New One CRD160 Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für New One CRD160 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Radiowecker. Dieses Handbuch wurde von 20 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.8 Sterne aus 10.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu New One CRD160 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
CRD160
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
1. / MODE: Veille / Marche; Pour sélection le mode de fonctionnement: DAB
ou FM
2. VOL–: Volume descendant
3. MENU/ INFO: Pour accéder au menu principal / Pour consulter les
informations de service
4. PRESET: Stations préréglées
5. ENTER: Conrmer la sélection
Snooze: Report d’alarme
DIMMER: Réglage de l’intensité lumineuse de l’a󰀩chage
6. / : Saut / recherche rapide/ Syntonisation
7. VOL+: Volume ascendant
8. SCAN: Recherche automatique
9. A󰀩chage LCD
10. Prise micro USB DC IN
11. Prise écouteurs
12. Antenne laire DAB+/FM
1. / MODE: Para ligar e desligar o aparelho; Para selecionar o modo de
funcionamento: DAB ou FM.
2. Botão VOL–: Abaixar o volume
3. MENU/ INFO: Para aceder o menu principal / Para rever as informações de
conguraçã
4. PRESET: Memória de estações
5. ENTER: Conrmar a seleção
Snooze: Intervalo de repetição do alarme
DIMMER: Abaixar a intensidade da luz da tela
6. / Sintonia; conguraçõescima/ baixo
7. Botão VOL+: Aumentar o volume
8. SCAN: Análise automática Auto scan
9. LCD Visor
10. Entrada DC IN micro USB
11. Entrada de auriculares
12. Antena telescópica DAB+/FM
1. / MODE: Gerät ein-/ausschalten; Wählen Sie den Funktionsmodus: DAB, FM.
2. Taste VOL–: Lautstärke verringern
3. MENU/ INFO: Hauptmenü ö󰀨nen / Einstellungen anzeigen
4. PRESET: Gespeicherte Radiosender
5. ENTER: Auswahl
Snooze: Zeitintervall für die Alarmwiederholung
DIMMER: Helligkeit der Displaybeleuchtung
6. / Senderauswahl, Einstellung hoch/runter
7. Taste VOL+: Lautstärke erhöhen
8. SCAN: Auto-scan
9. LCD Anzeige
10. DC-Eingang/ Micro-USB-Port
11. Kopf- / Ohrhörerbuchse
12. DAB+/FM-Teleskopantenne
1. / MODEbutton: To turn unit on/o󰀨; To select function mode: DAB, FM
2. VOL– button: Volume down
3. MENU/ INFO button: To access the main menu / To review the setting
information
4. PRESET: Preset radio stations
5. ENTER: Conrm the selection
Snooze
DIMMER: to adjust display brightness
6. / Skip /Search/Tuning
7. VOL+ button: Volume up
8. SCAN: Auto scan
9. LCD display
10. DC IN micro USB socket
11. Phones jack
12. DAB+/FM wire antenna
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito
altos por longos períodos de tempo.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels
for long periods.
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURN ON/OFF THE UNIT
RÉGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECÇÃO DE FONTE
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTION FUNCTION
REGLAGE DU VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
ADJUSTING VOLUME
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER SLEEP
SLEEP FUNCTION
UTILISATION D’UN CASQUE/D’ÉCOUTEURS (câble non fourni)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (Cabo não incluído)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
FICHE TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL SPECI FICATIONS
GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
ÉCOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
LISTENING TO FM RADIO
ECOUTER LA RADIO PRESETS
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
LISTENING TO RADIO PRESETS
RÉVISION DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leito.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquesede que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não carpreso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
O adaptador CA deve ser desconectado da tomada DC para que a unidade
funcione a bateria.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
Für den Batteriebetrieb muss das AC-Netzteil von der DC-Buchse des Gerätes
getrennt werden.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unité en marche. Appuyez
longuement de nouveau pour éteindre l’unité.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
In Standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold for 2 seconds
to turn o󰀨 the unit.
Lorsque l’heure a été réglée.
1. Maintenez la touche MENU/INFO enfoncée en mode FM ou DAB.
2. Appuyez sur le bouton / pour choisir <Réglage alarm 1> ou <Réglage
alarm2>, appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
3. Appuyez plusieurs fois sur les boutons / pour sélectionner <Marche>,
appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
4. Utilisez la touche / pour régler l’heure, appuyez sur la touche ENTER
pour conrmer. Utilisez la touche / pour régler les minutes, appuyez sur
la touche ENTER pour conrmer.
5. Appuyez sur le bouton / pour specier l’une des options d’alarmes de
fréquence suivante: «Tous les jours», «Une fois», «Week end» et «Semaine».
Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
6. Appuyez sur le bouton / pour régler la source de réveil sur sonnerie, DAB
ou FM. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
7. Appuyez sur le bouton / pour régler le volume, appuyez sur la touche
ENTER pour conrmer.
8. En mode veille, ” ” ou “ ” sera a󰀩ché.
Remarque:
- lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton MENU
pour revenir à l’étape précédente.
- La même procédure s’applique pour les paramètres de l’alarme 2.
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix, puis
maintenez la touche / MODE appuyée pour éteindre la radio avant que l’heure
de l’alarme n’arrive. Pour choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO
DAB/DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO FM».
Arrêter l’alarme
1 - Répétition d’alarme
Appuyez sur SNOOZE. L’alarme s’arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes
plus tard.
2 - Arrêt d’alarme
Appuyez sur / MODE. L’alarme 1 ou 2 ne sonnera de nouveau que le jour
suivant, à la même heure.
Remarque:
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Une fois», l’alarme ne sonnera plus.
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Tous les jours», l’alarme sonnera de
nouveau.
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Week end», l’alarme sonnera de
nouveau en n de semaine.
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Semaine», l’alarme sonnera de
nouveau les jours de la semaine.
3 - Annuler l’alarme
- Appuyez sur la touche MENU/INFO pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+.
- Appuyez sur le bouton / pour choisir <Réglage alarm1> ou <Réglage
alarm 2>, appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
- Appuyez plusieurs fois sur les boutons / pour sélectionner <Arrêt>,
appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
Quando a hora já tiver sido congurada.
1. Pressione o botão MENU/INFO para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione o botão / para escolher <Alarm 1 Set> ou <Alarm 2 Set>,
pressione ENTER para conrmara sua seleção.
3. Pressione repetidamente o botão / para selecionar <ON>, pressione
ENTER para conrmara sua seleção.
4. Pressione o botão / para denir a hora, pressione o botão ENTER para
conrmar. Pressione o botão / para ajustar os minutos, pressione o
botão ENTER para conrmar.
5. Utilize o botão / para especicr uma das seguintes opções da frequência
do alarme: “Daily” (Diário), “Once” (Uma Vez), “Weekends” (Final De Semana)
e “Weekdays” (DIAS DE SEMANA). Pressione o botão ENTER para conrma.
6. Utilize o botão / para selecionar a origem do despertador como Alarme,
DAB ou FM. Pressione o botão ENTER para conrma.
7. Em seguida, pressione o botão / para ajustar o volume, pressione o
botão ENTER para conrmar.
8. No modo de espera, ” ” ou “ ” será exibido no visor.
Observação:
- Quando zera conguraçãono menu, pressione o botão MENU para voltar ao
passo anterior.
- O mesmo procedimento se aplica às congurações de alarme 2.
- Caso você utilize a última estação sintonizada como despertador, selecione a
estação desejada, então Mantenha o botão / MODE para desligar o rádio antes
da hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte “Escutando uma rádio
DAB/DAB+” e “Escutando uma rádio FM”.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo
ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos )
2 - Parando o alarme
Pressione / MODE. O alarme 1 ou alarme 2 soará novamente no dia seguinte
na mesma hora.
Observação:
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Once” (Uma Vez) o alarme não
soará novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Daily” (Diário), o alarme soará
novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekends” (Final De Semana),
o alarme soará novamente todo nal de semana
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekdays” (DIAS DE
SEMANA), o alarme soará novamente, exceto no nal de semana
3 - Cancelando um Alarme
- Pressione o botão MENU/INFO para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
- Pressione o botão / para escolher <Alarme 1 denido> ou <Alarme 2
denido>, pressione ENTER para conrmara sua seleção.
- Pressione repetidamente o botão / para selecionar <OFF>, pressione
ENTER para conrmara sua seleção.
When the time has been set.
1. Press and hold MENU/INFO button in FM or DAB mode.
2. Press / button to choose <Alarm 1 Set> or <Alarm 2 Set>, press ENTER
button to conrm.
3. Repeatedly press / button to select <ON>, then press ENTER button
to conrm.
4. Press / button to set the hour, press ENTER button to conrm. Press /
button to set the minutes, press ENTER button to conrm.
5. Repeatedly press / button to specify one of the following alarm frequency
options: “Daily”, “Once”, “Weekends” and “Weekdays”. Press ENTER button to
conrm.
6. Repeatedly press / button to select the source of wake up by Buzzer,
DAB or FM. Press ENTER button to conrm.
7. Then press / button to set the volume, press ENTER button to conrm.
8. In standby mode, ” ” or “ ” will be shown on display.
Note:
- when do the setting in the menu, press the MENU button to return back to
previous step.
- Same procedure applies for alarm 2 settings.
- If you wake up with last radio, select your desire station, then press / MODE
button to turn o󰀨 the radio before alarm time reaches. For the station selecting,
please refer to “Listen to DAB/DAB+ radio” and “Listen to FM radio”.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE button. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2 - Alarm stop
Press / MODE button. The alarm 1 or alarm 2 will sound again the next day at
the same time.
Note:
- If you select the alarm frequency by “Once”, the alarm will not sound again.
- If you select the alarm frequency by “Daily”, the alarm will sound again.
- If you select the alarm frequency by “Weekend”, the alarm will sound again at
each weekend.
- If you select the alarm frequency by “Weekdays”, the alarm will sound again
except weekend.
3 - Alarm Cancellation
- Press and hold MENU/INFO button in FM or DAB mode.
- Press / button to choose <Alarm 1 Set> or <Alarm 2 Set>, press ENTER
button to conrm.
- Repeatedly press / button to select <OFF>, then press ENTER button
to conrm.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton / MODE pour
sélectionner le mode DAB, le mode FM.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão / MODE para
selecionar o modo DAB ou FM.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste / MODE, um in
folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: DAB, UKW.
When the unit is on, repeatedly press / MODE button to select desired mode:
FM or DAB.
Pour augmenter ou diminuer le volume, appuyez sur la touche VOL+ / VOL-.
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, pressione VOL+ / VOL-.
Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den VOL+ / VOL-
Drehknopf.
To increase or decrease the sound level, press VOL+ / VOL-.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l’heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles di󰀨usées par le service DAB en
mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas nécessaire de
dénir l’heure et la date manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez
les étapes ci-dessous:
1. Tenez la touche MENU/INFO pour entrer dans le menu de conguration.
2. Utilisez ou pour sélectionner <Temps/Date>. Appuyez sur la touche
ENTER pour entrer cette option.
3. Les chi󰀨res des heures seront a󰀩chés. Utilisez la touche ou pour régler
l’heure. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer. Ensuite, les chi󰀨res des
minutes seront a󰀩chés. Utilisez la touche ou pour régler les minutes.
Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer. Les deuxièmes chi󰀨res seront
a󰀩chés. Utilisez le bouton / pour régler la seconde. Appuyez sur la
touche ENTER pour conrmer.
4. Utilisez la touche ou et la touche ENTER pour régler le jour, le mois et
l’année.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB, a hora e a data do seu produto será
sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denirmanualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos
abaixo:
1. Mantenha pressionado MENU/INFO para entrar no menu de congurações.
2. Pressione o botão / para <Hora / Data>. Pressione o botão ENTER ara
entrar na opção.
3. Os dígitos das horas serão exibidos. Use o botão / para ajustar a hora.
Pressione o botão ENTER para conrma. Em seguida, os dígitos dos minutos
serão exibidos. Use o botão / para ajustar os minutos. Pressione o botão
ENTER para conrma. Os segundos dígitos serão exibidos. Use o botão /
para ajustar os segundo, Pressione o botão ENTER para conrma.
4. Utilize o botão / e o botão ENTER para ajustar o dia, mês e ano.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-
Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit
der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht
manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Taste MENU/INFO gedrückt um in das Einstellungsmenü zu
gelangen.
2. Drücken Sie die oder , um wählen sie die <Zeit/Daten>. Drücken Sie
ENTER, um diese Option zu ö󰀨nen.
3. Die Stundenzi󰀨ern werden angezeigt. erwenden Sie den / -Regler, um
die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit ENTER. Dann werden die Minuten
angezeigt. Verwenden Sie den / -Regler, um die Minuten einzustellen.
Bestätigen Sie mit ENTER. Die zweiten Zi󰀨ern werden angezeigt. Verwenden
Sie den / -Regler, um die Zweite einzustellen. Bestätigen Sie mit ENTER.
4. Verwenden Sie den / -Regler und die Taste ENTER, um Tag, Monat und
Jahr einzustellen.
The rst time you listen to DAB radio, the time and date of your product will
synchronised automatically to that broadcast by the DAB service in 24 hours mode,
which is in line with daylight saving, so there is no need to set the time and date
manually.
If you do wish to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. Press and hold the MENU/INFO button to enter into setting menu.
2. Press or to select <Time/Date>. Press ENTER button to enter this option.
3. The hour digits will be displayed. Use the or to set the hour. Press the
ENTER button to conrm. Then the minute digits will be displayed. Use the
or to set the minutes. Press the ENTER button to conrm. The second digits
will be displayed. Use the or to set the second. Press the ENTER button
to conrm.
4. Use the / button and ENTER button to set the year, month and date.
1. Maintenez la touche MENU/INFO enfoncée en mode FM ou DAB.
2. Appuyez plusieurs fois sur les boutons / pour sélectionner <Mode
sommeil>, appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
3. Pour vous endormir avec la radio lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs
fois sur / pour choisir entre 5-15-30-45-60-90-120 minutes d’écoute.
L’indicateur s’allume. L’unité s’éteindra automatiquement après le délai spécié.
Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur le bouton /
jusqu’à ce que «Arrêt» s’a󰀩che, appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
1. Pressione o botão MENU/INFO para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione repetidamente o botão / para selecionar <Sleep Set>,
pressione ENTER para conrmara sua seleção.
3. Para dormir com o rádio, pressione várias vezes / para selecionar entre
5-15-30-45-60-90-120 minutos. O aparelho se desligará automaticamente
depois da quantidade de tempo especicada.Para cancelar a função adormecer,
pressione várias vezes o botão / áté que “OFF” (DESLIGADO) seja
exibido, pressione ENTER para conrmara sua seleção.
1. Press and hold MENU/INFO button in FM or DAB mode.
2. Repeatedly press / button to select <Sleep Set>, then press ENTER
button to conrm.
3. To fall asleep with the radio, repeatedly press / o select 5-15-30-45-60-
90-120 minutes of listening. The unit will automatically turn o󰀨 after the specied
time. To cancel the sleep function, repeatedly press / button until “OFF”
display, press ENTER button to conrm.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut
endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Maximum output voltage ≤ 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
TECHNICAL SPECI FICATIONS: DC IN 5.0V 1.0A
FREQUENCE RADIO:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil «NEW ONE CRD160»
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.new-one.eu
ALIMENTAÇÃO: DC IN 5.0V 1.0A
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
O design e as especicções estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «NEW ONE CRD160» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.new-one.eu
POWER SUPPLY: DC IN 5.0V 1.0A
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Design and specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this NEW ONE CRD160 is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.new-one.eu
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner la luminosité de l’écran.
Pressione repetidamente o botão DIMMER para selecionar a intensidade do brilho
da tela.
Press DIMMER button repeatedly to select the brightness of the screen.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche / MODE pour sélectionner le mode DAB.
La radio commencera la recherche automatique des stations DAB/DAB+ si c’est
la première fois que l’unité est utilisée. Une barre de progression montrera la
progression de l’analyse et le nombre de stations trouvées pendant la recherche,
elle sera également a󰀩chée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à di󰀨user. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB est enregistrée dans la mémoire et
la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la station ne se
fera plus. Il est possible d’e󰀨ectuer la recherche manuellement des stations en
appuyant et en relâchant la touche SCAN.
3. Appuyez la touche / pour sélectionner la liste des stations.
4. Lorsque la station souhaitée est a󰀩chée,appuyez sur la touche ENTER pour
conrmer. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio se calera à votre
station sélectionnée.
Remarque:
- Si aucun programme n’est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Aucune
Station» apparaitra sur l’écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l’antenne laire ou procédez de nouveau à
une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
1. Pressione repetidamente o botão / MODE para selecionar o modo DAB. O
rádio iniciará a busca automática das estações DAB se for a primeira vez que
usar a unidade. Uma barra de progresso mostrará o progresso de sintonização e
o número de estações encontradas durante a sintonização também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: A lista de estações de rádio DAB é armazenada na memória e, assim, na
próxima vez que ligar o seu rádio, a procura de estações não é efetuada. É possível
sintonizar manualmente estações pressionando e soltando o botão SCAN.
3. Use o botão / para selecionar através da lista de estações.
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão ENTER para conrmar.
Haverá um pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste / MODE zur Auswahl des DAB-Modus.
Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts startet das Radio die automatische
Suche nach DAB-Sendern. Das Display zeigt einen Fortschrittsbalken an. Ein
Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl
der gefundenen Sender angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender
ein und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in
numerischer und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Die DAB-Senderliste wird gespeichert; beim nächsten Einschalten des
Geräts wird die Sendersuche daher nicht erneut durchgeführt. Sie können manuell
nach Sendern suchen, indem Sie die Taste SCAN drücken und loslassen.
3. Verwenden Sie den / -Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
4. Wenn der gewünschte Radiosender angezeigt wird, drücken Sie die Taste
ENTER zum Bestätigen. Das Radio schaltet den ausgewählten Sender dann mit
einer kurzen Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige „Keine Station“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
1. Repeatedly press / MODE button to select DAB mode. The radio will start
automatic scan for DAB stations if it’s the rst time to use the unit. The display
will display a progress bar. A progress bar will show the progress of the scan and
the number of stations found during the scan will also be displayed.
2. When the scan is complete, the radio will select the rst available station and
begin to broadcast. Stations are listed in numerical and then alphabetical order
by default.
Note: The DAB radio station list is stored in the memory and so the next time you
switch your radio on, the station search does not take place. It is possible to scan
manually for stations by pressing and releasing the SCAN button.
3. Use / button to select through the list of stations.
4. When the desired station is displayed, press the ENTER button to conrm. There
will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No Station” appears in the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
En mode radio FM, tournez la touche / pour une recherche manuelle.
maintenez enfoncée la touche ou pour e󰀨ectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne télescopique.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 40 stations FM et 40 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche / MODE pour choisir la bande FM ou
DAB/DAB+.
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
4. Utilisez la touche / pour sélectionner un canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide»
s’a󰀩chera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s’a󰀩chera .
5. Appuyez sur la touche ENTER pour sauvegarder. «Enregistré» s’a󰀩chera.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d’autres stations.
Mémorisation automatique:
En mode FM, Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur SCAN et
l’appareil mémorisera automatiquement les 40 premières stations de la bande FM.
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera e󰀨acée et
remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
No modo de rádio FM, use o ajustador / para sintonizar manualmente.
Pressione e segure ou para a busca automática.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 40 estações de rádio FM e 40 estações DAB/
DAB+.
1. Pressione várias vezes o botão / MODE para selecionar a banda FM ou
DAB/DAB+.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão PRESET para entrar no modo de armazenagem na memória.
4. Utilize o botão / para selecionar uma estação.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha sido
armazenada, a sua frequência será exibida.
5. Pressione o botão ENTER para salvá-la. E a frase “Stored” (Armazenada) será
exibida.
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Memorização automática:
Pressione SCAN e o aparelho salvará automaticamente as 40 primeiras estações
de rádio encontradas. Quando você armazena ou já tiver armazenado estações, as
estações anteriores serão automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
In FM radio mode, press / button manually. Press and hold or to
automatic search.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 40 FM and 40 DAB/DAB+ stations.
1. Repeatedly press / MODE button to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Select a radio station.
3. Press and hold PRESET button to enter preset store mode.
4. Use / button knob to select a channel.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed. If
the station has been allocated before, the frequency will be showed.
5. Press ENTER button to save it. “Stored” will be displayed.
6. Repeat step 2-5 to store other stations.
Automatic storage
In FM mode, press SCAN and the unit will automatically save the rst 40 FM
stations. When you store on a channel already been preset, the previous station
will automatically be cleared and replaced by the new station.
1. Appuyez sur la touche / MODE pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+.
2. Appuyez sur “PRESET” une fois, “Rappel mémorisé” sera a󰀩ché puis tournez la
touche / pour sélectionner votre station souhaitée.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer votre choix.
1. Pressione o botão / MODE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione PRESET uma vez, “Preset Recall” (Lista de estações guardadas)
será exibido, então use o botão / para selecionar a estação desejada.
3. Pressione ENTER para conrmara sua seleção.
1. Press / MODE button to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Press PRESET once. “Preset Recall” will be displayed, then use / button
to select your desire station.
3. Press ENTER to conrm your selection.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche MENU/INFO pour examiner certains
paramètres de l’appareil (par exemple, l’heure, la date) ou les informations
disponibles (par exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration. En mode FM ou DAB/DAB+, appuyez sur
la touche MENU/INFO pour entrer dans le menu de conguration.
Appuyez sur la touche / pour sélectionner une option et / ou ajuster le
paramètre, puis appuyez sur ENTER pour conrmer
Remarque: Lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir à l’étape précédente.
Menu de paramètres DAB
Manual tune (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de
l’appareil, an d’améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de
la fréquence.
Appuyez sur la touche / pour sélectionner la fréquence souhaitée, puis sur
ENTER pour syntoniser vers la station de la fréquence sélectionnée.
Rafraichir
Appuyez sur ou pour sélectionner “<Non>” ou “<Oui>”, puis appuyez sur
la touche ENTER pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations
invalides. (Mode DAB uniquement)
Temps / Date
Vous pouvez régler l’heure et la date.
Version Systèm
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Remise à zéro
Pour e󰀨acer tous les paramètres dénis par l’utilisateur.
Lorsque vous entrez en mode de réinitialisation, utilisez les boutons / pour
sélectionner “Oui”, appuyez sur le bouton ENTER pour conrmer et rétablir les
paramètres d’usine. Utilisez les boutons / pour sélectionner “Non”, appuyez
sur ENTER pour annuler cette sélection.
Réglage alarme 1 / alarme 2
Vous pouvez régler l’alarme.
Repeatedly press MENU/INFO button to review some unit settings (e.g. time, date,
frequency) or available information (e.g. radio text, program type) for the station
you are listening.
SETUP MENU
Navigating the setup menu. In FM or DAB mode, press and hold MENU/INFO to
enter into setup menu.
Press / button to select an option and/ or adjust the setting, then press
ENTER to conrm.
Note: When do the setting in the menu, press MENU button to return back to
previous step.
DAB setting menu
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to
enhance specic channel or frequency reception ability.
Press / to select your desired frequency and press ENTER to tune to the
station for the selected frequency.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press ENTER button to conrm or
cancel removing all invalid stations. (DAB mode only)
Time/Date
You can adjust the time and date setting.
System version (Software-Version)
To display the current software version.
Factory reset
To clear all users dened settings.
When you enter into reset mode, use / button to select “Yes”, press ENTER
button to conrm to restore to factory default settings. Use / button to select
“No”, press ENTER to cancel this selection.
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set
You can set the alarm.
Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, French, Dutch and
Deutsch.
Time Sync
For time auto update.
When the display shows “Time Sync”, press ENTER button to conrm. Use /
button to select “Update radio” or “No update”, press ENTER button to conrm.
12H or 24H
Press / to adjust 12 or 24 hours format.
Sleep set
You can set the sleep function
FM Setting Menu
Time/Date
You can adjust the time and date setting.
System version (Software-Version)
To display the current software version.
Factory reset
To clear all users dened settings.
When you enter into reset mode, use / button to select “Yes”, press ENTER
button to conrm to restore to factory default settings. Use / button to select
“No”, press ENTER to cancel this selection.
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set
You can set the alarm.
Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, French, Dutch and
Deutsch.
Time Sync
For time auto update.
When the display shows “Time Sync”, press ENTER button to conrm. Use /
button to select “Update radio” or “No update”, press ENTER button to conrm.
12H or 24H
Press / to adjust 12 or 24 hours format.
Sleep set
You can set the sleep function.
FM scan setting
Strong: The automatic search only locates at strong stations.
All: The automatic search locates at any available station.
Mono/Stereo
To select between “Stereo” and “Mono” for the FM radio.
Note: when do the setting in the menu, press the MENU button to return back to
previous step.
Menu de congurações DAB
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
Use o botão / para selecionar a frequência desejada e prima ENTER para
sintonizar a estação na frequência selecionada.
Prune (Remover)
Prima ou para selecionar “No” (não) ou “Yes” (sim) e, em seguida, prima
o botão ENTER para conrmarou cancelar a remoção de todas as estações
inválidas. (Apenas no modo DAB)
Time/Date (Hora / Data)
Você pode ajustar a conguração da hora e data.
System version (Versão do software)
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Factory reset (Congurações de Fábrica)
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários.
Ao entrar no modo de redenição, use o botão / para selecionar “Sim”,
pressione o botão ENTER para conrmar e restaurar as congurações padrão
de fábrica. Use o botão / para selecionar “Não”, pressione ENTER para
cancelar esta seleção.
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set (Conjunto de alarme 1 / Conjunto de alarme 2)
Pode denir o alarme.
Language (Idioma)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Français,
Deutsch and Dutch.
Time Sync (Sincronização da hora)
Para atualizar automaticamente a hora.
Quando o ecrã exibir “Time Sync”, prima o botão ENTER para conrmar. Em
seguida, utilize o botão ou para selecionar “Update radio” (atualizar rádio)
ou “No update” (não atualizar), prima o botão ENTER para conrmar.
12H ou 24H
Pressione / para ajustar o formato de 12 ou 24 horas.
Sleep set (Conjunto de sono)
Pode denir a função de suspensão.
Menu de congurações FM
Time/Date (Hora / Data)
Você pode ajustar a conguração da hora e data.
System version (Versão do software)
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Factory reset (Congurações de Fábrica)
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários.
Ao entrar no modo de redenição, use o botão / para selecionar “Sim”,
pressione o botão ENTER para conrmar e restaurar as congurações padrão
de fábrica. Use o botão / para selecionar “Não”, pressione ENTER para
cancelar esta seleção.
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set (Conjunto de alarme 1 / Conjunto de alarme 2)
Pode denir o alarme.
Language (Idioma)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Français,
Deutsch and Dutch.
Time Sync (Sincronização da hora)
Para atualizar automaticamente a hora.
Quando o ecrã exibir “Time Sync”, prima o botão ENTER para conrmar. Em
seguida, utilize o botão ou para selecionar “Update radio” (atualizar rádio)
ou “No update” (não atualizar), prima o botão ENTER para conrmar.
12H ou 24H
Pressione / para ajustar o formato de 12 ou 24 horas.
Sleep set (Conjunto de sono)
Pode denir a função de suspensão.
FM scan setting (Congurações de Sintonia)
Strong: a busca automática listará apenas estações com sinal potente.
All: a busca automática listará todas as estações disponíveis.
Mono/Stereo
Para selecionar entre “Stereo” e “Mono” para o rádio FM.
Nota: quando zera conguraçãono menu, pressione o botão MENU para voltar
ao passo anterior.
Pressione repetidamente o botão MENU/INFO para rever algumas conguraçõe
da unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo,
texto de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
Navegando no menu de congurações. No modo FM ou DAB/DAB, mantenha
pressionado MENU/INFO para entrar no menu de congurações.
Use o botão / para selecionar uma opção e/ou ajuste as congurações e
pressione o botão ENTER para conrmar.
Nota: Quando zer a conguração no menu, pressione o botão MENU para voltar
ao passo anterior.
RADIO-RÉVEIL DOUBLE ALARME DAB+/FM
RÁDIO RELÓGIO DAB+/FM COM DESPERTADOR DUPLO
DAB+/FM RADIO MIT ZWEI WECKRUFEN
DAB+/FM DUAL ALARM CLOCK RADIO
FR
PT
DE
GB
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
IMPORTANT
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d’aération de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats tempérés.
IMPORTANTE
- A placa sinalética encontra-se debaixo do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidae.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados
- A chade alimentação de rede permite desligar o aparelho. para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue completamente a chade
alimentação de rede da tomada de rede. a chade alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto
pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar o aparelho da
alimentação de rede durante alguns instantes.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the bottom of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- The AC adaptor is used as a disconnect device and must be easily accessible. To be
completely disconnected from the power, the AC adaptor of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste
aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos não devem ser
descartados com o lixo doméstico. Informese para conhecer o centro de
reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do
seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
INFORMATION DE SÉCURITÉ
CONSELHOS DE SEGURANÇA
SAFETY INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. Celui-ci ne contient aucune pièce réparable
par l’utilisateur. Conez toute réparation à du personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte que
possa ser reparada pelo utilizador. Cone qualquer reparação a
um técnico qualicad.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à l’intérieur de
l’appareil.
Este símbolo assinala a presença de tensões perigosas no interior do
aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to “dangerous voltage” inside the unit.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l’appareil contient
d’importantes instructions.
Este símbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho
contém instruções importantes.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Français,
Deutsch and Dutch.
Time Sync (Synchronisation de l’heure)
Pour le temps de mise à jour automatique.
Lorsque l’écran a󰀩che «Time Sync» (Synchronisation de l’heure), appuyez sur
le bouton ENTER pour conrmer. Utilisez ensuite les boutons ou pour
sélectionner «MAJ Radio» ou «Pas de MAJ» (Aucune mise à jour) et appuyez sur
le bouton ENTER pour conrmer.
12H ou 24H
Appuyez sur / pour ajuster le format 12 ou 24 heures.
Mode sommeil:
Vous pouvez dénir la fonction Sommeil.
Menu de paramètres FM
Temps / Date
Vous pouvez régler l’heure et la date .
Version Systèm
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Remise à zéro
Pour e󰀨acer tous les paramètres dénis par l’utilisateur.
Lorsque vous entrez en mode de réinitialisation, utilisez les boutons / pour
sélectionner “Oui”, appuyez sur le bouton ENTER pour conrmer et rétablir les
paramètres d’usine. Utilisez les boutons / pour sélectionner “Non”, appuyez
sur ENTER pour annuler cette sélection.
Réglage alarme 1 / alarme 2
Vous pouvez régler l’alarme.
Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Français,
Deutsch and Dutch.
Time Sync (Synchronisation de l’heure)
Pour le temps de mise à jour automatique.
Lorsque l’écran a󰀩che «Time Sync» (Synchronisation de l’heure), appuyez sur
le bouton ENTER pour conrmer. Utilisez ensuite les boutons ou pour
sélectionner «MAJ Radio» ou «Pas de MAJ» (Aucune mise à jour) et appuyez sur
le bouton ENTER pour conrmer.
12H ou 24H
Appuyez sur / pour ajuster le format 12 ou 24 heures.
Mode sommeil:
Vous pouvez dénir la fonction Sommeil.
FM scan setting(FM recher set)
All: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
Forte: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Stéréo / Mono
Pour sélectionner entre “Stéréo” et “Mono” pour la radio FM.
Remarque: lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir à l’étape précédente.
FM RADIOSENDER ANHÖREN
Drücken Sie im FM Radiomodus mit / die manuelle Sendersuche aus.
Halten Sie die Taste oder gedrückt um die automatische Suche zu starten.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
SENDERSPEICHER
Dieses Gerät kann bis zu 40 UKW- und 40 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Betätigen Sie die / MODE -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB/DAB+-
Band zu wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die PRESET -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.
4. Verwenden Sie den / -Regler zur Auswahl eines Senders.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
“Leer” angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die Frequenz
angezeigt.
CR-5036D IB NEWO 001 REV1.indd 1 2020/8/14 14:17:09


Produktspezifikationen

Marke: New One
Kategorie: Radiowecker
Modell: CRD160

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit New One CRD160 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten