensorabdeckung regelmäßig und vor und nach jeder
Benutzung mit einem in warmes Wasser oder 70 %-igen Isopropyl-Alkohol getauchten Wattestäbchen.
Legen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Es ist nicht wasserdicht.
Für die Reinigung des Thermometers verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit einer milden Seifenlauge
oder 70%-igem Isopropyl-Alkohol leicht befeuchtet ist. In das Gerät darf kein Wasser eindringen! Benutzen
Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel, Verdünner, Benzin oder starke Bürsten.
Achten Sie darauf, dass die Linse des Sensors, das Display und das Gehäuse nicht verkratzt werden.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in einer Umgebung mit zu hoher oder zu niedriger Temperatur (siehe Betriebsbedingungen im
Kapitel „Technische Daten“) und Luftfeuchtigkeit, im Sonnenlicht, in Verbindung mit elektrischem Strom oder an einem staubigen Ort. Nehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien auslaufen.
Wird das Thermometer gemäß dieser Gebrauchsanweisung benutzt, so ist keine regelmäßige Wartung oder Kalibrierung notwendig.
Hinweis zur Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richt-
linie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten
Sammelstellen, Wertsto󰀨höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen
Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzu-
geben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsäche
von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch
ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahme-
möglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertreibers alle Lager- und Versandächen.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der
Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte
entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können
und führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole
der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich verpichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben.
Batterien und Akkus können Sto󰀨e enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von
alten Batterien und Akkus können die negativen Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien und Akkus,
da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien
mit langer Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern, und vermeiden Sie das
vollständige Ent- und Auaden des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern. Darüber hinaus sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder
Akkus nicht im ö󰀨entlichen Raum zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese
zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Technische Daten
Name und Modell:
Anzeigesystem:
Spannungsversorgung:
Messbereich:
Messgenauigkeit:
(Labormessungen)
Anzeigeauösung:
Speicherkapazität:
Betriebsbedingungen:
Lager-/Transportbedingungen:
Abmessungen:
Gewicht:
Artikel Nr. / EAN Code:
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Jeder schwerwiegende Vorfall im Zusammenhang mit dem Produkt sollte dem Hersteller, dem örtlichen Vertreter und der zuständigen Behörde
des Mitgliedstaates, in dem der Anwender ansässig ist, gemeldet werden.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie
bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. medisana Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall
durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3.
Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät nochr ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden
sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle c.
entstanden sind.
Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.d.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann
ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
HINWEIS - Sollten alle Speicherplätze belegt sein, wird ein neues Messergebnis gespeichert, indem das
älteste Messergebnis (Speicherplatz 30) automatisch gelöscht wird.
medisana TM 670, Modell Nr. TS42 Infrarot-Multifunktions-Thermometer
Digitale Anzeige (LCD)
3V
, 2 Batterien 1,5V (Typ LR03, AAA)
Körpertemperatur-Messmodus: 34°C - 43°C (93.2°F - 109.4°F)
Oberächentemperatur-Messmodus: 0°C - 100°C (32°F - 212°F)
[innerhalb der Betriebsbedingungen] Körpertemperatur-Messmodus: Im Messbereich von 35°C -
42°C (95°F - 107.6°F): ± 0,2°C (0.4°F); außerhalb dieses Bereichs: ± 0,3°C (0.5°F);
Objektmessung (innerhalb von 3 cm): ± 1,5°C (2,7°F) bei < 30°C (86 °F); ±5% bei ≥ 30°C (86 °F)
0,1°C (0.2°F)
bis zu 30 Messungen
15°C - 40°C (59°F - 104°F), relative Luftfeuchtigkeit 15% - 95% (nicht kondensierend), Luftdruck:
700 - 1060 hPa
-25°C - 55°C (-13°F ~+131°F), relative Luftfeuchtigkeit von 15% - 95% (nicht kondensierend),
Luftdruck: 700~1060 hPa
ca. 134,3 x 42,4 x 47,6 mm
ca. 65 g ohne Batterien
88979 / 40 15588 88979 0
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
GB Infrared multifunctional thermometer
Manual - Please read carefully!
Safety Information
IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
Intended use
This thermometer is intended for home use and the measurement of human body temperature in people of all ages. This thermometer
takes temperatures in seconds by measuring the heat generated by the ear canal / on the forehead.
Contraindications
The ear is infected with otitis or suppuration.
The ear canal treated with ear drops or other medications.
Blood or drainage in ear canal.
Face and/or ear deformities
Forehead is scarred or compromised tissues
Patients skin is on certain medication of measurement site.
Intended User: The Patient is an intended operator. Patient selection criteria: Handicapped persons and children are the exception of
handicapped persons and children need assistance by another person to use the device.
Only use the unit for the specic purpose described in the instruction manual. Any misuse will void the warranty.
The unit is not designed for commercial use.
Using this thermometer is no substitute for consulting a doctor.
The thermometer and the patient must remain in a stable environment for at least 30 minutes before measuring the temperature.
This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities, or by persons with
insu󰀩cient experience and/or knowledge, unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have been
instructed in the use of the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
The temperature in the forehead and temple area di󰀨ers from the internal temperature, which is taken orally or rectally. Vasoconstriction,
an e󰀨ect which constricts the blood vessels and cools the skin, can occur during the early stages of a fever. In this case, the temperature
measured by this thermometer may be unusually low. If the measurement therefore does not match the patients own perception or is
unusually low, repeat the measurement every 15 minutes. As a reference, you can also measure the internal body temperature using a
conventional oral or rectal thermometer.
A control measurement using a conventional thermometer is recommended in the following cases:
1. If the reading is surprisingly low
2. For children under three years of age who have a weakened immune system or who react unusually in the presence or
absence of fever
3. If you are using the thermometer for the rst time or want to familiarise yourself with it
Repeat the measurement of a body temperature with this device at least 3 times. In case of di󰀨erent measurement results, assume that the
highest measured value is the actual body temperature.
The values measured with this device are generally only to be regarded as reference values. They never can be regarded as the basis for
any medical treatment. Always contact your doctor beforehand.
Babies skin reacts very quickly to the ambient temperature. Therefore, do not take their temperature with this thermometer during or after
breastfeeding, because the skin temperature may then be lower than the internal body temperature.
If a fault occurs or the unit is damaged, do not attempt to repair the unit yourself, as this will void the warranty. Contact your dealer and
only have repairs carried out by authorized service partners.
Do not modify and / or open the device. It contains small parts which might be swallowed by children.
Do not use the thermometer if it is damaged.
Do not use the thermometer in damp environments. Do not immerse the thermometer in water or other liquids. It is not watertight.
For cleaning, follow the instructions in Cleaning and maintenance.
Do not shake or tap the thermometer. Do not drop it.
Protect the device from direct sunlight, extremely high or low temperatures, dirt and dust.
Avoid direct contact of your ngers with the sensor.
If the thermomter is not going to be used for a long period, remove the batteries.
Measurements in the ear should always be carried out in the same ear.
Do not measure on hurt or dirty parts of the body.
Do not measure on an ear a󰀨ected by inammatory deseases (e.g. with pus or secretion), after ear injuries or during a post surgical
healing period. Consult your doctor in all these cases.
The use of the thermometer by di󰀨erent persons may lead to infections with contagious diseases. Consult your doctor.
The device may only be used without a protective cover.
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or
your service centre. The following parts are included:
1 Infrared multifunctional thermometer medisana TM 670
1 Storage bag 2 Batteries (AAA type, LR03) 1.5V 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any transport
damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
Taking a temperature reading - quickly and accurately!
The medisana Infrared multifunctional thermometer allows a precise measurement of body temperature. The temperature is taken TM 670
between the forehead and the temple or alternatively in the ear. The reading is displayed within a few seconds.
Additional function: Apart from measuring body temperature, the Infrared multifunctional thermometer can also be used to measure the
temperature of objects (e.g. uids, surfaces, ambient temperature). The temperature range for this function is
between 0° and 100° Celsius (32°F - 212°F).
Operation - Getting started
Removing / inserting batteries: For correct function, the included 2 batteries 1.5V (LR03,AAA) need to be inserted. When the battery
exchange symbol
u
appears in the display after a longer time of usage, the batteries should be replaced soonest. When the battery
exchange symbol
u
appears together with «Lo» or nothing at all appears in the display
6
, the batteries need to be replaced
immediately.
Removal: Remove the lid of the battery compartment
8
and take out the batteries.
Insertion: Put in two new 1.5V-batteries of type LR03 / AAA. Make sure, the batteries are the right way around (see the diagram in the battery
compartment
8
). Put the battery compartment lid back.
BATTERY SAFETY INFORMATION
Do not disassemble batteries!
Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
Remove discharged batteries from the device immediately!
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any
of these parts, rinse the a󰀨ected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use di󰀨erent types of batteries together or used batteries with new ones!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Keep the battery compartment well sealed!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children´s reach!
WARNING - Please ensure that polythene packing is kept away from the reach of children!
Risk of su󰀨ocation!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent short circuiting!
Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste container or take them to a battery
collection point, at the shop where they were purchased!
Before use
Acclimatise the thermometer to the temperature of the room: For an accurate reading of a patient’s temperature, their body must rst acclimatise
to the temperature of the room where the measurement will be made. The same applies to the Infrared multifunctional thermometer . When TM 670
taken somewhere else, it automatically adjusts itself to the new environment. The thermometer takes a certain amount of time to equalise its own
temperature to that of the room. This depends on the di󰀨erence between the two temperatures and can take more than 30 minutes. Precise read-
ings can only be taken once this process is completed.
Setting the unit of measure, the time and the date:
When the thermometer is used for the rst time or after a battery change, the unit of measure, the time and the date must rst be set. If you want
to return to the setting mode later on, press and hold the SET-button
7
for approx. 5 seconds, when device is switched on. After the self-test
(where all the display symbols are shown in succession in the display
6
) two short beeps can be heard. Now you adjust the unit of measure (°C
or °F) with the SET-button
7
. Press the Memory-button
9
to conrm the setting. Use the same procedure (SET-button
7
to adjust a value and
Memory-button
9
to conrm) for setting the year, month, day, hour and minute. After the last press on the Memory-button
9
the display
6
shows
«OFF» and then the device will switch o󰀨 automatically.
Information on measuring temperature
The sensor
2
of the thermometer must be kept clean and intact at all times in order to guarantee that the measurements are accurate.
Ear wax a󰀨ects the measuring accuracy. If necessary, clean your ear and the sensor tip of the thermometer before measuring in order to avoid
erroneous measurements.
Before taking a measurement on the forehead, clean the area and remove any dirt, sweat or cosmetics before moving the sensor to the meas-
uring position as otherwise erroneous results could be measured.
Do not measure your temperature immediately after eating, training or bathing. Wait for half an hour.
Do not take successive measurements at intervals of less than one minute. If you have to take your temperature at shorter intervals, the results
may uctuate slightly.
The human body temperature uctuates within a natural range. There is no such thing as a standard body temperature.
Measure and record your body temperature on normal days. This will allow you to detect a fever more easily.
In order to make an accurate measurement in the ear, the sensor must be directed at the eardrum and be inserted far enough into the ear canal.
Some people will have di󰀨erent readings for the right and left ears. Always measure the same person in the same ear when measuring temper-
ature changes.
The measurements can also be inuenced by your sleeping position. If someone has slept on a particular ear for a considerable period, the
temperature will be higher than normal in this ear. In this case, measure in the other ear or wait for a few minutes before measuring.
Measuring the temperature at your forehead
1. Switch on the thermometer by shortly pressing the button for forehead measurement mode
3
. The device performs a
self-test and emits two short beeps. Optionally, you now have the possibility to temporarily deactivate the sound output
of the device until it is switched o󰀨. To do this, briey press the SET button
7
; the symbol
z
disappears.
2. In order to measure the body temperature on the forehead correctly, the sensor cover
1
needs to be put on the sensor.
3. Place the measuring head with the sensor (and the put on sensor cover) on a temple and press the button for fore-
head measurement mode
3
. The symbol for forehead measurement mode
a
appears in the display. Slowly move
the thermometer smoothly over the forehead (button still pressed down) to the other temple. Release the button for
forehead measurement mode .
4. After the temperature has been determined, the device emits a signal tone. The result will be shown
in the display
6
.
5. If the measurement result is 38.0°C (100.4°F) or higher, the indicator LED
5
lights up in red (= fever
alarm). In all other cases the indicator LED
5
lights up in green.
6. The measurement result will automatically be saved. After some seconds without pressing any button
the device will switch o󰀨 automatically.
Measuring the temperature in your ear
1. To measure the temperature in your ear, rst remove the sensor cover
1
.
2. Switch on the thermometer by shortly pressing the button for ear measurement mode
4
. The device performs a self-test and emits two short
beeps. Optionally, you now have the possibility to temporarily deactivate the sound output of the device until it is switched o󰀨. To do this, briey
press the SET button
7
; the symbol
z
disappears.
3. Stretch your ear canal by pulling your ear backwards and upwards and carefully insert the sensor into the ear. For
children under the age of 1 year, the sensor should be inserted into the ear canal, while the child is lying at (e.g. on a
bed) with the head slightly turned, so that the ear points upward. Press and hold the button for ear measurement mode
4
for approx. 1 second. The symbol for ear measurement mode
p
appears in the display.
4. Release the button. After the measurement process is complete, you will hear a beep and the body temperature will
be displayed in the display
6
.
5. If the measurement result is 38.0°C (100.4°F) or higher, the indicator LED
5
lights up in red (= fever alarm). In all other
cases the indicator LED
5
lights up in green.
6. The measurement result will automatically be saved. After some seconds without pressing any button the device will switch o󰀨 automatically.
Measuring the temperature of an object
1. Switch on the thermometer by shortly pressing button
3
or button
4
. The device performs a self-test and emits two short beeps. Optionally, you
now have the possibility to temporarily deactivate the sound output of the device until it is switched o󰀨. To do this, briey press the SET button
7
; the symbol
z
disappears.
2. Press and hold the set
7
& memory
9
buttons at the same time for at least 3 seconds. The symbol for the surface temperature measurement
mode
o
appears in the display
6
.
3. To begin the measurement, point the sensor
2
at the middle of the object (resp. of the liquid) at a distance of approx. 3 cm. Press the button for
forehead measurement mode
3
or the button for ear measurement mode
4
. If the object has water, dust or dirt on it, remove this rst so that
the reading is as accurate as possible.
4. Release the button. After the measurement process is complete, you will hear a beep and the measured
temperature will be shown in the display
6
.
5. The measurement result will automatically be saved. Again press and hold the set
7
& memory
9
buttons at the same time for at least 3 seconds to return to body temperature measurement mode. After
some seconds without pressing any button the device will switch o󰀨 automatically.
Recalling stored data
The device can store up to 30 results. You can call up your stored data with a short press of the memory button
9
.
Firstly, the memory slot number 1 (the most recently saved value) will appear in the display
6
, together with the
temperature reading and the symbol for the measurement mode (ear or forehead measurement mode or surface
temperature mode). With a further press of the memory button
9
, you can call up the result stored in memory slot
2. A total of 30 memory slots are available and these will be displayed in order if you continue to press the memory
button
9
. If a memory slot is empty, the symbol - -“ will appear next to it in the display.
Error messages
Display «Hi Hi » : The measured temperature is too high. appears in the display if the reading is above 42°C / 107.6°F (body mode) or
100°C / 212°F (object mode).
Display «Lo» : The measured temperature is too low. appears in the display if the reading is below 35°C / 95°F (body mode) Lo
or 0°C / 32°F (object mode).
Display «Err» : The ambient temperature is not in the tolerance range of 15°C - 35°C (59°F - 95°F).
Cleaning and maintenance
The sensor
2
is the most delicate part of the device. Protect it from dirt and damage. Clean the sensor with a
cotton bud dipped in warm water or 70% isopropyl alcohol.
Do not immerse the thermometer in water or any other liquid. It is not waterproof.
To clean the thermometer, use a soft cloth slightly dampened with mild soapy water or 70% isopropyl alcohol.
Do not let water get into the unit. Only use the unit again when completely dry.
Never use aggressive cleaning agents, thinners, benzine or tough brushes.
Take care not to scratch the lens of the sensor, the display or the housing.
Do not use or store the unit in an environment where the ambient temperature or humidity is too high or too low (see operating conditions in the
“Technical specications” section), in direct sunshine, in the vicinity of static electricity or in a dusty environment.
Remove the batteries if you do not wish to use the unit for an extended period of time. Otherwise there is a danger that the batteries may leak.
If the thermometer is used as described in these instructions, no regular maintenance or calibration is required.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an
environmentally acceptable manner. Please remove the batteries before disposing of the device / unit. Do not dispose of old batteries
with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your municipal authority or your
supplier for information about disposal.
Technical specications
Name and model:
Display system:
Power supply:
Measuring range:
Accuracy of
measurement:
(laboratory readings)
Display resolution:
Memory capacity:
Operating conditions:
Storage / transport conditions:
Dimensions:
Weight:
Article No. / EAN Code:
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
If any serious incident that has occurred in relation to the device should be reported to the manufacturer, local representative and the competent
authority of the Member State in which the user is established.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of
your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. medisanaThe warranty period for products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of
purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions.a.
All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.b.
Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the servicec.
centre.
Accessories which are subject to normal wear and tear.d.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
NOTE - Forehead temperatures should only be taken for checking purposes, since the skin temperature at
the forehead is easily a󰀨ected by outside inuences, meaning that the measurement can be falsied.
NOTE - In case all memory slots are used, a new measurement result will be saved by deleting
the oldest slot (slot no. 30) automatically.
medisana TM 670, model no. TS42 Infrared multifunctional thermometer
Digital display (LCD)
3V
, 2 batteries 1.5V (type LR03, AAA)
Body temperature measurement mode: 34°C - 43°C (93.2°F - 109.4°F)
Surface temperature measurement mode: 0°C - 100°C (32°F - 212°F)
[under operating conditions] Body temperature measurement mode: In the measuring range of 35°C - 42°C (95°F
- 107.6°F): ± 0.2°C (0.4°F); Outside this range: ± 0.3°C (0.5°F)
Object measurement (within 3 cm): ± 1.5°C (2.7°F) at < 30°C (86°F); ±5% at ≥ 30°C (86°F)
0.1°C (0.2°F)
up to 30 readings
15°C - 40°C (59°F - 104°F), relative humidity 15% - 95% (non condensing), air pressure: 700 - 1060 hPa
-25°C - 55°C (-13°F ~+131°F), relative humidity 15% - 95% (non condensing), air pressure: 700~1060 hPa
approx. 134.3 x 42.4 x 47.6 mm
approx. 65 g without batteries
88979 / 40 15588 88979 0
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and optical changes without
notice.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Wanneer het apparaat voor andere doelein-
den wordt gebruikt, vervalt de garantie.
Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Het gebruik van deze thermometer vervangt geen raadpleging bij de arts.
Personen en thermometers moeten zich gedurende minstens 30 minuten in gelijk blijvende omgeving bevinden, alvorens een meting wordt
uitgevoerd.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale capa-
citeiten of met een gebrek aan ervaring en/of onvoldoende kennis, tenzij ze worden begeleid door iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of die hen helpt bij het juiste gebruik van dit product.
Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met het apparaat spelen.
De temperatuur van het voorhoofd en de slapen verschilt van de lichaamstemperatuur, die bijv. oraal of rectaal wordt gemeten. Een koortsige
aandoening kan in vroeg stadium tot een vaatvernauwend e󰀨ect (vasoconstrictie) leiden, die de huid afkoelt. In dit geval kan de met de
thermometer gemeten temperatuur buitengewoon laag zijn. Als dientengevolge een meetresultaat niet met het aanvoelen van de patiënt
overeenstemt of ongewoon laag uitvalt, herhaalt u de meting alle 15 minuten. Ter controle kunt u ook een meting van de lichaamstemperatuur
met een gebruikelijke thermometer uitvoeren, die geschikt is voor de orale of rectale meting.
In onderstaande gevallen is een controlemeting met een gebruikelijke koortsthermometer aan te raden:
1. als het meetresultaat verrassend laag is,
2. bij kinderen onder de drie jaar, die een verminderd immuunsysteem hebben of bij het optreden resp. niet-optreden van
koorts zorgwekkend reageren,
3. als de gebruiker het apparaat voor de eerste keer gebruikt of zich nog vertrouwd maakt met het juiste gebruik.
Herhaal een lichaamstemperatuurmeting met dit apparaat minstens 3-maal. Bij verschillende meetresultaten neemt u het hoogst gemeten
resultaat als huidige lichaamstemperatuur aan.
De met het apparaat gemeten waarden dienen in principe enkel als referentiewaarden. Ze vormen in geen geval de basis voor een medische
behandeling. Neem altijd eerst contact op met uw arts.
Het huidoppervlak van babys reageert zeer snel op de omgevingstemperatuur. Voer daarom geen meting met de thermometer uit tijdens of na
het borstvoeding geven omdat de huidtemperatuur dan lager dan de lichaamstemperatuur kan zijn.
In geval van storingen of beschadigingen mag u het apparaat niet zelf repareren, u verliest dan elke aanspraak op garantie. Vraag advies aan
uw verkoper en laat reparaties alleen door een erkende reparateur uitvoeren.
Verander en / of open het apparaat niet. Het bevat kleine onderdelen die door kinderen zouden kunnen worden ingeslikt.
Een beschadigd apparaat mag niet worden gebruikt.
Gebruik de thermometer niet in vochtige omgeving. Leg de thermometer niet in water of in een andere vloeistof. Hij is niet waterdicht.
Voor de reiniging let u op de instructies onder .Reiniging en onderhoud
Schud en klop niet met de thermometer. Laat hem niet vallen.
Bescherm het apparaat tegen rechtstreekse zonnestralen, extreem hoge of lage temperaturen, verontreinigingen en stof.
Vermijd rechtstreeks vingercontact met de sensor.
Als u van plan bent het apparaat langere tijd niet te gebruiken, verwijder dan de batterijen.
Metingen in het oor moeten altijd aan hetzelfde oor worden uitgevoerd.
De meting mag niet aan gekwetste of vuile lichaamsdelen worden uitgevoerd.
De meting mag niet aan een ontstoken oor (bijv. met etter of secreet), na een oorletsel of tijdens het helingsproces na een operatie worden
uitgevoerd. Neem contact op met uw arts in deze gevallen.
Het gebruik van de thermometer met verschillende personen kan onder omstandigheden leiden tot overdracht van infectieuze ziekten. Vraag
raad aan uw arts.
De thermometer mag enkel zonder een veiligheidsafdekking worden gebruikt.
Levering en verpakking
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is. Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met uw verkoper of de
servicedienst. Meegeleverd:
1 Infrarood multifunctionele thermometer medisana TM 670
1 opbergtas 2 batterijen 1,5 V (type LR03, AAA) 1 gebruiksaanwijzing
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gerecycled. Scheid het verpakkingsmateriaal dat niet meer nodig is. Wanneer u bij het
uitpakken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw verkoper.
Temperatuur meten - snel en betrouwbaar!
Met de infrarood multifunctionele thermometer is een nauwkeurige meting van de lichaamstemperatuur mogelijk. De meting medisana TM 670
wordt in verloop tussen voorhoofd en slapen of naar keuze in het oor uitgevoerd. Het meetresultaat wordt binnen enkele seconden weergege-
ven.
Extra functie: Behalve voor de meting van de lichaamstemperatuur, kan de infrarood multifunctionele thermometer ook voor de meting van een
objecttemperatuur (bijv. omgevingstemperatuur, vloeisto󰀨en, oppervlakken) worden gebruikt. Een meting in deze functie is binnen het bereik van
0° tot 100° Celsius (32 °F - 212 °F) mogelijk.
Toepassing - ingebruikname
Batterijen verwijderen / plaatsen: Voor een correcte functie moeten de in de levering inbegrepen 2 batterijen 1,5V (LR03, AAA) worden geplaatst.
Als na een zekere bedrijfsduur het batterijwisselsymbool
u
verschijnt, moeten de batterijen zo snel mogelijk worden vervangen. Verschijnt
het batterijwisselsymbool
u
samen met « » of helemaal niets meer op de LCD-weergave Lo
6
, dan moeten de batterijen onmiddellijk
worden vervangen.
Verwijderen: Neem het deksel van het batterijcompartiment
8
en verwijder de batterijen.
Plaatsen: Plaats twee nieuwe 1,5 V-batterijen (type LR03, AAA). Let op de richting van de batterijen (afbeelding in het batterijcompartiment
8
).
Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BATTERIJEN
Haal de batterijen niet uit elkaar!
Reinig indien nodig de contacten van de batterijen en het apparaat voor u de batterijen in het apparaat plaatst!
Haal lege batterijen meteen uit het apparaat!
Verhoogd risico op lekken, voorkom contact met de huid, ogen en slijmvliezen! Spoel bij contact met batterijzuur de aangedane huid onmiddel-
lijk ruimschoots met schoon water en raadpleeg meteen een arts!
Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt!
Vervang alle batterijen altijd gelijktijdig!
Plaats alleen batterijen van hetzelfde type, gebruik geen verschillende types of gebruikte en nieuwe batterijen tegelijk!
Plaats de batterijen op de juiste wijze en let daarbij op de polariteit!
Houd het batterijvak goed gesloten!
Verwijder de batterijen uit het apparaat als het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt!
Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
• Laad de batterijen niet opnieuw op! Explosiegevaar!
• Niet kortsluiten! Explosiegevaar!
• Niet in het vuur gooien! Explosiegevaar!
Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van metalen voorwerpen om kortsluiting te voorkomen!
Gooi gebruikte batterijen en accus niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel die batterijen verkoopt.
Voor het gebruik
Aanpassing van het apparaat aan de kamertemperatuur: om een nauwkeurige meting van de lichaamstemperatuur te kunnen uitvoeren, moet
eerst het lichaam zich aan de temperatuur van de ruimte waarin de meting moeten worden uitgevoerd, aanpassen Dat geldt ook voor de infra-
rood multifunctionele thermometer . Hij pas zich automatisch aan de nieuwe omgeving aan als een standaardwissel wordt uitgevoerd. TM 670
Voor de aanpassing van de eigen temperatuur van de thermometer aan de kamertemperatuur heeft het apparaat een zekere tijdspanne nodig.
Deze is afhankelijk van het hoogteverschil van de beide temperaturen en kan tot max. 30 minuten duren. Enkel als dit proces van de tempera-
tuuraanpassing afgesloten is, kunnen nauwkeurige meetresultaten worden bereikt.
Instellen van de meeteenheid, de actuele tijd en datum:
als u de thermometer voor de eerste keer in werking neemt of na een batterijwissel moet u eerst de meeteenheid, de tijd en de datum instellen.
Wilt u later opnieuw naar deze instellingsmodus gaan, druk dan als het apparaat is ingeschakeld op de SET-toets
7
en houd deze ca. 5 secon-
den ingedrukt. Na de zelftest (alle indicatie-elementen verschijnen kort op de lcd-indicatie
6
) weerklinken twee korte pieptonen, aansluitend kan
met de SET-toets
7
de meeteenheid worden ingesteld (°C of °F). Druk op de opslagtoets
9
om de instelling te bevestigen. Op dezelfde wijze
(SET-toets
7
om waarden te veranderen en opslagtoets
9
om waarden te bevestigen) gaat u vervolgens te werk voor het jaar, de maand,
de dag, het uur en de minuut. Na te drukken op de opslagtoets
9
verschijnt kort « » in de LCD-indicatie OFF
6
, alvorens het apparaat zich
uitschakelt.
Instructies voor de temperatuurbepaling
De sensor
2
van de thermometer moet steeds schoon en intact zijn om nauwkeurige meetwaarden te garanderen.
Oorsmeer beïnvloedt de meetnauwkeurigheid. Reinig indien nodig het oor en de punt van de sensor van de thermometer voor de meting om
eventuele foutieve metingen te vermijden.
Voor een meting aan het voorhoofd verzekert u dat voorhoofd en slapen vrij zijn van zweet, cosmetica en verontreinigingen aangezien anders
foutieve meetwaarden zouden kunnen worden bepaald.
Meet uw temperatuur niet direct na het eten, het sporten of na een bad. Wacht een half uur.
Voer op elkaar volgende metingen enkel uit in afstanden van minstens 1 minuut. Als u uw temperatuur gedurende een korte periode vaker
moet bepalen, kunnen de meetresultaten lichtjes schommelen.
De menselijke lichaamstemperatuur verandert binnen een natuurlijke speelruimte. Er is geen standaard lichaamstemperatuur.
Meet en noteer uw lichaamstemperatuur op heel normale dagen. Zo kunt u eventuele koorts beter herkennen.
Voor een nauwkeurige meting in het oor is het heel belangrijk dat de sensor op het trommelvlies gericht is en zich diep genoeg in de gehoor-
gang bevindt.
Er zijn personen die verschillende meetwaarden hebben aan het linker- en rechteroor. Om temperatuurveranderingen te registreren, meet u bij
dezelfde persoon steeds aan hetzelfde oor.
De slaappositie kan de meetresultaten beïnvloeden. Als een persoon geruime tijd op een oor geslapen heeft, is de temperatuur in dit oor hoger
dan normaal. Meet in dit geval aan het andere oor of wacht een paar minuten met de meting.
Meten van de temperatuur aan het voorhoofd
1. Schakel de thermometer in door kort te drukken op de toets voor de meting aan het voorhoofd
3
. Na succesvolle
zelftest weerklinken twee korte pieptonen. Optioneel hebt u nu de mogelijkheid de toon van het apparaat tot het uit-
schakelen tijdelijk te deactiveren. Druk hiervoor op de toets SET
7
; het symbool
z
verdwijnt.
2. Om de lichaamstemperatuur aan het voorhoofd te kunnen bepalen, moet de sensorafdekking
1
opgestoken zijn.
3. Houd het apparaat met de sensor (en opgestoken sensorafdekking) tegen een slaap en druk de toets in voor meting
voorhoofd
3
. Het symbool voor de meetmodus meting voorhoofd
a
verschijnt op de indicatie. Trek nu bij ingedrukte
toets de thermometer langzaam via het midden van het voorhoofd naar de zijkant tot aan de andere slaap. Laat de
toets los als deze positie bereikt is.
4. Als de temperatuurbepaling voltooid is hoort u een signaaltoon en de lichaamstemperatuur wordt op de indicatie
6
weergegeven.
5. Als het meetresultaat 38,0 °C (100.4 °F) bereikt of overschrijdt, dan brandt de indicator-led
5
rood
(=koortsalarm). In het andere geval brandt de indicator-led
5
groen.
6. Het resultaat wordt automatisch opgeslagen. Na enkele seconden zonder een knop in te drukken
schakelt het apparaat automatisch uit.
Meten van de temperatuur in het oor
1. Voor de temperatuurbepaling in het oor verwijdert u de sensorafdekking
1
.
2. Schakel de thermometer in door kort te drukken op de toets voor oormeting
4
. Na succesvolle zelftest weerklinken twee korte pieptonen. Op-
tioneel hebt u nu de mogelijkheid de toon van het apparaat tot het uitschakelen tijdelijk te deactiveren. Druk hiervoor op de toets SET
7
; het
symbool
z
verdwijnt.
3. Trek een beetje aan het oor zodat de gehoorgang recht wordt. Breng de sensor voorzichtig in de gehoorgang. Bij kin-
deren onder de 1 jaar moet het inbrengen in de gehoorgang in liggende toestand met lichtjes gedraaid hoofd (zo, dat
het oor naar boven wijst) gebeuren. Druk en houd de toets voor oormeting
4
gedurende ca. 1 seconde ingedrukt. Het
symbool voor de meetmodus oormeting
p
verschijnt op de indicatie.
4. Laat de toets los. Als de temperatuurbepaling voltooid is hoort u een signaaltoon en de lichaams-temperatuur wordt op
de indicatie
6
weergegeven.
5. Als het meetresultaat 38,0 °C (100.4 °F) bereikt of overschrijdt, dan brandt de indicator-led
5
rood (=koortsalarm). In het andere geval brandt
de indicator-led
5
groen.
6. Het resultaat wordt automatisch opgeslagen. Na enkele seconden zonder een knop in te drukken schakelt het apparaat automatisch uit.
Meten van een objecttemperatuur
1. Schakel de thermometer in door kort te drukken op de toets voor meting aan het voorhoofd
3
of de toets voor oormeting
4
. Na succesvolle
zelftest weerklinken twee korte pieptonen. Optioneel hebt u nu de mogelijkheid de toon van het apparaat tot het uitschakelen tijdelijk te deacti-
veren. Druk hiervoor op de toets SET
7
; het symbool
z
verdwijnt.
2. Druk en houd de SET-
7
en de opslagtoets
9
tegelijk ingedrukt gedurende minstens 3 seconden. Het symbool voor de oppervlaktetempera-
tuurmodus
o
verschijnt op de indicatie
6
.
3. Om met de meting te kunnen beginnen, richt u de sensor
2
met een afstand van ca. 3 cm op het midden van het object resp. de vloeistof en
druk op de toets voor meting aan het voorhoofd
3
of de toets voor oormeting
4
. Als het object met water, stof of vuil bedekt is, verwijdert u dit
eerst om de meetnauwkeurigheid te optimaliseren.
4. Laat de toets los. Als de temperatuurbepaling voltooid is hoort u een signaaltoon en de gemeten tem-
peratuur wordt op de indicatie
6
weergegeven.
5. Het resultaat wordt automatisch opgeslagen. Druk opnieuw tegelijk op de SET-
7
en de opslagtoets
9
gedurende minstens 3 seconden om naar de lichaamstemperatuurmeetmodus terug te keren. Na
enkele seconden zonder een knop in te drukken schakelt het apparaat automatisch uit.
Meetgegevens oproepen
Het apparaat kan tot max. 30 meetresultaten opslaan. Uw opgeslagen meetgegevens kunt u oproepen door kort
op de opslagtoets
9
te drukken. Op de indicatie
6
verschijnt eerst het geheugenplaatsnummer 1 (de laatst opge-
slagen waarde) met de onder deze geheugenplaats opgeslagen meetwaarde en het bijhorende symbool voor de
meetmodus (oormeting, meting aan het voorhoofd of oppervlaktetemperatuurmeting). Door nogmaals te drukken
op de opslagtoets
9
kunt u het opgeslagen meetresultaat op de opslagplaats 2 oproepen. In het totaal staan 30
geheugenplaatsen ter beschikking, die door herhaald te drukken op de opslagtoets
9
na elkaar op de indicatie
6
verschijnen. Als nog niet alle geheugenplaatsen bezet zijn, verschijnt op deze geheugenplaats de indicatie .--
Foutmeldingen
Indicatie «Hi Hi» : De gemeten temperatuur is te hoog. Op het display verschijnt de indicatie , als het meetresultaat boven 42 °C / 107.6 °F
(lichaamstemperatuur-meetmodus) of 100 °C / 212 °F (oppervlaktetemperatuur-meetmodus) ligt.
Indicatie « als het meetresultaat onderLo Lo» : De gemeten temperatuur is te laag. Op het display verschijnt de indicatie
35 °C / 95 °F (lichaamstemperatuur-meetmodus) of 0 °C / 32 °F (oppervlaktetemperatuur-meetmodus) ligt.
Indicatie «Err» : de omgevingstemperatuur ligt niet binnen het tolerantiebereik van 15 °C - 35 °C (59 °F - 95 °F).
NL Multifunctionele infraroodthermometer
Gebruiksaanwijzing - Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE INSTRUCTIES! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
Lees de gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsinstructies, zorgvuldig door voordat u het artikel gaat
gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing om deze eventueel later te kunnen raadplegen. Geef deze
gebruiksaanwijzing altijd mee als u het apparaat aan iemand anders geeft.
Beoogd gebruik
Deze thermometer is bedoeld voor gebruik thuis en voor het meten van de menselijke lichaamstemperatuur bij mensen van alle leeftijden.
Deze thermometer meet de temperatuur binnen enkele seconden door de ontstane warmte in de gehoorgang / op het voorhoofd te meten.
Contra-indicaties
Het oor is geïnfecteerd met een middenoorontsteking of een zweer.
De gehoorgang is behandeld met oordruppels of andere medicijnen.
Er komt bloed of een andere afscheiding uit de gehoorgang.
Vervormingen in het gezicht en/of aan het oor.
Het voorhoofd heeft littekens of het weefsel is beschadigd.
Medicijnen op de huid van de patiënt in het gebied waar wordt gemeten.
Beoogde gebruikers: de patiënt is de beoogde gebruiker. Niet geschikt voor onbegeleid gebruik door personen met een beperking en
kinderen, zij hebben de hulp van een andere persoon nodig om het apparaat te gebruiken.
WAARSCHUWING - Houd de verpakkingsfolie uit handen van kinderen.
Er is kans op verstikking!
INSTRUCTIE - De temperatuurbepaling aan het voorhoofd mag enkel ter controle worden uitgevoerd aangezien de huid-
temperatuur aan het voorhoofd door externe invloeden lichtjes kan worden beïnvloed en zo het meetresultaat kan worden
vervalst.
TIP - Als alle opslagplaatsen bezet zijn, wordt een nieuw meetresultaat opgeslagen doordat het oudste meetresultaat
(opslagplaats 30) automatisch gewist wordt.
Schoonmaken en onderhoud
De sensor
2
is het gevoeligste deel van het apparaat. Bescherm het tegen verontreinigingen of beschadigingen.
Reinig de sensor en de sensorafdekking regelmatig en voor en na elk gebruik met een in warm water of 70%
isopropyl-alcohol ondergedompeld wattenstaafje.
Leg de thermometer niet in water of in een andere vloeistof. . Hij is niet waterdicht
Voor de reiniging van de thermometer gebruikt u een zachte doek, die met een mild zeepsop of 70% isopropyl-al-
cohol lichtjes bevochtigd is. Er mag geen water in het apparaat komen! Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen, verdunners, benzine of harde borstels.
Let erop dat er geen krassen komen op de lens van de sensor, het display en de behuizing.
Bewaar of gebruik het apparaat niet in een omgeving met te hoge of te lage temperatuur (zie bedrijfsvoorwaarden in het hoofdstuk Technische
gegevens“) en luchtvochtigheid, in het zonlicht, in combinatie met elektrische stroom of op een sto󰀩ge plek. Neem de batterijen uit het apparaat als
u het langere tijd niet wilt gebruiken. Er bestaat anders gevaar dat de batterijen uitlopen.
Wordt de thermometer conform deze gebruiksaanwijzing gebruikt, dan is er geen regelmatig onderhoud of kalibrering vereist.
Instructie bij afvalverwerking
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consument is verplicht om alle elektrische of elektronische apparaten,
om het even of ze schadelijke sto󰀨en bevatten of niet, in te leveren bij een afvalscheidingsstation of bij een winkel waar een vergelijkbaar
product wordt aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en verwerkt. Verwijder de batterijen voor u het apparaat
weggooit. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel waar batterijen worden ver-
kocht. Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper.
Remarques relatives à la mesure de température
La sonde
2
du thermomètre doit toujours être propre et intacte pour donner des mesures précises.
Le cérumen peut a󰀨ecter la précision des mesures. Nettoyez, si nécessaire, l’oreille et l’embout de la sonde du thermomètre avant de prendre la
température an d’éviter d’éventuelles erreurs de mesure.
Avant de prendre la température frontale, assurez-vous que la zone du front et des tempes est exempte de sueur, de produits cosmétiques et
dimpuretés, pour éviter des mesures erronées.
Ne prenez pas votre température juste après un repas, un entraînement sportif ou un bain. Attendez une demi-heure.
Prenez les mesures successives uniquement à des intervalles dau moins 1 minute. Si vous devez mesurer fréquemment votre température dans
un laps de temps très court, les résultats peuvent varier légèrement.
La température corporelle uctue naturellement dans une plage donnée. Il n’y a pas de température corporelle standard.
Mesurez et enregistrez votre température corporelle aux jours habituels. Cela vous permettra de mieux détecter une éventuelle èvre.
Pour une mesure précise dans l’oreille, il est très important que la sonde soit orientée vers le tympan et située à une profondeur su󰀩sante dans le
conduit auditif.
Des résultats de mesure di󰀨érents peuvent être observés dans les oreilles droite et gauche chez certaines personnes. Pour détecter les variations
de température, e󰀨ectuez toujours la mesure à la même oreille chez la même personne.
La position pendant le sommeil peut inuencer les résultats de mesure. Si une personne a dormi longtemps sur une oreille, la température dans
cette oreille est plus élevée que la normale. Dans ce cas, prenez la mesure à lautre oreille ou attendez quelques minutes avant de mesurer.
Mesure de la température frontale
1. Allumez le thermomètre en appuyant brièvement sur le bouton de mesure frontale
3
. Deux bips sonores courts sont émis
après réussite de lautotest. Vous avez maintenant la possibilité de désactiver temporairement la sortie sonore de lappa-
reil jusquà ce que celui-ci soit éteint. Pour ce faire, appuyez brièvement sur le bouton SET
7
; le symbole
z
disparaît.
2. Pour mesurer la température corporelle au niveau du front, le couvercle de la sonde
1
doit être xé.
3. Placez lappareil équipé de la sonde (et son couvercle) contre une tempe et appuyez sur le bouton de mesure frontale
3
. Le symbole de mesure frontale
a
apparaît à lécran. Sans relâcher le bouton, glissez lentement le thermomètre au
milieu de votre front vers le côté jusquà ce que vous atteigniez lautre tempe. Relâchez le bouton lorsque cette position
est atteinte.
4. Lorsque la température est mesurée, un bip sonore est émis et la température corporelle s’a󰀩che
6
.
5. Lorsque le résultat de la mesure atteint ou dépasse 38,0 °C (100,4°F), la LED
5
sallume en rouge (=
alerte èvre). Dans le cas contraire, la LED
5
sallume en vert.
6. Le résultat est automatiquement sauvegardé. Lappareil séteint automatiquement au bout de quelques
secondes, sans aucune autre action sur le bouton.
Mesure de la température auriculaire
1. Pour mesurer la température auriculaire, retirez le couvercle de la sonde
1
.
2. Allumez le thermomètre en appuyant brièvement sur le bouton de mesure auriculaire
4
. Deux bips sonores courts sont émis après réussite de
lautotest. Vous avez maintenant la possibilité de désactiver temporairement la sortie sonore de lappareil jusquà ce que celui-ci soit éteint. Pour ce
faire, appuyez brièvement sur le bouton SET
7
; le symbole
z
disparaît.
3. Tirez un peu sur loreille pour redresser le conduit auditif. Introduisez avec précaution la sonde dans le conduit auditif.
Chez les enfants de moins dun an, lintroduction dans le conduit auditif doit se faire en position couchée avec la tête
légèrement inclinée (de manière à ce que loreille soit orientée vers le haut). Appuyez sur le bouton de mesure auriculaire
4
et maintenez-le enfoncé pendant environ 1 seconde. Le symbole de mesure auriculaire
p
apparaît à lécran.
4. Relâcher le bouton. Lorsque la température est mesurée, un bip sonore est émis et la température corporelle s’a󰀩che
6
.
5. Lorsque le résultat de la mesure atteint ou dépasse 38,0 °C (100,4°F), la LED
5
s’allume en rouge (= alerte èvre). Dans
le cas contraire, la LED
5
sallume en vert.
6. Le résultat est automatiquement sauvegardé. Lappareil séteint automatiquement au bout de quelques secondes, sans aucune autre action sur le
bouton.
Mesure de la température dun objet
1. Allumez le thermomètre en appuyant brièvement sur le bouton de mesure frontale
3
ou sur le bouton de mesure auriculaire
4
. Deux bips sonores
courts sont émis après réussite de lautotest. Vous avez maintenant la possibilité de désactiver temporairement la sortie sonore de lappareil jusquà
ce que celui-ci soit éteint. Pour ce faire, appuyez brièvement sur le bouton SET
7
; le symbole
z
disparaît.
2. Appuyez simultanément sur les boutons SET-
7
et de sauvegarde
9
pendant au moins 3 secondes. Le symbole de mesure de température de
surface
o
apparaît sur lécran
6
.
3. Pour commencer la mesure, dirigez la sonde
2
vers le centre de lobjet ou du liquide à une distance denviron 3 cm et appuyez sur le bouton de
mesure frontale
3
ou le bouton de mesure auriculaire
4
. Lobjet doit être préalablement débarrassé de
toute trace d’eau, de poussière ou de saleté an d’optimiser la précision de la mesure.
4. Relâcher le bouton. Lorsque la température est mesurée, un bip sonore est émis et la température mesurée
s’a󰀩che
6
.
5. Le résultat est automatiquement sauvegardé. Appuyez simultanément sur les boutons SET-
7
et de sau-
vegarde
9
pendant au moins 3 secondes pour revenir à la lecture de la température corporelle. Lappareil
séteint automatiquement au bout de quelques secondes, sans aucune autre action sur le bouton.
Récupérer les données mesurées
Lappareil peut stocker jusquà 30 résultats de mesure. Vous pouvez récupérer vos données de mesure enregistrées
en appuyant brièvement sur le bouton de sauvegarde
9
. L’a󰀩chage
6
indique dabord la dernière valeur mesurée,
sauvegardée en première position ainsi que le symbole correspondant au mode de mesure (auriculaire, frontal ou de
surface). En appuyant à nouveau sur le bouton de sauvegarde
9
, vous pouvez récupérer la valeur de mesure sau-
vegardée en 2e position. 30 emplacements au total sont disponibles en mémoire, apparaissant successivement sur
lécran
6
en appuyant plusieurs fois sur le bouton de sauvegarde
9
. Si tous les emplacements mémoire ne sont pas
encore occupés, l’a󰀩chage « - - » apparaît à lemplacement inoccupé.
Messages derreur
A󰀩chage « » : La température mesurée est trop élevée. L’écran a󰀩che si le résultat de mesure est supérieur à 42 °C / 107,6 °F (mode de mesure Hi Hi
corporelle) ou à 100 °C / 212 °F (mode de mesure température de surface).
A󰀩chage « » : La température mesurée est trop basse. L’écran a󰀩che Lo Lo si le résultat de mesure est inférieur à
35 °C / 95 °F (mode de mesure corporelle) ou à 0 °C / 32 °F (mode de mesure température de surface).
A󰀩chage « » : La température ambiante ne se situe pas dans la plage de tolérance de 15 °C - 35 °C (59 °F - 95 °F).Err
Nettoyage et entretien
La sonde
2
est la partie la plus sensible de Iappareil. Protégez-la de la saleté ou des risques de détérioration.
Nettoyez la sonde et son couvercle régulièrement, avant et après chaque utilisation, avec un coton-tige trempé
dans de leau chaude ou de lalcool isopropylique à 70 %.
Ne trempez pas le thermomètre dans leau ou dans tout autre liquide.
Il nest pas étanche.
Pour nettoyer le thermomètre, utilisez un chi󰀨on doux légèrement humidié avec une solution de savon doux ou de l’alcool isopropylique à 70 %.
Leau ne doit pas pénétrer dans lappareil ! Nutilisez pas lappareil avant quil ne soit complètement sec.
Nutilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures.
Prenez soin de ne pas rayer la lentille de la sonde, lécran ou le boîtier.
Évitez de stocker ou dutiliser lappareil dans un environnement dont la température est trop élevée ou trop basse (voir les conditions de fonction-
nement au chapitre « Données techniques ») et présentant un taux d’humidité trop élevé, une exposition au soleil, une interaction avec le courant
électrique ou un endroit poussiéreux. Enlevez les piles de l’appareil si vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée. Sinon, les piles
risquent de fuir.
Si le thermomètre est utilisé conformément à ce mode demploi, aucun entretien ou calibrage périodique nest nécessaire.
Remarque concernant lélimination
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas!
Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
Caractéristiques techniques
Nom et modèle :
Système d’a󰀩chage :
Alimentation électrique :
Plage de mesure :
Précision de mesure :
(Mesures en laboratoire)
Résolution de l’a󰀩chage :
Capacité de stockage :
Conditions de
fonctionnement :
Conditions de stockage et de transport :
Dimensions :
Poids :
N° d’article / code EAN :
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante : www.medisana.com
Tout incident grave lié au produit doit être signalé au fabricant, au représentant local et à lautorité compétente de lÉtat membre dans lequel
lutilisateur réside.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous
devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de caisse. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits sont garantis 3 ans à compter de la date de vente. En cas de garantie, la date de vente doit être attestée par un ticket de medisana
caisse ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie ni pour lappareil ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation incorrecte, par exemple en raison du non-respect du mode d’emploi.
Les dommages dus à la remise en état ou à lintervention de lacheteur ou de tiers non habilités.b.
Les dommages de transport survenant pendant lacheminement du produit du fabricant à lutilisateur ou pendant lenvoi au service de répara-c.
tion.
Les pièces de rechange soumises à lusure normale.d.
5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appareil est également exclue si le dommage causé à l’appareil
est reconnu comme un cas de garantie.
Repita la medición de la temperatura corporal con este aparato al menos 3 veces. Si los resultados de las mediciones varían, asuma el resultado
más alto como la temperatura corporal actual.
Los valores medidos con este aparato deben ser considerados solo valores de referencia. En ningún caso deben tomarse como base para un
tratamiento médico. Póngase siempre antes en contacto con su médico.
En los bebés, la supercie de la piel reacciona muy rápido a la temperatura ambiente. Por ello, no realice ninguna medición con el termómetro
mientras maman o después de amamantarles, p2-ya que la temperatura de la piel puede ser más baja que la temperatura corporal.
En caso de averías o daños, no trate de reparar el aparato personalmente, p2-ya que esto anularía cualquier derecho de garantía. Pregunte a su
distribuidor y encargue las reparaciones únicamente a centros de servicio autorizados.
No modique ni abra el aparato. Contiene piezas pequeñas que podrían ser ingeridas por los niños.
No se debe utilizar un aparato dañado.
No utilice el termómetro en un entorno húmedo. No sumerja el termómetro en agua o en otro líquido. No es resistente al agua.
Para la limpieza, siga las indicaciones del apartado .Limpieza y cuidados
No agite ni golpee el termómetro. Evite que se caiga.
Proteja el aparato de la radiación solar directa, de temperaturas extremadamente altas o bajas, de las impurezas y del polvo.
Evite tocar el sensor directamente con los dedos.
Si no va a utilizar el aparato durante un período prolongado, retire las pilas.
Las mediciones en el oído deben realizarse siempre en el mismo oído.
La medición no debe realizarse en partes del cuerpo con heridas o sucias.
La medición no debe realizarse en un oído infectado (p. ej., con pus o secreciones), después de sufrir una lesión en el oído ni durante el periodo
de convalecencia después de una operación. En todos estos casos, póngase en contacto con su médico.
En determinadas circunstancias, utilizar el termómetro con diferentes personas puede provocar la transmisión de enfermedades infecciosas.
Consulte a su médico.
El termómetro solo debe utilizarse sin una cubierta protectora.
Volumen de suministro y embalaje
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta ningún daño. En caso de duda, no ponga el aparato en marcha y contacte
con su vendedor o su centro de servicio. El volumen de suministro incluye:
1 termómetro multifunción de infrarrojos de TM 670 medisana
1 bolsa de almacenamiento 2 pilas 1,5 V (tipo LR03, AAA) 1 manual de instrucciones
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de reciclaje. Elimine adecuadamente el material de embalaje que p2-ya no necesite. Si al desem-
balar el producto descubre algún daño ocasionado por el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el vendedor.
Medición de la ebre rápida y sin errores
El termómetro multifunción de infrarrojos de permite medir la temperatura corporal de forma precisa. La medición se puede TM 670 medisana
realizar pasando entre las sienes por la frente o en el oído. El resultado se muestra en tan solo unos segundos.
Función adicional: además de para medir la temperatura corporal, el termómetro multifunción de infrarrojos puede utilizarse también para medir la
temperatura de un objeto (p. ej., temperatura ambiente, líquidos, supercies). Esta función permite medir en un rango de a 100°Celsius (32°F -
212°F).
Utilización y puesta en servicio
Colocación/extracción de las pilas: para un funcionamiento correcto, es necesario colocar las 2 pilas 1,5V (LR03, AAA) incluidas en el volumen de
suministro. Si después de cierto tiempo en funcionamiento aparece el símbolo de batería baja
u
, deberán cambiarse las pilas cuanto antes. Si
el símbolo de batería baja
u
aparece junto con « » o si p2-ya no aparece nada en el indicador LCD Lo
6
, deberán cambiarse las pilas de inmediato.
Extracción: retire la tapa del compartimento de las pilas
8
y extraiga las pilas.
Colocación: introduzca dos pilas nuevas de 1,5 V (tipo LR03, AAA). Preste atención a la orientación de las pilas (v. gura en el compartimento para
las pilas
8
). Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS PILAS
¡No abra las pilas!
¡En caso necesario, limpie los contactos de las pilas y del aparato antes de introducirlas!
¡Retire las pilas gastadas del aparato de inmediato!
¡Alto riesgo de pérdida de líquido! ¡Evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡Si entra en contacto con el ácido de las pilas, lave inme-
diatamente la zona afectada con mucha agua fresca y acuda de inmediato al médico!
¡Si se p2-ha ingerido una pila, debe acudir inmediatamente al médico!
¡Sustituya siempre todas las pilas al mismo tiempo!
¡Utilice siempre pilas del mismo tipo, no combine pilas de tipo diferente ni pilas nuevas con pilas usadas!
¡Ponga las pilas en el sentido correcto, compruebe la polaridad!
¡Mantenga el compartimento de las pilas bien cerrado!
¡Si no va a usar el aparato durante bastante tiempo, saque las pilas!
¡Mantenga las pilas lejos de los niños!
• ¡No recargue las pilas! ¡Peligro de explosión!
• ¡No cortocircuitar! ¡Peligro de explosión!
• ¡No lanzar al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡Guarde las pilas que no está utilizando en el embalaje y lejos de objetos metálicos a n de evitar un cortocircuito!
¡No deseche las pilas ni las baterías gastadas en la basura doméstica, sino en contenedores de basura especiales o en una estación de recogida
de pilas en comercios especializados!
Antes de utilizar
Adaptación del aparato a la temperatura ambiente: para poder realizar una medición precisa de la temperatura corporal, antes el cuerpo debe adap-
tarse a la temperatura de la estancia en la que se va a efectuar la medición. Debe procederse
de igual manera con el termómetro multifunción de infrarrojos . Si se produce un cambio de emplazamiento, el termómetro se adapta autoTM 670 -
máticamente al nuevo entorno. Para adaptar su temperatura a la temperatura de la estancia, el termómetro necesita un período determinado. Este
período depende de la diferencia entre ambas temperaturas y puede durar hasta 30 minutos. Solo cuando p2-ha concluido el proceso de adaptación de
la temperatura pueden obtenerse resultados de medición precisos.
Ajuste de unidad de medida, hora y fecha:
Cuando utilice el termómetro por primera vez o después de cambiar las pilas, primero deberá ajustar la unidad de medida, la hora y la fecha. Si luego
quiere volver a acceder al modo de ajuste, encienda el aparato y mantenga pulsada la tecla SET
7
durante aprox. 5 segundos. Después de realizar la
autocomprobación (todos los elementos indicadores aparecen brevemente en el indicador LCD
6
) sonarán dos pitidos cortos y, a continuación, podrá
ajustar la unidad de medida (°C o °F) con la tecla SET
7
. Pulse la tecla de memoria
9
para conrmar el ajuste. A continuación, proceda del mismo
modo (tecla SET
7
para cambiar valores y tecla de memoria
9
para conrmar valores) para ajustar el año, el mes, el día, la hora y los minutos.
Después de pulsar la tecla de memoria
9
aparece brevemente « » en el indicador LCD OFF
6
antes de que el aparato se desconecte.
Instrucciones para medir la temperatura
Para garantizar unos valores de medición precisos, el sensor
2
del termómetro debe encontrarse siempre limpio e intacto.
La acumulación de cera afecta a la precisión de la medición. Si es necesario, limpie el oído y el extremo del sensor antes de medir para evitar
posibles errores de medición.
Antes de medir la temperatura en la frente, asegúrese de que tanto la frente como la zona de las sienes están libres de sudor, productos cosméticos
y otras impurezas p2-ya que, de lo contrario, se pueden obtener valores de medición incorrectos.
No mida la temperatura justo después de comer, practicar deporte o bañarse. Espere media hora.
Si va a realizar varias mediciones consecutivas, espere a que transcurran intervalos de al menos 1 minuto entre ellas. Si tiene que controlar varias
veces la temperatura durante un breve espacio de tiempo, es posible que los resultados de la medición varíen ligeramente.
La temperatura del cuerpo humano oscila en un margen natural. No existe una temperatura corporal estándar.
Mida y anote su temperatura corporal en los días normales. De este modo podrá detectar con mayor facilidad la posible ebre.
Para obtener una medición precisa en el oído, es muy importante que el sensor esté orientado al tímpano y penetre lo suciente en el conducto
auditivo.
Hay personas que obtienen resultados diferentes en el oído izquierdo y el derecho. Para registrar los cambios de temperatura, mídala siempre en
el mismo oído.
La posición para dormir puede inuir en los resultados de medición. Si una persona p2-ha dormido durante algún tiempo sobre un oído, la temperatura
en dicho oído será superior a la habitual. En este caso, mida en el otro oído o espere un par de minutos antes de medir.
Medición de la temperatura en la frente
1. Encienda el termómetro pulsando brevemente la tecla de medición en la frente
3
. Una vez p2-ha concluido la autocompro-
bación, suenan dos breves pitidos. Ahora tiene la opción de desactivar temporalmente la emisión de sonido del aparato
hasta su desconexión. Para ello, pulse brevemente la tecla SET
7
; el símbolo
z
desaparece.
2. P
ara poder medir la temperatura corporal en la frente, debe estar insertada la cubierta del sensor
1
.
3. Coloque el aparato con el sensor (y la cubierta del sensor insertada) en una sien y pulse la tecla de medición en la frente
3
. El indicador muestra el símbolo de modo de medición en la frente
a
. Mientras mantiene la tecla pulsada, pase el
termómetro lentamente sobre el centro de la frente hasta la sien contraria. Suelte la tecla cuando llegue a esta posición.
4. Una vez se haya completado con éxito la medición de temperatura, oirá una señal acústica y el indicador
6
mostrará la
temperatura corporal.
5. Si la temperatura es de 38,0°C (100.4°F) o superior, el LED indicador
5
se ilumina en rojo (= ebre). De lo
contrario, el LED indicador
5
se ilumina en verde.
6. El resultado se guarda automáticamente. Después de unos segundos sin accionar ninguna tecla, el aparato
se desconecta automáticamente.
Medición de la temperatura en el oído
1. Para comprobar la temperatura en el oído, retire la cubierta del sensor
1
.
2. Encienda el termómetro pulsando brevemente la tecla de medición en el oído
4
. Una vez p2-ha concluido la autocomprobación, suenan dos breves
pitidos. Ahora tiene la opción de desactivar temporalmente la emisión de sonido del aparato hasta su desconexión. Para ello, pulse brevemente la
tecla SET
7
; el símbolo
z
desaparece.
3. Tire ligeramente de la oreja para enderezar el conducto auditivo. Introduzca cuidadosamente el sensor en el conducto
auditivo. Para introducir el termómetro en el conducto auditivo de niños de menos de 1 año, es recomendable que estos
estén tumbados y con la cabeza ligeramente girada (de forma que el oído quede hacia arriba). Pulse la tecla de medición
en el oído
4
y manténgala pulsada durante aprox. 1 segundo. El indicador muestra el símbolo de modo de medición en
el oído
p
.
4. Suelte la tecla. Una vez se haya completado con éxito la medición de temperatura, oirá una señal acústica y el indicador
6
mostrará la temperatura corporal.
5. Si la temperatura es de 38,0°C (100.4°F) o superior, el LED indicador
5
se ilumina en rojo (= ebre). De lo contrario, el LED indicador
5
se ilumina
en verde.
6. El resultado se guarda automáticamente. Después de unos segundos sin accionar ninguna tecla, el aparato se desconecta automáticamente.
Medición de la temperatura de un objeto
1. Encienda el termómetro pulsando brevemente la tecla de medición en la frente
3
o la tecla de medición en el oído
4
. Una vez p2-ha concluido la
autocomprobación, suenan dos breves pitidos. Ahora tiene la opción de desactivar temporalmente la emisión de sonido del aparato hasta su desco-
nexión. Para ello, pulse brevemente la tecla SET
7
; el símbolo
z
desaparece.
2. Mantenga pulsadas la tecla SET
7
y la tecla de memoria
9
simultáneamente durante al menos 3 segun-
dos. El indicador
6
muestra el símbolo de modo de medición de la temperatura de supercie
o
.
3. Para poder empezar la medición, dirija el sensor
2
al centro del objeto o del líquido, manteniendo una
distancia aprox. de 3 cm, y pulse la tecla de medición en la frente
3
o la tecla de medición en el oído
4
.
Si el objeto está cubierto de agua, polvo o suciedad, límpielo antes para optimizar la precisión del resultado.
4. Suelte la tecla. Una vez se haya completado con éxito la medición de temperatura, oirá una señal acústica
y el indicador
6
mostrará la temperatura obtenida.
5. El resultado se guarda automáticamente. Vuelva a pulsar la tecla SET
7
y la tecla de memoria
9
simul-
táneamente durante al menos 3 segundos para volver al modo de medición de temperatura corporal. Después de unos segundos sin accionar
ninguna tecla, el aparato se desconecta automáticamente.
Acceso a los datos de medición
El aparato puede memorizar hasta 30 resultados de medición. Para acceder a los datos de medición guardados, pulse
brevemente la tecla de memoria
9
. El indicador
6
muestra primero el número de posición de memoria 1 (el último
valor guardado) con el valor de medición guardado en esta posición de memoria y el símbolo del correspondiente modo
de medición (medición en el oído, medición en la frente o medición de la temperatura de supercie). Si vuelve a pulsar
la tecla de memoria
9
, podrá acceder al resultado de medición guardado en la posición de memoria «2». Hay un total
de 30 espacios de memoria disponibles, que aparecerán uno tras otro en el indicador
6
pulsando repetidamente la
tecla de memoria
9
. Si todavía no se han ocupado todos los espacios de memoria, los espacios sin ocupar muestran
la indicación « ».- -
Mensajes de error
Indicación «Hi» :
la temperatura medida es demasiado alta. La pantalla muestra la indicación Hi cuando la temperatura supera los 42°C / 107.6°F
(modo de medición temperatura corporal) o los 100°C / 212°F (modo de medición temperatura de supercie).
Indicación «Lo Lo» : la temperatura medida es demasiado baja. La pantalla muestra la indicación cuando la temperatura es inferior a 35°C / 95°F
(modo de medición temperatura corporal) o 0°C / 32°F (modo de medición temperatura de supercie).
Indicación «Err» : la temperatura ambiente no se encuentra dentro del margen de tolerancia de 15°C - 35°C (59°F - 95°F).
Limpieza y cuidados
El sensor
2
es la pieza más delicada del aparato. Protéjalo de la suciedad y los daños. Limpie el sensor y la
cubierta del sensor con regularidad, así como antes y después de cada uso, utilizando para ello un bastoncillo
de algodón impregnado con agua caliente o con alcohol isopropílico al 70 %.
No sumerja el termómetro en agua o en otro líquido. . No es resistente al agua
Para limpiar el termómetro, utilice un paño suave ligeramente humedecido con una solución jabonosa suave o
con alcohol isopropílico al 70 %. ¡No debe entrar agua en el aparato! No utilice el aparato hasta que se haya secado del todo.
No utilice agentes limpiadores corrosivos, disolventes, gasolina ni cepillos duros.
Procure que la lente del sensor, la pantalla y la carcasa no sufran arañazos.
No guarde ni utilice el aparato en un entorno con una temperatura y una humedad relativa demasiado altas o demasiado bajas (véanse las
condiciones de funcionamiento en el apartado «Datos técnicos»), bajo la luz solar, en contacto con la corriente eléctrica o en un entorno con
polvo. Retire las pilas del aparato si no quiere utilizarlo durante un periodo prolongado. De lo contrario, existe el riesgo de que las pilas pierdan
líquido.
Si se utiliza el termómetro como se indica en el presente manual de instrucciones, no hace falta someterlo periódicamente a mantenimiento o
calibración.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar los aparatos eléctricos o electró-
nicos, sin importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un punto de recogida de su municipio o del comercio para que puedan ser eli-
minados de forma no contaminante. Extraiga las pilas antes de eliminar el aparato. No deseche las pilas gastadas en la basura doméstica,
sino en contenedores de basura especiales o en una estación de recogida de pilas en comercios especializados. Para más información
sobre la eliminación, pregunte a las autoridades municipales o a su vendedor.
Datos técnicos
Nombre y modelo:
Sistema de visualización:
Alimentación de tensión:
Intervalo de medición:
Precisión de la medición:
(mediciones en laboratorio).
Resolución de la pantalla:
Capacidad de almacenamiento:
Condiciones de funcionamiento:
Condiciones de transporte y
almacenamiento:
Dimensiones:
Peso:
N.º artículo/código EAN:
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en www.medisana.com
Cualquier incidente grave relacionado con el producto debe noticarse al fabricante, al representante local y a la autoridad competente del Estado
miembro en el que esté establecido el usuario.
Condiciones de garantía y reparación
Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por nuestra garantía, que exponemos a continuación. En caso de una reclamación de ga-
rantía, póngase en contacto con su comercio especializado o directamente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál
es el defecto y adjunte una copia del comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de reclamación de garantía, deberá medisana GmbH
demostrar la fecha de compra presentando el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producción se subsanarán gratuitamente siempre que no haya prescrito el plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía, ni en lo que respecta al aparato, ni para las piezas sustituidas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la inobservancia del manual de instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante hasta el consumidor o durante el envío al centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o indirectos ocasionados por el aparato si el daño en el aparato está cubierto por la
garantía.
1. Premendo leggermente il tasto
3
impostare il termometro per la misurazione sulla fronte. Una volta eseguito con buon
esito lauto-test lapparecchio emette due brevi segnali acustici. A scelta è possibile disattivare temporaneamente lemis-
sione del segnale acustico no allo spegnimento. Allo scopo premere brevemente il tasto SET
7
; il simbolo
z
scompare.
2. Per poter rilevare sulla fronte la temperatura corporea la copertura del sensore
1
deve essere applicata.
3. Tenere il dispositivo con il sensore (e la copertura del sensore applicata) sulla tempia e premere il tasto per la misurazione
sulla fronte
3
. Sul display compare il simbolo della modalità di misurazione sulla fronte
a
. Tenendo premuto il tasto pas-
sare il termometro lentamente dal lato della fronte al centro no all’altra tempia. Rilasciare il pulsante una volta raggiunta
questa posizione.
4. A misurazione conclusa lapparecchio emette un segnale acustico e la temperatura corporea viene visua-
lizzata sul display
6
.
5. Se la temperatura rilevata è 38,0°C (100,4°F) o superiore, si accende l’indicatore a LED
5
a luce rossa
(=allarme febbre). Altrimenti lindicatore a LED
5
si accende a luce verde.
6. Il valore rilevato viene automaticamente memorizzato. Dopo qualche secondo senza attivare i tasti lappa-
recchio si spegne automaticamente.
Misurazione della temperatura nellorecchio
1. Per misurare la temperatura nellorecchio togliere la copertura del sensore
1
.
2. Premendo leggermente il tasto
4
impostare il termometro per la misurazione nellorecchio. Una volta eseguito con buon esito lauto-test lapparec-
chio emette due brevi segnali acustici. A scelta è possibile disattivare temporaneamente l’emissione del segnale acustico no allo spegnimento. Allo
scopo premere brevemente il tasto SET
7
; il simbolo
z
scompare.
3. Per poter iniziare la misurazione rivolgere il sensore
2
a distanza di ca. 3 cm verso il centro delloggetto o del liquido e premere il tasto per la
misurazione sulla fronte
3
o il tasto per la misurazione nellorecchio
4
. Per ottimizzare la precisione della
misurazione, rimuovere eventuale acqua, polvere o sporco dalloggetto.
4. Rilasciare il tasto. A misurazione conclusa lapparecchio emette un segnale acustico e la temperatura
rilevata viene visualizzata sul display
6
.
5. Il valore rilevato viene automaticamente memorizzato. Premere di nuovo contemporaneamente il tasto
SET-
7
e il tasto della memoria
9
per almeno 3 secondi per tornare alla modalità di misurazione della
temperatura corporea. Dopo qualche secondo senza attivare i tasti lapparecchio si spegne automatica-
mente.
Richiamo dei dati rilevati
L apparecchio è in grado di memorizzare no a 30 misurazioni. I dati memorizzati possono essere richiamati premendo
brevemente il tasto della memoria
9
. Il display
6
mostra anzitutto il numero della casella di memoria 1 (lultimo valore
memorizzato) con la misurazione memorizzata in quella casella e il rispettivo simbolo della modalità di misurazione
(misurazione nell’orecchio, sulla fronte o misurazione della temperatura di una supercie). Premendo nuovamente il
tasto della memoria
9
è possibile richiamare il risultato della misurazione salvato nella casella di memoria 2. Sono
disponibili in totale 30 caselle di memoria, che vengono visualizzate una dopo laltra sul display
6
premendo ripetuta-
mente il tasto della memoria
9
. Se non tutte le caselle di memoria sono occupate, in questa casella di memoria viene
visualizzata lindicazione .- -
Messaggi di errore
Messaggio «Hi Hi»: La temperatura misurata è troppo alta. Il display mostra l’indicazione se il valore della misurazione è maggiore di 42°C /
107.6°F (modalità di misurazione temperatura corporea) oppure 100°C / 212°F (modalità di misurazione temperatura di una supercie).
Messaggio «Lo Lo»: La temperatura misurata è troppo bassa. Il display mostra l’indicazione , se il valore della misurazione è inferiore a 35°C / 95°F
(modalità di misurazione della temperatura corporea) oppure 0°C / 32°F (modalità di misurazione temperatura di una supercie).
Messaggio «Err»: La temperatura ambiente non rientra nei limiti di tolleranza di 15°C - 35°C (59°F - 95°F).
Pulizia e cura
Il sensore
2
è lelemento più sensibile dellapparecchio. Proteggerlo da sporco o da danni. Pulire il sensore
e la copertura del sensore regolarmente e prima e dopo ogni utilizzo con un bastoncino di ovatta immerso in
acqua calda o in alcool isopropilico al 70%.
Non introdurre il termometro nellacqua né in altri liquidi.
Non è impermeabile.
Per la pulizia del termometro utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con saponata delicata o con alcool isopropilico al 70%. Nellap-
parecchio non deve penetrare acqua! Riutilizzare lapparecchio solo quando è completamente asciutto.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi, diluenti, benzina o spazzole molto dure.
Prestare attenzione a non gra󰀩are la lente del sensore, il display e l’involucro.
Non riporre né utilizzare lapparecchio in un ambiente a temperatura o umidità troppo alta o troppo bassa (vedere Condizioni di esercizio al capi-
tolo Dati tecnici), alla luce solare, in collegamento con corrente elettrica o in un luogo polveroso. Estrarre la batteria dallapparecchio se non lo si
utilizza per un periodo di tempo prolungato. In caso contrario la batteria potrebbe scaricarsi.
Se il termometro viene utilizzato nel rispetto delle presenti istruzioni per luso, non è necessaria alcuna regolare manutenzione o taratura.
Indicazioni per lo smaltimento
Questo dispositivo non può essere smaltito con i riuti domestici. Ciascun consumatore è tenuto a conferire tutti i dispositivi elettrici o
elettronici, indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o presso
il rivenditore locale, a󰀩nché essi possano essere destinati a uno smaltimento rispettoso dell’ambiente. Rimuovere le batterie prima di
smaltire il dispositivo. Non smaltire batterie usate con i riuti domestici, bensì tra i riuti speciali o presso i punti di raccolta delle batterie
nei punti vendita specializzati. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio comune o al proprio rivenditore.
Technische gegevens
Naam en model:
Weergavesysteem:
Voeding:
Meetbereik:
Meetnauwkeurigheid:
(laboratoriummetingen)
Schermweergaveresolutie:
Geheugencapaciteit:
Gebruiksvoorwaarden:
Bewaar-/
transportvoorwaarden:
Afmetingen:
Gewicht:
Artikelnr./EAN-code:
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
Elk ernstige incident dat met dit product plaatsvindt dient te worden gemeld aan de fabrikant, de vertegenwoordiger ter plaatse en de
verantwoordelijke autoriteit van de lidstaat waarin de gebruiker woonachtig is.
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de
aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar. Bij aanspraak op garantie moet de verkoopdatum kunnen
worden aangetoond met een aankoopbon.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode niet verlengd, noch voor het apparaat, noch voor de vervangen onderdelen.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, bijv. door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing.a.
schade die het gevolg is van een reparatie of interventie door de koper of een onbevoegde derde.b.
transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de gebruiker of bij het opsturen naar de servicedienst.c.
onderdelen die normale slijtage vertonen.d.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het apparaat is ook dan uitgesloten, als er schade aan het
product wordt erkend als garantie.
medisana TM 670, model nr. TS42 multifunctionele infraroodthermometer
digitale weergave (lcd)
3V
, 2 batterijen 1,5 V (type LR03, AAA)
meetmodus lichaamstemperatuur: 34 °C - 43 °C (93.2 °F - 109.4 °F)
meetmodus oppervlaktetemperatuur: 0 °C - 100 °C (32 °F - 212 °F)
[binnen de gebruiksvoorwaarden] meetmodus lichaamstemperatuur: binnen het meetbereik van
35 °C - 42 °C (95 °F - 107.6 °F): ± 0,2 °C (0.4 °F); buiten dit bereik: ± 0,3 °C (0.5 °F);
objectmeting (binnen 3 cm): ± 1,5 °C (2.7 °F) bij < 30 °C (86 °F); ± 5% bij ≥ 30 °C (86 °F)
0,1 °C (0.2 °F)
tot max. 30 metingen
15 °C - 40 °C (59 °F - 104 °F), relatieve luchtvochtigheid 15% - 95% (niet condenserend),
luchtdruk: 700 - 1060 hPa
-25 °C - 55 °C (-13 °F ~+131 °F), relatieve luchtvochtigheid 15% - 95% (niet condenserend),
luchtdruk: 700~1060 hPa
ca. 134,3 x 42,4 x 47,6 mm
ca. 65 g zonder batterijen
88979 / 40 15588 88979 0
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons het recht op wijzigingen voor op technisch gebied en qua
vormgeving.
FR Thermomètre infrarouge multifonctions
Mode demploi - À lire attentivement !
Consignes de sécurité
REMARQUES IMPORTANTES ! À CONSERVER PRÉCIEUSEMENT !
Lisez attentivement le mode demploi, en particulier les consignes de sécurité, avant dutiliser larticle et conservez
ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure. Si vous conez l’appareil à un tiers, veuillez impérativement joindre
ce mode demploi.
Utilisation conforme à lusage prévu
Ce thermomètre est destiné à un usage domestique et à la mesure de la température corporelle humaine chez les personnes de tous âges. Ce
thermomètre mesure la température en quelques secondes en mesurant la chaleur générée dans le conduit auditif/sur le front.
Contre-indications
Oreille infectée par une otite ou une suppuration.
Conduit auditif traité avec des gouttes auriculaires ou dautres médicaments.
Présence de sang ou découlement dans le conduit auditif.
Déformation du visage et/ou de l’oreille
Front cicatrisé ou tissus endommagés.
Médicaments sur la peau du patient au niveau des points de mesure.
Utilisateur prévu : le patient est l’utilisateur prévu. Restriction du choix du patient : les personnes handicapées et les enfants constituent une
exception et ont besoin de l’aide d’une autre personne pour utiliser l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode d’emploi. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation non
conforme.
Lappareil est conçu pour lusage domestique, et non pour une utilisation commerciale.
Lutilisation de ce thermomètre ne remplace pas la consultation dun médecin.
Les personnes ainsi que le thermomètre doivent se trouver dans un environnement stable pendant au moins 30 minutes avant d’e󰀨ectuer une
mesure.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou si elles ont reçu de cette personne des instructions sur la manière dutiliser lappareil.
Les enfants doivent être surveillés pour sassurer quils ne jouent pas avec lappareil.
La température frontale et temporale di󰀨ère de la température corporelle basale, qui est mesurée par ex. par voie orale ou rectale. Une fébrilité
peut entraîner à un stade précoce un e󰀨et vasoconstricteur (vasoconstriction) qui refroidit la peau. Dans ce cas, la température mesurée avec le
thermomètre peut être anormalement basse. Si le résultat de la mesure ne correspond pas à ce que le patient ressent ou sil est anormalement
bas, recommencez la mesure toutes les 15 minutes. Vous pouvez également, à des ns de contrôle, mesurer la température corporelle basale
avec un thermomètre usuel adapté à une mesure orale ou rectale.
Dans les cas suivants, une mesure de contrôle avec un thermomètre usuel est recommandée :
1. Si le résultat de la mesure est étonnamment bas,
2. Chez les enfants de moins de trois ans dont le système immunitaire est décient ou qui réagissent de façon
préoccupante à l’apparition ou à l’absence de èvre,
3. Lorsque lutilisateur utilise lappareil pour la première fois ou doit encore se familiariser avec la bonne application.
Recommencez au moins 3 fois la prise de température corporelle avec cet appareil. Si les résultats de mesure di󰀨èrent, prenez le résultat de
mesure le plus élevé comme température corporelle e󰀨ective.
Les valeurs mesurées avec cet appareil ne représentent en principe que des valeurs de référence. Elles ne constituent en aucun cas les fonde-
ments pour un traitement médical. Consultez toujours votre médecin en premier lieu.
La surface cutanée des bébés réagit très rapidement à la température ambiante. Pour cette raison, ne prenez pas de mesures avec le thermomètre
pendant ou après lallaitement, car la température cutanée peut être inférieure à la température corporelle basale.
En cas de dysfonctionnement ou de dommage, ne réparez pas vous-même lappareil, car cela entraîne lannulation de la garantie. Consultez
votre revendeur spécialisé et conez les réparations uniquement à un centre de service agréé.
Ne modiez pas et/ou n’ouvrez pas l’appareil. Il contient de petites pièces que les enfants pourraient avaler.
Un appareil endommagé ne doit pas être utilisé.
Nutilisez pas le thermomètre dans un environnement humide. Ne trempez pas le thermomètre dans leau ou dans tout autre liquide. Il nest pas
étanche.
Pour le nettoyage, suivez les instructions sous .Nettoyage et entretien
Ne secouez pas et ne frappez pas le thermomètre. Ne le laissez pas tomber.
N’exposez pas le thermomètre à la lumière directe du soleil, à des températures extrêmement élevées ou basses, aux impuretés et à la pous-
sière.
Évitez le contact direct des doigts avec la sonde.
Si vous navez pas lintention dutiliser lappareil pendant une longue période, retirez les piles.
Les mesures auriculaires doivent toujours être e󰀨ectuées sur la même oreille.
La mesure ne doit pas être e󰀨ectuée sur des parties corporelles lésées ou malpropres.
La mesure ne doit pas être e󰀨ectuée sur une oreille enammée (par ex. avec du pus ou des sécrétions), après une blessure auriculaire ou pen-
dant la période de cicatrisation après une opération. En pareil cas, consultez votre médecin.
L’utilisation du thermomètre par di󰀨érentes personnes peut dans certaines circonstances favoriser la transmission de maladies infectieuses.
Consultez votre médecin.
Le thermomètre peut être utilisé uniquement sans couvercle de protection.
Contenu de la livraison et emballage
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de ses composants et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne
mettez pas l’appareil en service et contactez votre revendeur ou votre service après-vente. La livraison inclut :
1 Thermomètre infrarouge multifonctions medisana TM 670
1 sac de rangement 2 piles 1,5 V (type LR03, AAA) 1 mode demploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés. Veuillez vous débarrasser des emballages inutiles de manière appropriée. Si vous
constatez des dommages dus au transport lors du déballage, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Mesurer la température rapidement et sans erreur !
Le thermomètre infrarouge multifonctionnel permet une mesure précise de la température corporelle. La mesure est prise entre medisana TM 670
le front et la tempe ou bien dans l’oreille. Le résultat de la mesure s’a󰀩che au bout de quelques secondes.
Fonction supplémentaire : Le thermomètre à infrarouge multifonctions TM 670 mesure non seulement la température corporelle, mais aussi la
température de surfaces et de liquides, ainsi que la température ambiante. Une mesure dans cette fonction est possible dans la plage de 0 °C à
100 °C (32 °F - 212 °F).
Application - Mise en service
Retirer / insérer les piles : Pour assurer un fonctionnement correct, il convient d’insérer les 2 piles de 1,5 V (LR03, AAA) fournies. En cas d’ap-
parition du symbole de changement de piles
u
après une certaine période de fonctionnement, celles-ci doivent être remplacées dès que
possible. Si le symbole de changement de pile
u
apparaît avec « » ou si rien napparaît plus sur lécran LCD Lo
6
, les piles doivent être
remplacées immédiatement.
Retrait : Enlevez le couvercle du compartiment à piles
8
et retirez-les.
Insérer : Insérez deux nouvelles piles de 1,5 V (type LR03, AAA). Veillez à la bonne installation des piles (illustration dans le compartiment à piles
8
). Remettez le couvercle du compartiment à piles en place.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
Ne pas désassembler les piles !
Nettoyer si nécessaire les contacts de lappareil et des piles avant de les insérer !
Retirez immédiatement les piles usées de lappareil !
Risque élevé de fuite, évitez le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l’acide des piles, rincer immédiatement
et abondamment à leau claire les zones concernées et consulter immédiatement un médecin !
En cas dingestion dune pile, appeler de toute urgence un médecin !
Remplacer toujours toutes les piles en même temps !
Utiliser uniquement des piles du même type, ne pas utiliser des piles di󰀨érentes ou des piles usagées et neuves en même temps !
Insérez les piles correctement en respectant la polarité !
Maintenez le compartiment des piles hermétiquement fermé !
Retirer les piles de lappareil en cas de non-utilisation prolongée !
Tenir les piles hors de portée des enfants !
• Ne pas recharger les piles ! Ne pas court-circuiter ! Ne pas les jeter au feu ! Il y a risque d’explosion !
Stockez les piles non utilisées dans leur emballage, et à distance d’autres objets métalliques, an d’éviter tout risque de court-circuit !
Ne jetez en aucun cas vos piles et accumulateurs usagés avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet e󰀨et, ou dans un
point de collecte mis en place dans les commerces spécialisés !
Avant utilisation
Adaptation de l’appareil à la température ambiante : Pour pouvoir mesurer la température corporelle avec précision, le corps doit d’abord s’adapter
à la température de la pièce dans laquelle la mesure doit être e󰀨ectuée. Cela s’applique également
au thermomètre infrarouge multifonctions . Il sadapte automatiquement au nouvel environnement en cas de changement de lieu. Lajus-TM 670
tement de la température intrinsèque du thermomètre à la température ambiante nécessite une certaine durée. Celle-ci dépend de lécart entre
les deux températures et peut atteindre 30 minutes. Ce n’est qu’après ajustement de la température que des mesures précises peuvent être
e󰀨ectuées.
Réglage de lunité de mesure, de lheure et de la date :
Lorsque vous utilisez le thermomètre pour la première fois ou après avoir changé les piles, vous devez dabord régler lunité de mesure, lheure et
la date. Si vous souhaitez revenir ultérieurement au mode de réglage, appuyez sur le bouton SET
7
pendant environ 5 secondes lorsque lappareil
est allumé. À la n de l’autotest (tous les éléments d’a󰀩chage apparaissent brièvement sur l’écran LCD
6
), deux bips sonores courts retentissent,
l’unité de mesure (°C ou °F) peut alors être réglée à l’aide de la touche SET
7
. Appuyez sur la touche de sauvegarde
9
pour conrmer le réglage.
Procédez de la même façon (bouton SET
7
pour modier les valeurs et bouton de sauvegarde
9
pour conrmer les valeurs) pour l’année, le
mois, le jour, lheure et les minutes. Après avoir appuyé sur le bouton de sauvegarde
9
, « » apparaît brièvement sur lécran LCD OFF
6
avant que
lappareil ne séteigne.
AVERTISSEMENT - Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre les mains des enfants.
Il y a risque de su󰀨ocation !
NOTE - La mesure de la température frontale ne doit être e󰀨ectuée qu'à titre de contrôle, car la température cutanée du front
peut être légèrement inuencée par des facteurs externes et donc fausser le résultat de la mesure.
REMARQUE - Si tous les emplacements en mémoire sont occupés, une nouvelle mesure est enregistrée en e󰀨açant automa-
tiquement la mesure la plus ancienne (emplacement mémoire 30).
Thermomètre medisana TM 670, modèle n° TS42 infrarouge multifonction
A󰀩chage numérique (LCD)
3 V
, 2 piles 1,5 V (type LR03, AAA)
Mode de mesure de la température corporelle : 34 °C - 43 °C (93,2 °F - 109,4 °F)
Mode de mesure de la température de surface : 0 °C - 100 °C (32 °F - 212 °F)
[dans les conditions dutilisation] Mode de mesure de la température corporelle : dans la plage
de mesure de 35 °C - 42 °C (95 °F - 107,6 °F) : ± 0,2 °C (0,4 °F) ; en-dehors de cette plage :
± 0,3 °C (0,5 °F) ; mesure de l’objet (dans la limite de 3 cm) : ± 1,5 °C (2,7 °F) à < 30 °C (86 °F) ;
± 5 % à ≥ 30 °C (86 °F)
0,1 °C (0,2 °F)
jusquà 30 mesures
15 °C - 40 °C (59 °F - 104 °F), humidité relative de l’air 15 % - 95 % (sans condensation), pression
atmosphérique : 700 - 1060 hPa
-25 °C - 55 °C (-13 °F ~+131 °F), humidité relative de l’air de 15 % - 95 % (sans
condensation), pression atmosphérique : 700~1 060 hPa
env. 134,3 x 42,4 x 47,6 mm
env. 65 g sans piles
88979 / 40 15588 88979 0
Par souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’e󰀨ectuer des modications techniques et de
conception.
ES Termómetro multifunción de infrarrojos
Manual de instrucciones. ¡Leer atentamente!
Indicaciones de seguridad
¡INDICACIONES IMPORTANTES! ¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Lea el manual de instrucciones atentamente, sobre todo las indicaciones de seguridad, antes de utilizar el artículo
y guarde el manual para posteriores consultas. Si entrega el aparato a terceros, deberá entregarles también este
manual de instrucciones.
Uso previsto
Este termómetro está diseñado para un uso doméstico y para medir la temperatura corporal humana en personas de todas las edades. Este
termómetro mide la temperatura en cuestión de segundos midiendo el calor generado en el conducto auditivo/la frente.
Contraindicaciones
El oído está infectado con otitis media o presenta supuración.
El conducto auditivo se p2-ha tratado con gotas para los oídos u otros medicamentos.
Sangre o secreción en el conducto auditivo.
Deformaciones en la cara y/o en el oído.
La frente presenta cicatrices o el tejido está dañado.
Medicamentos en la piel del paciente en la zona de los puntos de medición.
Usuario previsto: el usuario previsto es el paciente. Restricción en la selección de pacientes: las personas discapacitadas y los niños son una
excepción, y necesitan la ayuda de otra persona para utilizar el aparato.
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones. En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía.
El aparato no p2-ha sido diseñado para uso comercial.
El uso de este termómetro no sustituye a la consulta al médico.
Antes de realizar la medición, las personas y el termómetro deberían encontrarse en un entorno invariable durante al menos 30 minutos.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con limitaciones en sus capacidades físicas, sensoriales o intelectuales, o
que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a no ser que se encuentren bajo supervisión de una persona responsable
de su seguridad o que hayan recibido de dicha persona las instrucciones pertinentes para utilizar el aparato correctamente.
Los menores deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el aparato.
La temperatura en la zona de la frente y las sienes es diferente de la temperatura tomada en el interior del cuerpo, por ejemplo, por vía oral
o rectal. En un estadio temprano, una enfermedad febril puede provocar un efecto vasoconstrictor, que enfría la piel. En este caso, la tem-
peratura medida con el termómetro puede ser anormalmente baja. Por ello, si el resultado de la medición no coincide con la percepción del
paciente o es anormalmente baja, repita la medición cada 15 minutos. Para contrastar, también puede medir la temperatura corporal interna
con un termómetro convencional que sea adecuado para realizar mediciones por vía oral o rectal.
Es recomendable controlar la temperatura con un termómetro convencional en los casos siguientes:
1. Si el resultado de la medición es anormalmente bajo.
2. En niños de menos de tres años con el sistema inmunológico en peligro o que reaccionen de forma preocupante con
ebre o sin ella.
3. Cuando el usuario utilice el aparato por primera vez o si todavía no se p2-ha familiarizado con su uso correcto.
ADVERTENCIA: mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de asxia!
NOTA: la temperatura solo debe medirse en la frente a modo de control, p2-ya que la temperatura de la piel en la frente puede
verse afectada por factores externos y, por lo tanto, falsear el resultado.
NOTA: si todos los espacios de memoria estuvieran ocupados, el nuevo resultado de medición se guardará borrando automá-
ticamente el resultado más antiguo (espacio de memoria 30).
termómetro multifunción de infrarrojos n.º de modelo TS42TM 670 de medisana,
pantalla digital (LCD)
3 V
, 2 pilas de 1,5 V (tipo LR03, AAA)
modo de medición de temperatura corporal: 34 °C - 43 °C (93,2 °F - 109,4 °F)
modo de medición de temperatura de supercie: 0 °C - 100 °C (32 °F - 212 °F)
[en condiciones de funcionamiento] modo de medición de temperatura corporal: en el
rango de medición de 35 °C - 42 °C (95 °F - 107,6 °F): ± 0,2 °C (0,4 °F); fuera de este
rango: ± 0,3 °C (0,5 °F); medición de objetos (en un rango de 3 cm): ± 1,5 °C (2,7 °F) a
<30 °C (86 °F); ±5 % a ≥ 30 °C (86 °F)
0,1 °C (0,2 °F)
hasta 30 mediciones
15 °C - 40 °C (59 °F - 104 °F), humedad relativa 15 % - 95 % (sin condensación), presión del
aire: 700 - 1060 hPa
-25 °C - 55 °C (-13 °F ~+131 °F), humedad relativa de 15 % - 95 % (sin condensación),
presión del aire: 700~1060 hPa
aprox. 134,3 x 42,4 x 47,6 mm
aprox. 65 g sin pilas
88979 / 40 15588 88979 0
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho a realizar modicaciones técnicas y de diseño.
IT Termometro a infrarossi multifunzione
Istruzioni per luso - Si prega di leggere attentamente!
Indicazioni per la sicurezza
INDICAZIONI IMPORTANTI! CONSERVARE ASSOLUTAMENTE!
Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente le istruzioni per luso, in particolare le indicazioni di sicurezza,
e conservarle per eventuali utilizzi futuri. Se il dispositivo viene dato a terzi, consegnare sempre anche le presenti
istruzioni per luso.
Utilizzo conforme alla destinazione duso
Questo termometro è destinato alluso domestico e alla misurazione della temperatura corporea su persone di tutte le età. Questo termometro
misura la temperatura in pochi secondi misurando il calore generato nel condotto uditivo o sulla fronte.
Controindicazioni
Lorecchio è infettato da uninfezione o suppurazione dellorecchio medio.
Il condotto uditivo è stato trattato con gocce auricolari o altri farmaci.
Sangue o perdite nel condotto uditivo.
Deformazioni del viso e/o dell’orecchio
La fronte presenta cicatrici o il tessuto è danneggiato.
Farmaci sulla pelle del paziente in corrispondenza dei punti di misurazione.
Utenti previsti: il paziente è l’utente previsto. Restrizione alla selezione dei pazienti: i soggetti disabili e i bambini costituiscono un’eccezione e
richiedono lassistenza di unaltra persona per utilizzare il dispositivo.
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto e secondo le istruzioni per l’uso. In caso di modica della destinazione d’uso il diritto alla
garanzia decade.
Il dispositivo non è destinato alluso commerciale.
Lutilizzo di questo apparecchio non sostituisce la consultazione del medico.
La persona e il termometro devono restare per almeno 30 minuti nello stesso ambiente prima di poter e󰀨ettuare la misurazione.
Questo dispositivo non è destinato all’utilizzo da parte di persone (compresi i bambini) con capacita siche, sensoriali o intellettive ridotte o
senza l’esperienza e/o la competenza necessarie, a meno che queste non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza
o non abbiano ricevuto dalla stessa le istruzioni sullutilizzo del dispositivo.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con lapparecchio.
La temperatura nella zona della fronte e delle tempie è diversa dalla temperatura corporea rilevata per es. con misurazione nella zona orale
o rettale. Una malattia con febbre allo stadio iniziale può causare un e󰀨etto di vasocostrizione, che ra󰀨redda l’epidermide. In questo caso la
temperatura misurata con il termometro può essere eccezionalmente bassa. Pertanto se lesito della misurazione non coincide con le sensa-
zioni del paziente o risulta insolitamente basso, ripetere la misurazione ogni 15 minuti. Per controllo è possibile anche misurare la temperatu-
ra corporea con un termometro tradizionale, adatto per la misurazione nella zona orale o rettale.
Si raccomanda una misurazione di controllo con un termometro clinico convenzionale nei seguenti casi:
1. Quando il risultato della misurazione è eccessivamente basso,
2. Nei bambini di età inferiore a 3 anni con un sistema immunitario a rischio o che reagiscono in modo preoccupante in
caso di febbre o in assenza di febbre,
3. Quando lutilizzatore applica il dispositivo per la prima volta o non p2-ha ancora familiarità con il corretto utilizzo.
Ripetere la misurazione della temperatura corporea con questo apparecchio almeno 3 volte. In caso di valori di misurazione di󰀨erenti consi-
derare il valore più alto come l’e󰀨ettiva temperatura corporea.
In linea di principio i valori rilevati con questo apparecchio sono solo valori di riferimento. Non costituiscono in alcun caso il fondamento di un
trattamento clinico. Prima consultare sempre il proprio medico.
La supercie cutanea dei neonati reagisce molto in fretta alla temperatura ambiente. Pertanto non eseguire misurazioni con il termometro
durante o dopo lallattamento, in quanto la temperatura cutanea può essere più bassa della temperatura corporea.
In caso di anomalie o di guasti non riparare direttamente il dispositivo, poiché in questo modo decade ogni diritto di garanzia. Consultare il
proprio rivenditore e fare eseguire i lavori di riparazione solo dai centri di assistenza autorizzati.
Non modicare né aprire l’apparecchio. Esso contiene piccoli componenti che i bambini potrebbero ingerire.
Non utilizzare un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare il termometro in ambiente umido. Non introdurre il termometro nellacqua né in altri liquidi. Non è impermeabile.
Per la pulizia rispettare le indicazioni di cui al paragrafo .Pulizia e cura
Non agitare né sbattere il termometro. Non farlo cadere.
Proteggere il dispositivo da esposizione diretta alla luce solare, da temperature estremamente alte o basse, da impurità e dalla polvere.
Evitare di toccare il sensore con le dita.
Rimuovere le batterie se si intende non utilizzare il dispositivo per molto tempo.
Le misurazioni nellorecchio vanno eseguite sempre nello stesso orecchio.
Non eseguire misurazioni in punti del corpo lesionati o sporchi.
La misurazione non deve essere e󰀨ettuata in un orecchio inammato (per es. con pus o secreto), dopo una lesione dell’orecchio o nel perio-
do di guarigione dopo un intervento chirurgico. In tutti questi casi consultare il proprio medico.
Secondo le circostanze, lutilizzo del termometro su persone diverse può causare la trasmissione di malattie infettive. Rivolgersi al proprio
medico.
Il termometro può essere utilizzato solo senza la copertura di protezione.
Fornitura e imballaggio
Controllare innanzitutto se lapparecchio è completo e se presenta eventuali danneggiamenti. In caso di dubbio, non utilizzare lapparecchio e
rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza. La fornitura comprende:
1 Termometro a infrarossi multifunzione medisana TM 670
1 custodia 2 batterie a 1,5 V (tipo LR03, AAA) 1 Istruzioni per luso
Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere riciclati nel circuito delle materie prime. Si prega di smaltire il materiale di imballaggio non più
necessario secondo le disposizioni vigenti. Se allapertura dellimballo si riscontrano danni dovuti al trasporto, mettersi in contatto tempestiva-
mente con il proprio rivenditore.
Misurazione della temperatura - in modo rapido e preciso!
Mediante il termometro a infrarossi multifunzione è possibile misurare con precisione la temperatura corporea. La misurazio-medisana TM 670
ne si e󰀨ettua nella zona tra la fronte e le tempie oppure a scelta nell’orecchio. Entro pochi secondi il display mostra il risultato della misurazione.
Funzione aggiuntiva: Oltre a misurare la temperatura corporea, il termometro a infrarossi multifunzione può essere utilizzato anche per
misurare la temperatura di oggetti (per es. la temperatura ambiente, di liquidi, di superci). Con questa funzione è possibile la misurazione nella
gamma da 0° a 100°Celsius (32°F - 212°F).
Applicazione - Messa in esercizio
Inserimento / rimozione delle batterie: Per il corretto funzionamento è necessario inserire le 2 batterie da 1,5V (LR03, AAA) fornite in dotazione.
Se dopo una certa durata di utilizzo compare il simbolo
u
di sostituzione delle batterie, le batterie vanno sostituite al più presto possibile.
Se il simbolo
u
di sostituzione delle batterie compare insieme con « » o il display LCD Lo
6
è completamente vuoto, le batterie devono
essere sostituite immediatamente.
Rimozione: Togliere il coperchio del vano batterie
8
e rimuovere le batterie.
Inserimento: Inserire due batterie da 1,5 V (tipo LR03, AAA) nuove. Prestare attenzione al verso di posizionamento delle batterie (Illustrazione
nel vano batterie
8
). Rimettere il coperchio del vano batterie
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Non smontare le batterie!
Se necessario, pulire i contatti delle batterie e dellapparecchio prima di inserire le batterie!
Rimuovere immediatamente dallapparecchio le batterie esaurite!
Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, con gli occhi e con le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie,
sciacquare immediatamente le aree interessate con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
In caso di ingestione di una batteria, consultare immediatamente un medico!
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
Utilizzare solo batterie dello stesso tipo, non utilizzare tipi diversi o batterie usate e nuove insieme!
Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!
Il vano batteria deve essere ben chiuso!
In caso di prolungato inutilizzo, rimuovere le batterie dallapparecchio!
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini!
Non ricaricare le batterie! Non cortocircuitare! Non gettare nel fuoco! Sussiste il pericolo di esplosione!
Conservare le batterie inutilizzate nella confezione originale e lontano da oggetti metallici, in modo da evitare cortocircuiti!
Non smaltire batterie usate e accumulatori usati con i riuti domestici, bensì tra i riuti speciali o presso i punti di raccolta delle batterie nei
punti vendita specializzati!
Prima delluso
Adattamento del dispositivo alla temperatura ambiente: Per poter e󰀨ettuare una misurazione accurata della temperatura corporea, il corpo deve
prima adattarsi alla temperatura ambiente in cui deve essere e󰀨ettuata la misurazione. Questo vale
anche per il termometro a infrarossi multifunzione TM 670. Se la posizione viene modicata, si adatta automaticamente al nuovo ambiente.
Il dispositivo richiede un certo tempo per adattare la temperatura del termometro alla temperatura ambiente. Ciò dipende dalla di󰀨erenza tra
le due temperature e può richiedere no a 30 minuti. Risultati di misurazione precisi possono essere ottenuti solo quando questo processo di
compensazione della temperatura è completo.
Impostazione dellunità di misura, dellora e della data:
Al momento di mettere in funzione per la prima volta il termometro o dopo aver sostituito le batterie, impostare anzitutto lunità di misura, lora e la
data. Per accedere successivamente a questa modalità di impostazione, ad apparecchio acceso, premere e tenere premuto il tasto SET
7
per
ca. 5 secondi. Dopo lauto-test (tutti gli elementi dei messaggi compaiono brevemente sul display LCD
6
) lapparecchio emette due brevi segnali
acustici, successivamente si può procedere mediante il tasto SET
7
all’impostazione dell’unità di misura (°C o °F). Premere il tasto di memoria
9
per confermare limpostazione. Procedere analogamente (tasto SET
7
per modicare i valori e premere il tasto memoria
9
a conferma dei
valori) per impostare anno, mese, giorno, ora e minuto. Dopo aver premuto il tasto di memoria
9
compare brevemente la scritta « » sul OFF
display LCD
6
prima che lapparecchio si spenga.
Indicazioni per la misurazione della temperatura
Il sensore
2
del termometro deve sempre essere pulito e intatto per garantire misurazioni precise.
Il cerume inuenza la precisione della misurazione. Se necessario, per evitare misurazioni errate, pulire l’orecchio e la punta del sensore del
termometro prima della misurazione.
Prima della misurazione sulla fronte accertarsi che la zona della fronte e delle tempie sia priva di sudore, cosmetici o sporco, in quanto potreb-
bero risultare misurazioni errate.
Non misurare la temperatura subito dopo aver mangiato, dopo aver praticato sport o dopo il bagno. Attendere mezzora.
E󰀨ettuare misurazioni successive solo a distanza di almeno 1 minuto. Qualora sia necessario rilevare la temperatura più spesso entro un tempo
breve i risultati potrebbero oscillare lievemente.
La temperatura del corpo oscilla entro un margine naturale. Non esiste la temperatura corporea standard.
Misurare e annotare la temperatura corporea in giornate assolutamente normali. In questo modo è possibile individuare meglio un eventuale
rialzo termico.
Per una misurazione precisa nell’orecchio è molto importante che il sensore sia orientato verso la membrana timpanica e su󰀩cientemente
introdotto nel condotto auditivo.
Alcune persone presentano valori di󰀨erenti all’orecchio destro e a quello sinistro. Per rilevare variazioni di temperatura e󰀨ettuare la misurazione
sempre nello stesso orecchio.
La posizione nel sonno può inuenzare il risultato della misurazione. Se una persona p2-ha dormito per un certo tempo su un orecchio la tempe-
ratura in quell’orecchio è più alta del normale. In questo caso e󰀨ettuare la misurazione nell’altro orecchio oppure attendere qualche minuto.
Misurazione della temperatura sulla fronte
AVVERTENZA - Fare attenzione a󰀩nché i bambini non entrino in possesso della pellicola di imballaggio.
Pericolo di so󰀨ocamento!
NOTA - Il rilevamento della temperatura sulla fronte va e󰀨ettuato solo per controllo in quanto la temperatura cutanea
sulla fronte può subire lievi inussi esterni, alterando così il risultato della misurazione.
NOTA - Qualora tutte le caselle di memoria siano occupate, il nuovo valore viene memorizzato con la cancellazione automatica
del valore di più vecchia data (casella di memoria 30).
Dati tecnici
Nome e modello:
Sistema di visualizzazione:
Alimentazione elettrica:
Campo di misurazione:
Precisione di misurazione:
(misurazioni in laboratorio)
Intervallo di visualizzazione:
Spazio di archiviazione:
Condizioni di utilizzo:
Condizioni di stoccaggio /
trasporto:
Dimensioni:
Peso:
Codice art. / Codice EAN:
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per luso è disponibile nel sito www.medisana.com.
Qualsiasi incidente grave relativo al prodotto deve essere segnalato al produttore, al rappresentante locale e allautorità competente dello Stato
membro in cui si trova lutente.
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio punto vendita specializzato o direttamente al centro assistenza. Qualora sia necessario rispedi-
re il dispositivo, indicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti sono coperti da una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. In caso di richieste di garanzia la data di acquisto va dimo-medisana
strata dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente nellarco del periodo di garanzia.
3. Una prestazione in garanzia non comporta il prolungamento del periodo di garanzia stesso, né per il dispositivo né per i componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia:
Tutti i danni derivanti da uso improprio, per es. da mancato rispetto delle istruzioni per luso.a.
Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte dellacquirente o di terzi non autorizzati.b.
c. Danni da trasporto vericatisi nel tragitto dal produttore al consumatore o in occasione della spedizione al servizio di assistenza.
Ricambi soggetti a normale usura.d.
5. È esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o indiretti causati dallapparecchio, anche se il danno allapparecchio viene riconosciuto
come caso di garanzia.
Termometro a infrarossi multifunzione TM 670 medisana, modello n° TS42
Display digitale (LCD)
3V
, 2 batterie da 1,5V (tipo LR03, AAA)
Modalità di misurazione della temperatura corporea: 34°C - 43°C (93,2°F - 109,4°F)
Modalità di misurazione della temperatura di una supercie: 0°C - 100°C (32°F - 212°F)
[nel rispetto delle condizioni di esercizio] Modalità di misurazione della temperatura corporea: Nel campo di misurazione 3C -
4C (9F - 107,F): ± 0,2°C (0,4°F); Al di fuori di questa gamma: ± 0,C (0,5°F);
Misurazione di oggetti (entro 3 cm): ± 1,5°C (2,7°F) a < 30°C (86 °F); ±5% a ≥ 30°C (86 °F)
0,1°C (0,2°F)
no a 30 misurazioni
15°C - 40°C (59°F - 104°F), umidità relativa dell’aria 15% - 95% (non condensante), pressione atmosferica: 700 - 1060
hPa
-25°C - 55°C (-13°F ~+131°F), umidità relativa dell’aria 15% - 95% (non condensante), pressione atmosferica:
700~1060 hPa
circa 134,3 x 42,4 x 47,6 mm
ca. 65 g senza batterie
88979 / 40 15588 88979 0
Nell'intento di migliorare costantemente i prodotti ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche e strutturali.
EMC Information
Manual
Service
DE Die vollständige Gebrauchsanweisung steht Ihnen als
Download unter https://docs.medisana.com/88979 zur
Verfügung
Service-Informationen sind hier verfügbar:
https://www.medisana.com/servicepartners
GB The complete instructions for use are available for download
at https://docs.medisana.com/88979
Information about service can be found here:
https://www.medisana.com/servicepartners
NL De volledige gebruiksaanwijzing kunt u downloaden op https://
docs.medisana.com/88979
Service-informatie is hier beschikbaar:
https://www.medisana.com/servicepartners
FR Vous pouvez télécharger le mode demploi complet en vous
rendant sur le site https://docs.medisana.com/88979
Les informations de service sont disponibles ici :
https://www.medisana.com/servicepartners
ES Puede descargar el manual de instrucciones completo en
https://docs.medisana.com/88979
La información de servicio está disponible aquí:
https://www.medisana.com/servicepartners
IT Le istruzioni per luso complete sono disponibili e scaricabili
dal sito https://docs.medisana.com/88979
Le informazioni sul servizio sono disponibili qui:
https://www.medisana.com/servicepartners
SI Celotna navodila za uporabo so na voljo za prenos na spletni
strani https://docs.medisana.com/88979.
Informacije o storitvah so na voljo tukaj:
https://www.medisana.com/servicepartners
HU A teljes használati utasítás letölthető a https://docs.medisana.
com/88979 webhelyről
A szolgáltatással kapcsolatos információk itt találhatók:
https://www.medisana.com/servicepartners


Produktspezifikationen

Marke: Medisana
Kategorie: Thermometer
Modell: TM 670

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Medisana TM 670 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten