Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR Bedienungsanleitung

Nikon Nicht kategorisiert Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR

Lies die bedienungsanleitung für Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 16 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.9 Sterne aus 8 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux re ex numériques de format
DX, comme le D7200 ou le D5500. L’angle de champ d’un objectif sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
Cet objectif nest pas compatible avec les refl ex argentiques ou avec les
refl ex numériques de gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80,
gammeD70, D60, D50, gamme D40 ou D3000.
Pour v
Pour v
Pour v
Pour votre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
otre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
A
A
AA
A
A
AVERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécuri peut
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension.
En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant
du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez
pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en psence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers lobjectif ou le viseur de l’appareil photo. Lobservation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
A
A
AMISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de
curité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil
focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser lobjectif avant longtemps, remettez
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
le dysfonctionnement du produit.
A
A
A
Avis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’objectif
objectif
objectif
objectifParties de l’objectif
qParasoleil
w
Repère de verrouillage du parasoleil
eRepère d’alignement du parasoleil
rCommande de déverrouillage du
parasoleil
tRepère de montage du parasoleil
yBague de zoom
uRepère de léchelle des focales
iIndicateur de distance de mise au
point
oRepère de distance de mise au
point
!0Bague de mise au point
!1Repère de montage de l’objectif
!2Joint en caoutchouc de la
monture d’objectif
!3Contacts du microprocesseur
!4Échelle des focales
!5Commutateur du mode de
mise au point
!6Commutateur deduction de
vibration
!7Commutateur du mode de
réduction de vibration
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointMise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
Mode de mise au point
Mode de mise au point
Mode de mise au point
Mode de mise au point
de l’
de l’
de l’
de l’appareil photo
appareil photo
appareil photo
appareil photo
de l’appareil photo
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’
Mode de mise au point de l’objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tif
Mode de mise au point de l’objectif
M/A
M/A
M/A
M/A
M/A M
M
M
M
M
AF Autofocus à priorité manuelleMise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF
Mise au point manuelle aveclémètre électronique
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorit
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
é manuelle)
é manuelle)
é manuelle)M/A (Autofocus à priorité manuelle)
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorimanuelle (M/A) :
z Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur M/A.
x Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en
pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le clencheur
appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si
l’appareil photo est pourvu d’une commande ). Pour refaire AF-ON
la mise au point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le
clencheur ou appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champ
Zoom et profondeur de champZoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
point se raccourcit.
Remarquez que la distance a chée par l’indicateur de distance de mise au point
nest donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à la
distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d’autres
facteurs, ne pas a cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Ouverture
Ouverture
Ouverture
OuvertureOuverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Zoom et ouver
Zoom et ouver
Zoom et ouver
Zoom et ouverture maximale
ture maximale
ture maximale
ture maximaleZoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1IL.
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégréFlash intégré
Les distances minimales de mise au point auxquelles l'objectif peut être
utilisé avec les ashes intégrés des appareils photo sans créer de vignettage
sont indiquées ci-dessous.
Appareil photo
Appareil photo
Appareil photo
Appareil photo
Appareil photoFocale
Focale
Focale
Focale
Focale Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
18 mm1,0 m ou plus
24 mm0,6 m ou plus
35 mm0,6 m ou plus
50 mm0,6 m ou plus
80 mm0,6 m ou plus
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
D5000/D3300/D3200/D3100
24 mm1,0 m ou plus
35 mm0,6 m ou plus
50 mm0,6 m ou plus
80 mm0,6 m ou plus
Gamme D300
Gamme D300
Gamme D300
Gamme D300
Gamme D300
18 mm1,5 m ou plus
24 mm0,6 m ou plus
35 mm0,6 m ou plus
50 mm0,6 m ou plus
80 mm0,6 m ou plus
* Parasoleil non monté.
Le vignettage fait référence aux ombres créées à l'endroit l'extrémité de
l'objectif occulte le ash intégré. Pour obtenir les dernières informations
sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil
photo.
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)
Réduction de vibration (VR)Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL
selon les normes de la CIPA (Camera and IP Amaging roducts ssociation) ;
les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils
photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide
d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont e ectuées en
position de zoom maximale.
Utilisa
Utilisa
Utilisa
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibration
tion du commutateur de réduction de vibrationUtilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
La réduction de vibration est actie lorsque vous appuyez
à mi-course sur le clencheur, réduisant ainsi les eff ets
du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
cadrage et la mise au point.
Sélectionnez OFF(DESACTIVE) pour sactiver la réduction de vibration.
Utilisa
Utilisa
Utilisa
Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
tion du commutateur du mode de réduction de vibration
tion du commutateur du mode de réduction de vibration
tion du commutateur du mode de réduction de vibrationUtilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
Le commutateur du mode de réduction de vibration permet de sélectionner le
mode de réduction de vibration lorsque la réduction de vibration est activée.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de
vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.
La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur
le déclencheur à mi-course.
Sélectionnez ACTIVEpour réduire les eff ets des vibrations
lorsque vous photographiez depuis un véhicule en
mouvement et dans d’autres situations le mouvement
de l’appareil photo est important. La duction de vibration
s’active lorsque vous appuyez sur le clencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibra
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
tion : Remarques
tion : Remarques
tion : RemarquesUtiliser la réduction de vibration : Remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le clencheur à
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur leclencheur jusqu’en fi n de course.
Lorsque la duction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
oue une fois le clencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur NORMAL
pour e ectuer des s panoramiques. Lorsque vous e ectuez un
panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement
ne faisant pas partie du (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire
un horizontal, la duction de vibration ne s’applique qu’au tremblement
vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de aliser de longs lés panoramiques.
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est actie. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer sil
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
re xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
• Si l’appareil photo est équipé d’un ash intég, la réduction de vibration est
sactivée pendant que le ash se charge.
ONest néralement recommandé lorsque l’appareil photo est monté sur un
monopode ou un trépied équipé d’une tête non curisée, même si OFF peut
être préférable dans certaines conditions de prise de vue et avec certains types
de trépieds.
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil
Parasoleil
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleilFixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil () sur le repère d’alignement
du parasoleil (), puis tournez le
parasoleil (w) jusquà ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (—).
Lors de la xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleil
Retrait du parasoleilRetrait du parasoleil
Appuyez sur la commande de
déverrouillage du parasoleil (q),
tournez ce dernier dans le sens indiqué
par la èche (w) et retirez-le comme le
montre l’illustration (e).
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’objec
objec
objec
objectif
tif
tif
tifEntretien de l’objectif
Lobjectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement toute utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon
agréé pour le faire réparer.
Utilisez une sou ette pour enlever la poussière et les peluches sur la
surface de l’objectif.
Les lentilles avant et arrière, traitées au uor, peuvent être nettoyées
simplement avec un chiff on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent
être e aes avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette
nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni
de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez
licatement avec un chiff on doux et imbibé d’une petite quantité d’eau
distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de
goutte présentes sur les lentilles traitées au fl uor (hydrofuges et oléofuges)
peuvent être retirées avec un chiff on sec.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger lobjectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ouformer les éléments composés de plastique renforcé.
Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournisAccessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72
Bouchon arrière dobjectif LF-4
Parasoleil à baïonnette HB-75
Acc
Acc
Acc
Accessoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatiblesAccessoires compatibles
Filtres à vis 72 mm
Étui pour objectif CL-1218
Caractéristiques
Caractéristiques
Caractéristiques
CaractéristiquesCaractéristiques
Type
Type
Type
Type
Type Objectif AF-S DX de type E avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale
Focale
Focale
Focale 16 – 80 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximalef/28 – 4.
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optique17 lentilles en 13 groupes (dont 4 lentilles en verre ED, 3
lentilles asphériques et des lentilles avec traitement nanocristal ou
au  uor)
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ83
°
20
°
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focalesGraduée en millimètres (16, 24, 35, 50, 80)
Information de
Information de
Information de
Information de
Information de
distance
distance
distance
distance
distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au pointSystème de mise au point interne de Nikon (IF,
I Fnternal ocusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibrationDécentrement avec vc moice oil otors (VCMs)
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
Indicateur de distance
de mise au point
de mise au point
de mise au point
de mise au point
de mise au point0,35 m
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
mise au point
mise au point
mise au point0,35 m depuis le plan focal
Lame
Lame
Lame
Lamelle
lle
lle
lles de
s de
s de
s de dia
dia
dia
diaphr
phr
phr
phragme
agme
agme
agme
Lamelles de diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouverturesFocale 16 mm : f/2.8 22
Focale 80 mm : f/4 32
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure Pleine ouverture
Diamètre de 
Diamètre de 
Diamètre de 
Diamètre de 
xation
xation
xation
xation
Diamètre de  xation
pour
pour
pour
pour
ltre
ltre
ltre
ltre
pour ltre72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions Environ 80 mm de diamètre maximum × 85,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids
Poids
Poids
Poids Environ 480 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las maras digitales ré ex de objetivo
único de formato DX, como por ejemplo la D7200 o D5500. El ángulo de
visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2
o D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 ni con
las cámaras SLR de película.
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
A
A
AADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe
ser reparado solamente por uncnico cualifi cado. Si el equipo se rompe
y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas
expuestas. Si se hace caso omiso de estas precauciones podría ocasionar
descargas eléctricas u otras lesiones.
Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa
que
sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendo
cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría provocar incendios o
lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un centro de servicio
técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.
Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las
manos mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar
incendios o descargas eléctricas.
No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
gasolineras o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables
o polvo puede causar una explosión o un incendio.
No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al
sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría
ocasionar problemas de visión permanentes.
A
A
A
A
APRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución,
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
No re ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través
del objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de
contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser
utilizado durante un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del
objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo
cerrado expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una
toalla o pañuelo ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si
hace caso omiso de estas precauciones, podría ocasionar un incendio o
funcionamientos incorrectos.
A
A
A
Aviso para los Clientes de C
viso para los Clientes de C
viso para los Clientes de C
viso para los Clientes de Canadá
anadá
anadá
anadá
Aviso para los Clientes de Cana
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo
Partes del objetivo
Partes del objetivo
Partes del objetivoPartes del objetivo
qParasol de objetivo
wMarca de bloqueo del parasol
eMarca de alineación del parasol
rBotón de bloqueo del parasol
tMarca de montaje del parasol
yAnillo del zoom
uMarca de la distancia focal
iIndicador de distancia de enfoque
oMarca de distancia de enfoque
!0Anillo de enfoque
!1Marca de montaje de objetivo
!2Junta de goma de montaje del
objetivo
!3Contactos de CPU
!4Escala de la distancia focal
!5Interruptor de modo de enfoque
!6Interruptor de reducción de la
vibración
!7
Interruptor de modo de
reducción de la vibración
Enfoque
Enfoque
Enfoque
EnfoqueEnfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la
cámara).
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
Modo de enfoque de
cámara
cámara
cámara
cámara
cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
M/A
M/A
M/A
M/A
M/A M
M
M
M
M
AF Autofoco con anulación
manual
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MFEnfoque manual con telémetro electrónico
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco c
M/A (Autofoco con anulación manual)
on anulación manual)
on anulación manual)
on anulación manual)M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A):
z Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
x Enfoque.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con
un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a
enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad
o pulse nuevamente el botón AF-ON.
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campo
Zoom y Profundidad de campoZoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque.
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía
y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a
la profundidad de campo o a otros factores, podría no mostrar cuando la
cámara está enfocando un objeto distante.
Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximo
Zoom y Diafragma máximoZoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1 EV.
Flashes incorpor
Flashes incorpor
Flashes incorpor
Flashes incorporados
ados
ados
adosFlashes incorporados
A continuación se indican las distancias de enfoque nimas en las que
podrá usar el objetivo con los ashes incorporados de la cámara sin que
aparezca viñeteado.
Cámara
Cámara
Cámara
Cámara
Cámara Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focalUtilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de
Utilizar en distancias de*
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
18 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
24 mm
0,6m (2 pies) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100
D3200/D3100
D3200/D3100
D3200/D3100
D3200/D3100
24 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
Serie D300
Serie D300
Serie D300
Serie D300
Serie D300
18 mm
1,5m (5 pies) o más
24 mm
0,6m (2 pies) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
* Parasol no instalado.
“Viñeteado son las sombras creadas cuando el extremo del objetivo oscurece
el ash incorporado. Para obtener la información más reciente sobre la
aparición de viñeteado con este objetivo, consulte el manual de la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la mara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación
se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de
CIP Aamera and maging roducts ssociation (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de
formato DX usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se
miden en el zoom máximo.
Uso del interruptor de r
Uso del interruptor de r
Uso del interruptor de r
Uso del interruptor de reducción de la vibración
educción de la vibración
educción de la vibración
educción de la vibraciónUso del interruptor de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reduccn de la vibracn se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
El interruptor del modo de reducción de la vibración se utiliza para
seleccionar el modo de reducción de la vibración cuando la reducción de
vibración está activada.
Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la
vibración al fotografi ar sujetos en estado estacionario. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al
disparar desde vehículos en movimiento y en aquellas otras
situaciones en las que se mueva la cámara activamente. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: NotasUso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración hacia NORMAL
para disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción de la vibración
solamente es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si
la mara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la
vibración se aplicará únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el
barrido suave de la cámara en una amplio arco.
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
ON se recomienda por norma general al instalar la cámara sobre un
monopo un trípode con un cabezal no asegurado, sin embargo OFF
podría ser preferible en función de las condiciones de disparo y del tipo
de trípode.
Parasol del objetiv
Parasol del objetiv
Parasol del objetiv
Parasol del objetivo
o
o
oParasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasol
Instalación del parasolInstalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineación del
parasol () y, a continuación, gire el
parasol (w) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasol
Desinstalación del parasolDesinstalación del parasol
Pulse el botón de bloqueo del parasol
(q), gire el parasol en la dirección
indicada por la echa (w) y extráigalo
tal y como se indica (e).
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetivo
o
o
oCuidado del objetivo
• El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
• No recoja o sujete el objetivo o la mara usando solamente el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la super cie del objetivo.
Los elementos delanteros y traseros con recubrimiento de úor se pueden
limpiar simplemente con un paño seco. Puede eliminar las manchas
y huellas dactilares usando un paño de algodón suave y limpio o un
pañuelo de papel de limpieza para objetivos y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. Para quitar las manchas más
difíciles, limpie suavemente con un paño suave humedecido con una
pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las
manchas en forma de gota en los elementos con revestimiento de úor
repelentes al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco.
Nunca use solventes ornicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• El parasol o los ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del
objetivo delantero.
Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsa
exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Acc
Acc
Acc
Accesorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministradosAccesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72
Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-75
Acc
Acc
Acc
Accesorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatiblesAccesorios compatibles
Filtros de rosca de 72 mm
Estuche del objetivo CL-1218
Especifi
Especifi
Especifi
Especifi
caciones
caciones
caciones
cacionesEspecifi caciones
Tipo
Tipo
Tipo
Tipo
Tipo Objetivo tipo E AF-S DX con CPU incorporado
y montura F
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal16 – 80 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximof/2.8 – 4
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
17 elementos en 13 grupos (incluyendo 4
elementos ED, 3 elementos asféricos y elementos
con revestimientos de fl úor o nanocristal)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión
83° 2
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focalGraduado en milímetros (16, 24, 35, 50, 80)
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia
Información de distanciaSalida a cámara
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque
Enfoque
Enfoque
Enfoque
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa)y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibraciónDesplazamiento de lente usando v coice oil
motors (VCMs)
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
Indicador de distancia de
enfoque
enfoque
enfoque
enfoque
enfoque 0,35 m
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
mínima
mínima
mínima 0,35 m desde el plano focal(1,15 pies)
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de apertura
tura
tura
tura
Alcance de aperturaDistancia focal de 16 mm: f/2.8 22
Distancia focal de 80 mm: f/4 32
Medición
Medición
Medición
Medición
Medición Diafragma completo
T
T
T
Tamaño de accesorio del
amaño de accesorio del
amaño de accesorio del
amaño de accesorio del
Tamaño de accesorio del
ltro
ltro
ltro
ltro
ltro72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 80 mm de diámetro máximo × 85,5 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Peso
Peso
Peso
Peso
Peso Aprox.
480
g (
1
lb 1onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR
Español
wqertuyi o !0 !1!2!3
!6 !7!5!4
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7200 or D5500. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
This lens does not support D2- or D1-series, D200, D100, D90, D80,
D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or lm SLR
cameras.
For
For
For
For Y
Y
Y
Your S
our S
our S
our Safety
afety
afety
afety
For Your Safety
A
A
A
A
A
W
W
W
WARNINGS
ARNINGS
ARNINGS
ARNINGS
WARNINGS
Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Fail-
ure to observe these precautions could result in electric shock or other
injury.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in re or electric shock.
Do not use in the presence of  ammable gas. Operating the equipment at lling
stations or in the presence of propane or other ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A
A
A
A
ACAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in re or product malfunction.
Notice for C
Notice for C
Notice for C
Notice for Customers in Canada
ustomers in Canada
ustomers in Canada
ustomers in CanadaNotice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the Lens
Parts of the LensParts of the Lens
q
Lens hood
w
Lens hood lock mark
e
Lens hood alignment mark
r
Lens hood lock release button
t
Lens hood mounting mark
y
Zoom ring
u
Focal length mark
i
Focus distance indicator
o
Focus distance mark
!0Focus ring
!1Lens mounting mark
!2Rubber lens-mount gasket
!3CPU contacts
!4Focal length scale
!5Focus-mode switch
!6
Vibration reduction switch
!7
Vibration reduction mode switch
Focus
Focus
Focus
FocusFocus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
M/A
M/A
M/A
M/A
M/A M
M
M
M
M
AF Autofocus with manual
override
Manual focus with
electronic rangefi nder
MFManual focus with electronic range nder
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)
M/A (Autofocus with Manual Override)M/A (Autofocus with Manual Override)
To focus using autofocus with manual override (M/A):
z Slide the lens focus-mode switch to M/A.
x Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ONbutton is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ONbutton again.
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of Field
Zoom and Depth of FieldZoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera o ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not
accurately show the distance to the subject and may, due to depth of eld or other
factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aper
Zoom and Maximum Aperture
ture
ture
tureZoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash UnitsBuilt-in Flash Units
The minimum focus distances at which the lens can be used with built-in cam-
era fl ash units without vignetting are given below.
Camera
Camera
Camera
Camera
Camera Focal length
Focal length
Focal length
Focal length
Focal lengthUse at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges of
Use at ranges of *
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
D7200/D7100/D7000
18 mm1.0 m/3 ft 4 in. or more
24 mm0.6 m/2 ft or more
35 mm0.6 m/2 ft or more
50 mm0.6 m/2 ft or more
80 mm0.6 m/2 ft or more
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
D3300/D3200/D3100
24 mm1.0 m/3 ft 4 in. or more
35 mm0.6 m/2 ft or more
50 mm0.6 m/2 ft or more
80 mm0.6 m/2 ft or more
D300 series
D300 series
D300 series
D300 series
D300 series
18 mm1.5 m/5 ft or more
24 mm0.6 m/2 ft or more
35 mm0.6 m/2 ft or more
50 mm0.6 m/2 ft or more
80 mm0.6 m/2 ft or more
* Lens hood not attached.
“Vignetting” refers to shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash. For the latest information on vignetting with this lens, see
the camera manual.
Vibra
Vibra
Vibra
Vibration Reduction (
tion Reduction (
tion Reduction (
tion Reduction (VR)
VR)
VR)
VR)
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
P Aroducts ssociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction Switch
Using the Vibration Reduction SwitchUsing the Vibration Reduction Switch
Select ON to enable vibration reduction.Vibration reduction
is activated when the shutter-release button is pressed
halfway, reducing the eff ects of camera shake for im-
proved framing and focus.
Select OFF to turn vibration reduction off .
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode Switch
Using the Vibration Reduction Mode SwitchUsing the Vibration Reduction Mode Switch
The vibration reduction mode switch is used to select the vibration reduc-
tion mode when vibration reduction is on.
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects.
Select ACTIVE to reduce the eff ects of vibration when
shooting from a moving vehicle, and in other situations
with active camera motion.
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: Notes
Using Vibration Reduction: NotesUsing Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
Slide the vibration reduction mode switch to NORMAL for panning shots.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
ON is generally recommended when the camera is mounted on a mono-
pod or a tripod with an unsecured head, although OFF may be preferred
depending shooting conditions and the type of tripod.
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens Hood
The Lens HoodThe Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Attaching the HoodAttaching the Hood
Align the lens hood mounting mark ()
with the lens hood alignment mark ()
and then rotate the hood (w) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Detaching the Hood
Detaching the HoodDetaching the Hood
Press the lens hood lock release button
(q), rotate the hood in the direction
shown by the arrow (w), and remove it
as shown (e).
Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens CareLens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
The uorine-coated front and rear elements can be cleaned simply by
wiping them with a dry cloth. Smudges and fi ngerprints can be removed
using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass surface with your ngers. To remove stubborn stains,
wipe gently using a soft cloth dampened with a small amount of distilled
water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-
repellent fl uorine-coated elements can be removed with a dry cloth.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied AccessoriesSupplied Accessories
72 mm snap-on Front Lens Cap LC-72
Rear Lens Cap LF-4
Bayonet Hood HB-75
Compatible A
Compatible A
Compatible A
Compatible Accessories
ccessories
ccessories
ccessoriesCompatible Accessories
72 mm screw-on lters
Lens Case CL-1218
Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
cations
cations
cations
cationsSpecifi cations
Type
Type
Type
Type
Type Type E AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length
Focal length
Focal length
Focal length16 80 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperturef/2.8 4
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens construction17 elements in 13 groups (including 4 ED elements,
3 aspherical elements, and elements with Nano-Crystal or uo-
rine coatings)
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of view83° 2
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scaleGraduated in millimeters (16, 24, 35, 50, 80)
Distance information
Distance information
Distance information
Distance information
Distance informationOutput to camera
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing
Focusing
Focusing
Focusing Nikon ocusing Internal F(IF)System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reductionLens shift using oil otors voice c m(VCMs)
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator
Focus distance indicator0.35 m
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance0.35 m from focal plane(1.15 ft)
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture range16 mm focal length: f/2.8 22
80 mm focal length: f/4 32
Metering
Metering
Metering
Metering
Metering Full aperture
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment size
e
e
e
Filter-attachment size72 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions Approx. 80 mm maximum diameter × 85.5 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight
Weight
Weight
Weight
Weight Approx. 480 g (1 lb 1 oz)
Nikon reserves the right to change the speci cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
日本語
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上正しくお使いください。また、
カメラの使用説明書もご覧ください。
DX ニコD7200D5500
DX フォでの撮影35 mm 1.5 倍の
当する画
このレンズは、デジタル一眼レフカメラの D2 シリーズ、D1 シリーズD200
D100D90D80D70 ーズD60D50D40 D3000
メラにはしていま
安全上のご注意
傷害や損害ならびに事故を未然に防止するため、本製品をお使いになる前に「安全
上のご注意」をよくお読みになって正しくお使いください。この説明書をお読みに
なった後は、いつでも参照できるよう保管してください
A警告死亡は重可能性がる事項)
A注意障害的損を負能性事項
図記号の例
F禁止てはけなです
C実行必ずすべ記号です
A警告
F分解、修理または改造をしな
F落下どにて破損、内が露たら露出に手触れ
電やガのなります
C
が出げ臭など異常は、ちにカメの電
AC
置す火、やけどの原因なります
源を外すやけに充分注して
ンサス機に修を依ださ
F
でぬらさ
れた手でさわない
電やの原にな
F
それる場使
ロパガスンスドなの引性ガや粉塵発生る場
で使発火爆発原因ます
Fはカ直接太強いを見ない
明や力障原因なります
A注意
C児の手のに置かな
故障原因
C
逆光撮影では、太陽を画角ら充ずら
使わなときは、ンズップ付けか、太陽光あたない
保管
陽光焦点び、火のます
F
高温なる場所(夏場の車や直射のあたる所に放しな
で包んで使わ
障やの原
各部の名称
q
wドセ指標
eド取
r解除ボタ
tド着指標
yング
u点距目盛
i
o
離目盛基準
!0
!1
ズ着指標
!2ンズゴム
!33
CPU 接点
!4点距
!5スモスイ
!6正ス
!7 正モド切
ピント合わせの方法
影目的に表のなピト合わせが選択でます
スモの使説明書をご覧
カメラのフォーカスモード
レンズのフォーカスモード
M/A M
AF マニ
カス
ルフ
可)
MF ルフ
可)
M/A
(マニュアル優先オートフォーカスモード)の使い方
撮影マニアルえるがで
zレンズのフォーカスモード切り換えスイッチを [M/A] にセットする
xオートフォーカス撮影時、カメラのシャッターボタンを半押ししたまま、あ
るいはカメラの AF-ONAF 作動)ボタンを保持したまま、フォーカスリン
グを手で回転させる
瞬時アルフォーカ撮影がえま
カメシャタータンを再度半押したカメAF-ONAF 作動)ボ
再度操するで撮影が可能と
ズーミングと被写界深度
撮影を行場合は、ズームングを回転さ(焦点距離が変します)図を決
ピント合わせを行ってださ。プビュ絞り込み)機構を持つカメ
ンダー内被写深度を確認
距離が短るに点距離がくな
距離は目安で被写でのするものはあせん
景撮影で被写界深度なの影響に∞マーク届か位置でピ合う
合がます
絞り値の設定
で設ださ
連続度が下す場合
開放 F値の変化
このレンズはズーミングにより、開放 F値が最大 1変化します。
カメラの内蔵フラッシュ使用時にケラレなく撮影できる
焦点距離と撮影距離について
メラズを取り付内蔵フラシュを使したに、ラレなく
影できる焦点距離と撮影距離は次の通りです
カメラケラレなく撮影できる焦点距離と撮影距離
D7200/D7100/D7000
18 mm撮影距離 1. 0 m 以上
24 mmでは撮影距離 0.6 m
35 mmでは撮影距離 0.6 m 以上
50 mm 撮影距離 0.6 m
80 mm撮影距0.6 m
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100
24 mmでは撮影距離 1. 0 m
35 mmでは撮影距離 0.6 m 以上
50 mm 撮影距離 0.6 m
80 mm撮影距0.6 m
D300
18 mm撮影距離 1. 5 m 以上
24 mmでは撮影距離 0.6 m
35 mmでは撮影距離 0.6 m 以上
50 mm 撮影距離 0.6 m
80 mm撮影距0.6 m
※レズのフードをていない場合です
ケラとはシュの光がレンさえぎられて影にな、画像に
象で
ンズをカり付けたのケラレの最新情報の使用説明
でごくだい。
手ブレ補正機能
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べて 4.0 段(NORMAL モー
使用時)
シャッタースピードを遅くして撮影できるため、シャッタースピード
の選択範囲が広がります。
CIPA 規格準拠。たし、FX マッレンは フジタFX
眼レフ使DX DXンズは フデジタル一フ使用ーム
は最望遠で測定。
手ブレ補正スイッチの使い方
ONシャッターボタンを半押しすると、手ブレ補正を開始し
ます。ファインダー像のブレも補正するため、ピント合
わせが容易で、フレーミングしやすくなります。
OFF
手ブレ補正をしません。
手ブレ補正モード切り換えスイッチの使い方
手ブレ補正スイッチを ON にし、手ブレ補正モード切り換えスイッチを設定し
ます。
NORMAL手ブレ補正効果が高く、静止している被写体を撮影
する時などに適しています
ACTIVE
乗り物に乗っている場合など、揺れの激しい条件で
のブレから通常の手ブレまで補正します
ニコンプラザのご案内
ニコンプラザは、ショルーサービスセンー、ギャラリーを統合した
コン映像製品の総合情報拠点ですお客さまのデジタルイメージングの世界を
拡げ、写真文化の普及、向上に資するよう目指しています。
※ ニンプザサビスセンは持ち込み修理のけ付けも行って
ニコンプラザ銀座
104-0061 東京都中央区銀7-10-1 ストラータンザ 12
営業時間:10:30 18:30(年末年始、2月の第 1土曜日とその翌日、8の第 2
曜日とその翌日を除く毎日
ニコンプラザ新宿
163-1528 東京都新宿区西新宿 1-6-1新宿エルタワー 28
間: 10:30 18:30始、211日・12 日、
83日曜日とその翌
日を除く毎日)
ニコンプラザ名古屋
461-0005 名古屋市東区東1-13-3NHK 名古屋放送センタービル 2
営業時間10:30 18:30(日曜日、祝日、年末年始を除く毎日
ニコンプラザ大阪
530-0001 大阪市北区梅田 2-2-2 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワ13
営業時間:10:30 18:30(年末年始、2月の第 3土曜日とその翌日、8の第 3
曜日とその翌日を除く毎日
音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
ダイルはは市通話料金で利用だけす。
ナビダイヤルをご利用いただけない場合は(03)6702-0577(ニコンカスタマー
トセにおかけい。
手ブレ補正使用時のご注意
シャボタンを半し後ダー像が安定してかする
ます
ブレ補正の原理上、ーズ後にンダー像がわずかに
がありま異常ではん。
流し撮りするNORMAL モードにすることをおすすめしますNORMAL
モーでは、し撮りなどでカラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手
補正は機能ません。例え、横方向流し撮りする向の手レだ
補正す。
手ブレ補正中にカラの電源OFF ンズを
(その状態でズを振るカタ音がすことがありますが、故障で
カメを再ON ば、
の充電中は、は行
三脚撮影時ON する三脚を軽減しまを使っても雲
を固定しないときや一脚を使用する場合は、ON にすることをおすすめします
種類や撮影条件にOFF た方合が
フードの使い方
像に悪影響を及ぼ光線をカンズ面の保護役立ちます。
取り付け方
フード着脱指標(●)とフード取り付け
指標)を合わせてq、フードを
印(w)の方向に回転させ、フード着
脱指標とフードセット指標̶)を合わ
せてください(e
フード先端を強つかむと着脱が困難になます着脱の際は、フード取り付
指標( )付近を持転させてい。
が正画像ご注
収納時フードを向きしてレンズに付けれます。
取り外し方
フードロク解除ボタンえ(q
印の方向に回転させwしま
e
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
ンズをカメから取り外すとが開放状態になンズ内部を保
するために、レンズキップを取付けるか、太陽光のあらない所に保管して
い。
装着態でドだを持たな
CPU号接点はさな注意ださ
レンマウトゴングが破損し場合はそのま使せず販売店または
ービ機関修理依頼さい
ズ面の清を払
最前面と最後面のレンの表面は素コト加工れています。乾いた布で
けで汚れを取がでます表面に紋がいたと
い清潔な木綿の布または市販のンズーニグペーパーンズ
へ渦き状ムラき残いよ注意拭いさい
汚れがどい場合、柔らかいを少量の真水無水アルコール(エタノール)
たはレンズーナーで湿らせ軽く拭い素コ
工されたレンズ面は、撥水性撥油性が高いた水滴状の拭き残りが生じる
の場合いた布で拭
ーやベンンなの有機溶は絶に使用いで
レンズ表面の汚れや傷を防ぐためにはNC ィルターをお使いいただけます
ズのも役立ち
レンズをケース入れるは、ずレズキャップ裏ぶたを取けて
レンズを長期間使しないとき、カビやサビを防ぐために、多湿のところ
避けて風通い場所に保管光のあた
虫剤のあると避けださ
レンズを水ぬら部品がサビくなして故障の原因なりすので
トーブの前な、高温になるところに置かないでださい極端に温度が高く
外観のに使して化プが変するがあす。
付属アクセサリー
72 mm LC-72
裏ぶLF-4
HB-75
使用できるアクセサリー
72 mmジ込み式
ズケ CL-1218
仕様
型式 ニコン F マウント レンズCPU 内蔵 タイプE AF-S DX
焦点距離 16 mm 80 mm̶
最大口径12.8 : ̶4
レンズ構13 17 ED 4 枚(レンズ 枚、非球面レン3 枚、ナ
クリスタルコートあり、フッ素コートあり)
画角
83°̶ °20
焦点距離目盛 16 24 35 50、、、、80 mm
撮影距離情報 カメラへの撮影距離情報を出力可
ズーミンズームリングによる回転式
ピント合わせ IF(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート
フォーカス、マニュアルフォーカス可能
手ブレ補
ボイスコイルモーターVCMるレフト方式
撮影距離目盛 ∞∼ 0.35 m
最短撮影距離 撮像面から (ズーム全域)0.35 m
絞り羽根枚数 7 枚(円形絞り)
絞り方式 磁絞りによる自動絞り
絞りの範 点距16 mm f/2.8 ̶22
80 mm f/4 ̶32
測光方式 放測光
アタッチメントサイズ
72 mmP=0.75 mm( )
寸法 80 mm85.5 mm(最大径)× (レンズマウント基準
面からレンズ先端まで)
質量 480 g
様、外観の一部を改善ため予告
Printed in Thailand
7MA0277C-03

Bewerten Sie dieses Handbuch

4.9/5 (8 Bewertungen)

Produktspezifikationen

Marke: Nikon
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nikon Nikkor AF-S DX 16-80mm f/2.8-4E ED VR benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Nikon

Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-