Nitecore NPL25 GL Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Nitecore NPL25 GL (2 Seiten) in der Kategorie Beleuchtung. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.8 Sternen bewertet

Seite 1/2
Utilizes a UHi 25 LED with an output of 900
lumens
Precise green laser aiming
(Class 3R, < 5mW, wavelength: 520nm)
An optical system combined with crystal
coating and "Precision Digital Optics
Technology" (PDOT)
Throw of 216 meters and peak beam
Powered by a Li-ion battery with a runtime
of 1 hour and 30 minutes
Li-ion battery available with magnetic
charging function, providing convenience
and ease of use
Compact and lightweight design, ideal for
carrying around
Incorporated Advanced Temperature
Regulation (ATR) module
(Patent No. ZL201510534543.6)
Recoil-proof design
Tail-end dual button design
• Highlyecientconstantcurrentcircuit
provides a stable output
Constructed from aero grade aluminum alloy
• HAIIImilitarygradehard-anodizednish
Waterproof and dustproof rating in
accordance with IPX6
Impact resistant to 2 meters
1. Alwaysmakesureyourrearmis
clear and unloaded before mounting/
dismounting the product or changing the
battery.
2. Always obey the safety regulations when
operating the rearms to avoid accidental
damage to personal health or property.
3. Always dismount the product when
maintaining and servicing the rearms.
4. This product is intended for use by
adults aged 18 and over. Please keep this
product out of the reach of children.
5. CAUTION! Possible dangerous radiation!
DO NOT stare directly into the light/laser
beam or shine the beam directly into the
eyes of anyone!
6. The product will generate massive heat
during prolonged operation. Please
exercise caution during use. It is
recommended not to use high brightness
levels for extended periods to prevent
burns and product damage.
7. DO NOT cover or place objects near the
head of the product, as this may cause
damage to the product or accidents due
to high temperatures.
8. DO NOT use the product to illuminate
ammable or explosive materials, as the
high heat may lead to combustion or
explosion.
9. Please use the product in a standard
manner to avoid accidents in the event of
product failure.
10. When the product is placed in an
enclosed or ammable environmentsuch
as a pocket or backpack, or when it is left
unused for an extended period, please
turn o the product to avoid accidental
activation and dangers caused by
excessive heat. Alternatively, remove the
battery to prevent damage from battery
leakage.
11. DO NOT expose the product to
temperatures above 60°C (140°F) for
prolonged time, as this poses a risk of
battery explosion or combustion.
12. Please recharge the product with
the original charging cable to avoid
shortening the lifespan of the battery.
13. Please recharge the product every 6
months when left unused for a prolonged
time.
14. DO NOT disassemble or modify this
product as doing so will cause damage
to it and render the product warranty
invalid. Please refer to the warranty
section in the manual for complete
warranty information.
Improper use of the battery may result in
severe battery damage or safety hazards
such as combustion or explosion. DO NOT
use damaged battery. DO NOT disassemble,
puncture, cut, crush, incinerate or short-
circuit the battery. If any leakage, abnormal
odor, or deformation is noticed, stop using
the battery immediately and dispose of it
properly. Dispose of the device/batteries in
accordance with applicable local laws and
regulations.
FL1
STANDARD
WHITE LIGHT WHITE LIGHT + LASER *LASER
HIGH LOW HIGH + GREEN LASER LOW + GREEN LASER GREEN LASER
900 Lumens 120 Lumens
900 Lumens +
Green Laser 5mW
120 Lumens +
Green Laser 5mW
5mW
43min 1h 30min 43min 1h 30min 10h
216m 79m 216m 79m
11,900cd 1,575cd 11,900cd 1,575cd
2m (Impact Resistance)
IPX6
Note: The stated data is measured in accordance with the international ashlight testing standards ANSI/
PLATO FL 1-2019 using a Li-ion battery (500mAh) under laboratory conditions. The data may vary in real
world use due to dierent batteries or environmental conditions.
* The green laser (< 5mW, wavelength: 520nm) is Class 3R, complying with the standard IEC60825-1
requirements.
NPL25 GL
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully
before using the product and follow the
instructions.
This manual contains important safety
information and operating instructions.
Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the
latest version available on the ocial
website.
User Manual
Warning
Battery Safety
Warnungen
1. Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre
Waeungeladenist,bevorSiedas
Produkt montieren/demontieren oder die
Batterie wechseln.
2. Halten Sie sich beim Betrieb
der Schusswaen immer an
die Sicherheitsvorschriften, um
versehentliche Schäden an Gesundheit
oder Eigentum zu vermeiden.
3. Nehmen Sie das Produkt immer ab, wenn
Sie die Wae warten und instand halten.
4. Dieses Produkt ist für den Gebrauch
durch Erwachsene ab 18 Jahren
bestimmt. Bitte bewahren Sie dieses
Produkt außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
5. VORSICHT! Mögliche gefährliche
Strahlung! Blicken Sie NICHT direkt in
den Licht-/Laserstrahl und richten Sie
den Strahl nicht direkt in die Augen von
Personen!
6. Das Produkt erzeugt bei längerem Betrieb
große Hitze. Bitte seien Sie bei der
Benutzung vorsichtig. Es wird empfohlen,
hohe Helligkeitsstufen nicht über längere
Zeit zu verwenden, um Verbrennungen
und Produktschäden zu vermeiden.
7. Decken Sie den Kopf des Geräts NICHT
ab und platzieren Sie keine Gegenstände
in der Nähe des Geräts, da dies zu
Schäden am Gerät oder Unfällen
aufgrund der hohen Temperaturen führen
kann.
8. Verwenden Sie das Produkt NICHT
zur Beleuchtung von brennbaren oder
explosiven Materialien, da die hohe Hitze
zu Verbrennungen oder Explosionen
führen kann.
9. Bitte verwenden Sie das Produkt auf
normale Weise, um Unfälle im Falle eines
Produktausfalls zu vermeiden.
10. Wenn das Produkt in einer geschlossenen
oder entammbaren Umgebung, wie z.
Avertissements
1. Assurez-vous toujours que votre arme
à feu est en sécurité et qu'elle n'est pas
chargée avant de monter/démonter le
produit ou de changer la batterie.
2. Respectez toujours les règles de sécurité
lors de l'utilisation des armes à feu an
d'éviter tout dommage accidentel à la
santé ou aux biens.
3. Démontez toujours le produit lors de la
maintenance et de l'entretien des armes à
feu.
4. Ce produit est destiné à être utilisé par
des adultes âgés de 18 ans et plus.
Veuillez garder ce produit hors de portée
des enfants.
5. ATTENTION ! Risque de rayonnements
(English)
(Francais)
(Deutsch)
Features
Battery Removal
Installing the Picatinny Rail Adapter
Removing the Picatinny Rail Adapter
Product Overview
Charging Function
Mounting
Battery Installation
Specications
Accessories
Technical Data
Dimensions:
62.0mm x 33.0mm x 32.0mm
(2.44" x 1.30" x 1.26")
Weight:
57g / 2.01 oz (Battery Not Included)
74g / 2.61 oz (Battery Included)
Li-ion Battery, Magnetic Charging Cable,
Picatinny Rail Adapter, Small Wrench, Large
Wrench, Screw x 4
Battery Power Button
Magnetic
Charging Contacts
Magnetic
Charging Cable
Elevation Adjuster
Glock Rail Stopper
Rail Adjustment Bolt
Power Indicators
Power Buttons
Battery Latch Lock
Rail Latch
Li-ion Battery
Large Wrench
Small Wrench
Screws
Picatinny Rail Adapter
Recoil
Groove
Stopper
Rail Adjustment Bolt
Rail Latch
Rail Adjustment Bolt
Rail Latch
Charging Function
The included Li-ion battery comes with
magnetic charging contacts. Please charge
the battery before the rst use.
Power Connection: Attach the magnetic
end of the charging cable to the battery and
connect the other end to an external power
supply (e.g. an adapter or other charging
devices) to begin charging. The charging time
is approx. 1 hour 10 minutes.
Charging Indication: During the charging
process, the power indicators will transition
gradually from ashing to a steady light, one
by one, displaying the battery level. When
the battery is fully charged, the 4 power
indicators will become steadily turned on.
Operation Instructions
Battery Installation / Removal
Battery Installation: Please insert the
battery as illustrated.
Battery Removal: As illustrated, slide the
Battery Latch Lock outward and then remove
the Li-ion battery.
Installing or Removing the
Picatinny Rail Adapter
The rail stopper of the NPL25 GL is factory
set to t Glock rail, and it can be adapted
to Picatinny rail by installing the Picatinny
rail adapter. Please use a small wrench, a
screwdriver, or other appropriate tools to
install or remove the rail adapter.
Converting from a Glock rail stopper to a
Picatinny rail stopper: Align the Picatinny
rail adapter with the groove on the Glock
rail stopper and insert the mounting
screws. Tighten the screws clockwise with
the small wrench until the Picatinny rail
adapter is rmly secured. The NPL25 GLis
now adapted for Picatinny rail.
Converting from a Picatinny rail stopper to
a Glock rail stopper: Use the small wrench
to loosen the two screws counterclockwise
on the Picatinny rail stopper and remove
the Picatinny rail adapter. The NPL25 GL is
now compatible with Glock rail.
Mounting
1. As illustrated, loosen the Rail Adjustment
Bolt counterclockwise.
2. Align the Stopper with the Recoil Groove of
the rail.
3. Press and hold the Rail Latch and slide
the NPL25 GL forward or backward to the
desired position. Then tighten the Rail
Adjustment Bolt clockwise to secure it.
dangeureux!Nexezpasdirectement
le faisceau lumineux/laser et ne projetez
pas le faisceau directement dans les yeux
de quelqu'un !
6. Le produit génère une chaleur importante
en cas de fonctionnement prolongé.
Veuillez faire preuve de prudence pendant
l'utilisation. Il est recommandé de ne pas
utiliser des niveaux de luminosité élevés
pendant des périodes prolongées an
d'éviter les brûlures et les dommages au
produit.
7. NE PAS couvrir ou placer d'objets près
de la tête du produit, car cela pourrait
endommager le produit ou provoquer
des accidents dus à des températures
élevées.
8. NE PAS utiliser le produit pour éclairer
des matériaux inammables ou explosifs,
car la chaleur élevée peut entraîner une
combustion ou une explosion.
9. Veuillez utiliser le produit de manière
appropriée an d'éviter tout accident en
cas de défaillance du produit.
10. Lorsque le produit est placé dans un
environnement clos ou inammable, tel
qu'une poche ou un sac à dos, ou lorsqu'il
n'est pas utilisé pendant une période
prolongée, veuillez l'éteindre an d'éviter
une activation accidentelle et les dangers
causés par une chaleur excessive.
Sinon, retirez la batterie pour éviter tout
dommage dû à une fuite de la batterie.
11. N'exposez PAS le produit à des
températures supérieures à 60°C (140°F)
pendant une période prolongée, car cela
présente un risque d'explosion ou de
combustion de la batterie.
12. Rechargez le produit avec le câble de
charge d'origine pour éviter de réduire la
durée de vie de la batterie.
13. Veuillez recharger le produit tous les 6
mois s'il n'est pas utilisé pendant une
période prolongée.
14.NEPASdémonteroumodierceproduit,
car cela l'endommagerait et rendrait la
garantie du produit invalide. Veuillez-vous
référer à la section garantie du manuel
pour des informations complètes sur la
garantie.
Sécurité de la batterie
Une utilisation incorrecte de la batterie peut
l'endommager gravement ou entraîner des
risques de sécurité tels que la combustion
ou l'explosion. N'utilisez PAS une batterie
endommagée. NE PAS démonter, percer,
couper, écraser, incinérer ou court-circuiter la
batterie. En cas de fuite, d'odeur anormale
ou de déformation, cessez immédiatement
d'utiliser la batterie et mettez-la au rebut
de manière appropriée. Recyclez l'appareil/
les piles conformément aux lois et
réglementations locales en vigueur.
Fonction de rechargement
La batterie Li-ion fournie est dotée de
contacts de charge magnétiques. Veuillez
recharger la batterie avant la première
utilisation.
Connexion à l'alimentation : Fixez
l'extrémité magnétique du câble de
chargement à la batterie et connectez l'autre
extrémité à une source d'alimentation externe
(par exemple, un adaptateur ou d'autres
dispositifs de chargement) pour commencer
le chargement. Le temps de charge est
d'environ 1 heure et 10 minutes.
Indication de charge : Pendant le
processus de charge, les indicateurs de
puissance passent progressivement du
clignotement à une lumière constante, un
par un, pour indiquer le niveau de la batterie.
Lorsque la batterie est entièrement chargée,
les 4 indicateurs d'alimentation s'allument de
manière xe.
Instructions d'utilisation
Installation et retrait de la
batterie
Installation de la batterie : Insérez la
batterie comme illustré.
Retrait de la batterie : Comme illustré,
faites glisser le verrou de la batterie vers
l'extérieur, puis retirez la batterie Li-ion.
Installation ou retrait de
l'adaptateur pour rail Picatinny
La butée du rail du NPL25 GL est réglée en
usine pour s'adapter au rail Glock, et peut
être adaptée au rail Picatinny en installant
l'adaptateur de rail Picatinny. Veuillez utiliser
une petite clé, un tournevis ou d'autres
outils appropriés pour installer ou retirer
l'adaptateur de rail.
Conversion de la butée de rail Glock
en butée de rail Picatinny : Alignez
l'adaptateur de rail Picatinny avec la
rainure de la butée de rail Glock et insérez
les vis de montage. Serrez les vis dans le
sens des aiguilles d'une montre à l'aide de
la petite clé jusqu'à ce que l'adaptateur
de rail Picatinny soit fermement xé. Le
NPL25 GL est maintenant adapté au rail
Picatinny.
(Русский)
Меры предосторожности
1. Передустановкой/снятиемустройства
или заменой элемента питания всегда
проверяйте, что ваше огнестрельное
оружие является чистым и
незаряженным.
2. Всегдасоблюдайтеправилатехники
безопасности при эксплуатации
огнестрельного оружия во избежание
случайного нанесения вреда здоровью
или имуществу.
3. Всегда снимайтеустройство
при обслуживании и ремонте
огнестрельного оружия.
4. Данный продукт предназначендля
использования людьми 18 лет и
старше. Пожалуйста, храните продуктв
недоступном для детей месте.
5. ВНИМАНИЕ! Возможно опасное
излучение! Не направляйте лучсвета/
лазера в глаза! Это может нанести
вред их здоровью.
6. Придлительнойработеустройство
сильно нагревается. Пожалуйста,
соблюдайте осторожность при
эксплуатации. Рекомендуется не
использовать высокие уровни яркости
в течение длительного времени во
избежание ожогов и повреждения
фонаря.
7. НИЧЕМ НЕнакрывайтеголовную
часть устройства и НЕ размещайте
рядом с ней какие-либо предметы
во избежание несчастных случаев
вследствие воздействия высоких
температур.
8. НЕИСПОЛЬЗУЙТЕустройстводля
освещения легковоспламеняющихся
или горючих материалов, так как
высокая температура может привестик
возгоранию и даже взрыву.
9. Пожалуйста,используйтеустройство
стандартным способом во избежание
несчастных случаев при его
неисправности.
10.Еслиустройствопомещеновзакрытое
помещение или хранится в местах,
в пределах которых возможно
возгорание, например, в кармане
или рюкзаке, а также если вы
планируете не использовать егов
течение длительного периода времени,
выключите устройство во избежание
его случайной активации и несчастных
случаев, вызванных его перегревом.
Также вы можете просто извлечь
элемент питания, что помимо всего
прочего предотвратит утечку батареи.
11.НЕподвергайтеустройствовоздействию
температурсвыше60°C(140°F)в
течение длительного периода времени,
таккакэтосоздаетрисквзрываи
возгорания элемента питания.
12.Пожалуйста, осуществляйте заряд
устройства только с помощью
оригинального зарядного кабеляво
избежание сокращения срока службы
аккумулятора.
13.Пожалуйста,незабывайтезаряжать
устройство каждые 6 месяцев, если оно
не используется в течение длительного
периода времени.
14.НЕразбирайтеустройствоиНЕ
вносите какие-либо изменения вего
конструкцию, так как это приведет к
его повреждению, а также сделает
гарантию на продукт недействительной.
Полную информацию о гарантии
можно найти в разделе «Гарантийного
обслуживания» текущего руководства.
Безопасность аккумулятора
Неправильноеиспользованиеаккумулятора
может привести к его серьезному
повреждению или угрозе безопасности,
например возгоранию и даже взрыву.
НЕ используйте поврежденный элемент
питания. НЕ разбирайте, НЕ прокалывайте,
НЕ разрезайте, НЕ разбивайте, НЕ
поджигайте элемент питания и не
подвергайте его короткому замыканию.
При обнаружении какой-либо утечки,
необычного запаха или деформации
аккумулятора незамедлительно прекратите
использование элемента питания и
утилизируйте его надлежащим образом.
Утилизируйте устройство / элементы
питания в соответствии с действующим
законодательством и принятыми в вашем
регионе правилами.
Зарядка
Вкомплектвходитлитий-ионный
аккумуляторсмагнитнымиконтактамидля
зарядки. Пожалуйста, зарядите аккумулятор
перед первым использованием.
Подключение к источнику питания:
дляначалазарядкиприкрепитемагнитный
конец зарядного кабеля к аккумулятору, а
другойегоконецподключитеквнешнему
источнику питания (например, к адаптеру
или другому зарядному устройству). Время
зарядки составляет приблизительно 1 час
10минут.
Сообщение уровня заряда: во
времязарядкииндикаторыпитания
поочередно будут переходить от мигания
к постоянному горению, сообщая
таким образом уровень заряда. Когда
аккумулятор полностью зарядится, все
4 индикатора питания начнут гореть
беспрерывно.
Conversion d'une butée de rail Picatinny
en une butée de rail Glock : Utilisez la
petite clé pour desserrer les deux vis dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre
sur la butée de rail Picatinny et retirez
l'adaptateur de rail Picatinny. Le NPL25
GL est maintenant compatible avec le rail
Glock.
Montage
1. Comme illustré, desserrez le boulon de
réglage du rail dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
2. Alignez la butée avec la rainure de recul du
rail.
3. Appuyez et maintenez le loquet du rail et
faites glisser la NPL25 GL vers l'avant ou
vers l'arrière jusqu'à la position souhaitée.
Serrez ensuite le boulon de réglage du rail
dans le sens des aiguilles d'une montre
pour le xer.
Réglage du laser
Utilisez la grande clé pour ajuster le
dispositifderéglagedel'élévationande
déplacer le point laser vers le haut et vers
le bas.
Utilisez la petite clé pour ajuster le
dispositif de réglage de la visée ande
déplacer le point laser vers la gauche et la
droite.
Éclairage tactique momentané
Appuyez sur l'un des boutons d'alimentation
et maintenez-le enfoncé pour allumer
momentanément la lumière. Relâchez le
bouton pour l'éteindre.
ON / OFF
Allumé : Lorsque la lumière est éteinte,
appuyez brièvement sur l'un des boutons
d'alimentation pour l'allumer.
Éteint : lorsque la lumière est allumée,
appuyez brièvement sur l'un des boutons
d'alimentation pour l'éteindre.
Le NPL25 GL est doté d'une fonction
mémoire. Lorsqu'il est réactivé, il accède
automatiquement au niveau/mode de
luminosité précédemment mémorisé.
Réglage des niveaux de
luminosité
Lorsque la lumière est allumée, appuyez
rapidement deux fois sur l'un des boutons
d'alimentation pour faire passer la lumière
blanche de HIGH à LOW.
Laser vert
Lorsque la lumière blanche est allumée,
appuyez sur l'un des boutons d'alimentation
et maintenez-le enfoncé, puis appuyez
brièvement sur l'autre bouton pour allumer la
lumière blanche et le laser.
Sélection du mode
Que la lumière soit allumée ou éteinte,
appuyez sur l'un des boutons d'alimentation
et maintenez-le enfoncé, puis appuyez
brièvement sur l'autre bouton pour faire
déler les modes « Lumière blanche + Laser-
Laser - Lumière blanche ».
ATR (régulation avancée de la
température)
La technologie ATR intégrée régule la
puissance du NPL25 GL en fonction des
conditions dutilisation et de l'environnement
ambiant an de maintenir des performances
optimales.
Indication d'alimentation
Appuyez brièvement sur le bouton
d'alimentation de la batterie et les indicateurs
d'alimentation s'allument pour indiquer la
charge restante de la batterie. Lorsque la
batterie est faible, l'indicateur d'alimentation
clignote pour informer l'utilisateur, puis le
NPL25 GL s'éteint automatiquement.
Statut des
indicateurs
Niveau de puissance
4 Constants 75% 100%
3 Constants 50% 75%
2 Constants 25% 50%
1 Constants 5% 25%
1 Flash 0% 5% (Veuillez charger
le produit dès que possible)
Laser Adjustment
Use the large wrench to adjust the
Elevation Adjuster to move the laser dot up
and down.
Use the small wrench to adjust the
Windage Adjuster to move the laser dot
left and right.
Tactical Momentary Illumination
Press and hold either Power Button to turn on
the light momentarily. Release to turn it o.
On / Off
On: When the light is o, shortpresseither
Power Button to turn it on.
O: When the light is on, short press either
PowerButtontoturnito.
The NPL25 GL is designed with a memory
function. When reactivated, it will
automatically access the previous memorized
brightness level/mode.
Brightness Levels Adjustment
When the light is on, quickly short press
either Power Button twice to switch the white
light between the HIGH and LOW.
Green Laser
When the white light is on, press and hold
either Power Button and short press the other
one to turn on the White Light + Laser.
Mode Selection
Whetherthelightison/o,pressandhold
either Power Button and additional short
presses of the other one to cycle through
"White Light + Laser Laser White Light".
ATR (Advanced Temperature
Regulation)
The integrated ATR technology regulates
the output of the NPL25 GL according to the
working condition and ambient environment
to maintain the optimal performance.
Power Indication
Short press the Battery Power Button and the
Power Indicators will light up to indicate the
remaining battery power. When the battery is
low, the power indicator will ash to inform
the user and then the NPL25 GL will turn o
automatically.
Status of
Indicators
Power Level
4 Constant-on 75% 100%
3 Constant-on 50% 75%
2 Constant-on 25% 50%
1 Constant-on 5% 25%
1 Flashing
0% 5% (Please charge the
product as soon as possible)
B. einer Tasche oder einem Rucksack,
aufbewahrt wird, oder wenn es längere
Zeit nicht benutzt wird, schalten Sie
es bitte aus, um eine versehentliche
Aktivierung und Gefahren durch
übermäßige Hitze zu vermeiden. Nehmen
Sie alternativ die Batterie heraus, um
Schäden durch auslaufende Batterien zu
vermeiden.
11. Setzen Sie das Produkt NICHT über
einen längeren Zeitraum Temperaturen
über 60°C aus, da sonst die Gefahr einer
Explosion oder Verbrennung der Batterie
besteht.
12. Bitte laden Sie das Produkt mit
dem Original-Ladekabel auf, um die
Lebensdauer des Akkus nicht zu
verkürzen.
13. Bitte laden Sie das Produkt alle 6 Monate
auf, wenn es über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wird.
14. Dieses Produkt darf NICHT zerlegt
odermodiziertwerden,dadieszu
Schäden führt und die Produktgarantie
ungültig wird. Vollständige Informationen
zur Garantie nden Sie im Abschnitt
Garantie in dieser Bedienungsanleitung.
Batteriesicherheit
Die unsachgemäße Verwendung des
Akkus kann zu schweren Akkuschäden
oder Sicherheitsrisiken wie Verbrennung
oder Explosion führen. Verwenden Sie
KEINE beschädigten Akkus. Die Batterie
darf NICHT zerlegt, durchstochen,
zerschnitten, zerquetscht, verbrannt oder
kurzgeschlossen werden. Wenn Sie ein
Auslaufen, einen ungewöhnlichen Geruch
oder eine Verformung feststellen, stellen
Sie die Verwendung des Akkus sofort ein
und entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß.
Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien gemäß
den geltenden örtlichen Gesetzen und
Vorschriften.
Lade-Funktion
Der mitgelieferte Li-Ionen-Akku verfügt über
magnetische Ladekontakte. Bitte laden Sie
den Akku vor dem ersten Gebrauch auf.
Stromanschluss: Schließen Sie das
magnetische Ende des Ladekabels an den
Akku an und verbinden Sie das andere Ende
mit einer externen Stromversorgung (z. B.
einem Adapter oder anderen Ladegeräten),
um den Ladevorgang zu starten. Die Ladezeit
beträgt ca. 1 Stunde und 10 Minuten.
Anzeige des Ladevorgangs: Während
des Ladevorgangs gehen die Stromanzeigen
schrittweise von Blinken zu Dauerlicht über
und zeigen so den Akkustand an. Wenn der
Akku vollständig geladen ist, leuchten die 4
Betriebsanzeigen dauerhaft.
Bedienungsanleitung
Einsetzen/Entfernen des Akkus: Bitte
legen Sie den Akku ein wie abgebildet.
Entnehmen des Akkus: Schieben Sie - wie
abgebildet - die Akkuverriegelung nach außen
und nehmen Sie den Lithium-Ionen-Akku
heraus.
Montage oder Demontage des
Picatinny-Schienenadapters
Der Schienenstopper des NPL25 GL ist
werkseitig auf die Glock-Schiene eingestellt
und kann durch die Montage des Picatinny-
Schienenadapters an die Picatinny-Schiene
angepasst werden. Bitte verwenden Sie
einen kleinen Schraubenschlüssel, einen
Schraubendreher oder andere geeignete
Werkzeuge, um den Schienenadapter zu
installieren oder zu entfernen.
Umrüstung von einem Glock-
Schienenstopper auf einen Picatinny-
Schienenstopper: Richten Sie den
Picatinny-Schienenadapter an der Nut
des Glock-Schienenstoppers aus und
setzen Sie die Befestigungsschrauben ein.
Ziehen Sie die Schrauben mit dem kleinen
Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn
an, bis der Picatinny-Schienenadapter
fest sitzt. Das NPL25 GL ist nun für die
Picatinny-Schiene angepasst.
Umrüstung von einem Picatinny-
Schienenstopper auf einen Glock-
Schienenstopper: Lösen Sie mit dem
kleinen Schraubenschlüssel die beiden
Schrauben gegen den Uhrzeigersinn am
Picatinny-Schienenstopper und entfernen
Sie den Picatinny-Schienenadapter. Das
NPL25 GL ist nun mit der Glock-Schiene
kompatibel.
Installation
1. Lösen Sie - wie abgebildet - die
Schieneneinstellschraube gegen den
Uhrzeigersinn.
2. Richten Sie den Stopper an der
Rückstoßnut der Schiene aus.
3. Drücken und halten Sie die
Schienenverriegelung und schieben Sie das
NPL25 GL nach vorne oder hinten in die
gewünschte Position. Ziehen Sie dann die
Schieneneinstellschraube im Uhrzeigersinn
an, um sie zu sichern.
Warranty Service
All NITECORE
®
products are warranted for
quality. Any DOA / defective product can be
exchanged for a replacement through a local
distributor/dealer within 15 days of purchase.
After that, all defective / malfunctioning
NITECORE
®
products can be repaired free
of charge within 60 months from the date
of purchase. Beyond 60 months, a limited
warranty applies, covering the cost of
labor and maintenance, but not the cost of
accessories or replacement parts.
Thewarrantywillbenulliedif
1. the product(s) is/are broken down,
reconstructed and/or modied by
unauthorized parties.
2. the product(s) is/are damaged due to
improper use.
For the latest information on NITECORE
®
products and services, please contact a local
NITECORE
®
distributor or send an email to
service@nitecore.com
Laser-Einstellung
Verwenden Sie den großen
Schraubenschlüssel zum Einstellen der
Höhenverstellung und den Laserpunkt
nach oben und unten zu bewegen.
Verwenden Sie den kleinen
Schraubenschlüssel, um den
Windvorhaltewinkel zu verstellen und
den Laserpunkt nach links und rechts zu
bewegen.
Tactische Momentbeleuchtung
Halten Sie eine der beiden EIN/AUS-
Tasten gedrückt, um das Licht kurzzeitig
einzuschalten. Lassen Sie sie los, um sie
auszuschalten.
EIN / AUS
EIN: Wenn das Licht ausgeschaltet ist,
drücken Sie kurz auf eine der beiden EIN/
AUS-Tasten, um es einzuschalten.
AUS: Wenn das Licht eingeschaltet ist,
drücken Sie kurz auf eine der beiden EIN/
AUS-Tasten, um es auszuschalten.
Das NPL25 GL ist mit einer Speicherfunktion
ausgestattet. Bei erneuter Aktivierung greift
es automatisch auf die zuvor gespeicherte
Helligkeitsstufe/den zuvor gespeicherten
Mode zu.
Einstellen der Helligkeitsstufen
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie
zweimal kurz auf eine der beiden EIN/AUS-
Tasten, um das weiße Licht zwischen HIGH
und LOW umzuschalten.
Grüner Laser
Wenn das weiße Licht eingeschaltet ist, halten
Sie eine der beiden EIN/AUS-Tasten gedrückt
und drücken Sie kurz die andere, um das
weiße Licht und den Laser einzuschalten.
Auswahl des Mode
Unabhängig davon, ob das Licht ein- oder
ausgeschaltet ist, halten Sie eine der beiden
EIN/AUS-Tasten gedrückt und drücken Sie
zusätzlich kurz die andere, um zwischen
Weißlicht & Laser Laser Weißlicht zu
wechseln.
ATR (Erweiterte
Temperaturregulierung)
Die integrierte ATR-Technologie regelt die
Leistung des NPL25 GL entsprechend den
Arbeitsbedingungen und der Umgebung, um
eine optimale Leistung zu gewährleisten.
Restenergie-Anzeige
Durch kurzes Drücken der Batterietaste
leuchten die LEDs auf, um die verbleibende
Batterieleistung anzuzeigen. Wenn
die Batterie schwach ist, blinkt die
Betriebsanzeige, und das NPL25 GL schaltet
sich automatisch aus.
LEDs Restenergie
4 Konstant-an 75% 100%
3 Konstant-an 50% 75%
2 Konstant-an 25% 50%
1 Konstant-an 5% 25%
1 blinkend
0% 5% ( Bitte laden Sie
das Produkt so bald wie
möglich )
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne
bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtet sind, diese Geräteeiner
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Die Entsorgung über
die Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist
untersagt. Enthalten die Produkte Batterien
oder Akkus, die nicht fest verbaut sind,
müssen diese vor der Entsorgung entnommen
und getrennt als Batterie entsorgt werden.
Thanks for purchasing NITECORE!
( )Українська
( 한국어 )
(
简体中文
)
(Italiano)
使い方
電池の取り付け / 取り外し
電池の入れ方 : のようにしてく
ださい
電池の外し方 : のように池固定ラッチ
をずらしててください。
り付け / 取り外し
NPL25 GL のレは、出
ではグロックのレールに合っています。ピカ
ティニーレールに使する合は、ピカティ
ニーレールアダプタを取り付けてください
のレンチやドライバー、それずる
ツールなどを使ってレールの取り付け、取
しをいます
グロックレールからピカティニーレールへ
変更 : ピカティニーレールアダプタをグ
ロックレールに合わせて取り付け、ネジで
固定します。ピカティニーレールがしっか
固定されるようネジをレンチでめてく
ださい。
ピカティニーレールからグロックレールへ
変更 : ネジをレンチで取りしピカテ
ィニーレールアダプタをします
マウンティング
1. のように、レール調ボルトを反
りにしてめます
2. ストッパーをレールの反動止溝に合わせ
ます
3. レールラッチをしながら NPL25 GL を取
り付けたい場所までスライドさせます
、レール調ボルトをりに
てしっかりとめます
レーザーの調整
レンチを使ってエレベーションアジャス
ターをし、レーザーの上下位調
てください。
レンチを使ってウィンデージアジャスタ
ーをし、レーザーの右位調
ください。
ライトの一時点灯
どちらのパワーボタンでると
イトが一時的ます。はなす
オン / オフ
オン : イトがオどちのパワー
タンでもすと点灯します
オフ : トがオンちらのパーボ
タンでもすと消灯します
NPL25 GL はメモリーています
ライトを採点等したときは、前回最後に使っ
るさレベル / モードで点灯します
明るさレベルの変更
ライトがオンの、どちらのパワーボタン
くダブルクリックするハイとローが
切りわります
グリーンレーザー
ライトがオンの片方のパワーボタンを
ししながらもう片方すと
イトレーザーが点灯します
モードの選択
ライがオ / フどでもどちかの
パワーボタンをしながらもう一
すと、たびにモドが " ライト
ーザーレーザー イト " 切り
わります
高性能温度調節機能 (ATR)
本器温度調節機 (ATR)
おり、できるよう
じて出力レベルを調します
パワーインジケータ
バッテリーパワーボタンをすと、パ
ーインジケーターが点灯して池残
しまない、パワーンジ
ケータが点滅してライトが
パワーインジケータ 電池残量
点灯 75% – 100%
点灯 50% – 75%
点灯 25% – 50%
点灯 5% – 25%
点滅
0% – 5% ( なるべく
く充してください )
경고
1. 제품장착 / 분리거나리를체하
전항총기에탄약이없고깨끗
지확십시오 .
2. 기를작할때는항전준
개인건강이나재산에한우발적
피해지하십시오 .
3. 기의관리서비스시에는항
제품해하십시오 .
4.제품18 이상의성인이사용
의도되었습니다 .제품어린이의
손이지않는곳에보관십시오 .
5. !험한방사선이있있습니다 !
/ 레이저빔을직접응시거나빔을
사람의눈에직접추지마십시오 !
6. 작제발생시
니다 .사용주십시오 .화상과
품손상지하해장시간높은밝기
사용하지않는것이좋습니다 .
7. 제품머리부분을덮거나물건을지
십시오 .고온으로해제품손상되거나
사고가발생할있습니다 .
8.제품가연성또는폭발성
사용하지마십시오 .높은
해연소또는폭발이발생할있
니다 .
9. 제품장사고예방반드
표준규격에맞게사용시기바랍니다 .
10.제품주머니나같은되거나
가연성환경에두거나장시간사용하지
경우 ,우발활과도한열로
한지하해제품끄십시
.또는한손상을
해리를제십시오 .
11.시간60° C(140° F)이상의온도에제품
키지마십시오 .리가폭
거나연소할있습니다 .
12.수명이되는것을지하
,반드시원래충전케이블을사용
제품충전하세요 .
13.기간사용하지않을경우6 개월에한
제품충전해주세요 .
14.제품해하거나조하지마십시오 .
해하거나조하제품손상되고제
품효화됩니다 .전체증정
설명서의증섹션을참조하십시오 .
배터리 안전
리를적절하사용리가
손상되거나연소나폭발과같은전
발생할있습니다 .손상된리를
사용하지마십시오 .리를,찔
거나 ,자르거나 ,으깨거나 ,소각거나 ,단락
키지마십시오 .,이상한냄새또는
발견되면사용을즉중
적절히폐십시오 .해지법률
따라장치 / 리를폐십시오 .
충전 기능
포함이온리에는자충전접점
있습니다 .처사용전리를
충전하세요 .
전원 연결 :충전케이블의자끝을
연결다른끝을외부전공급장치
( :어댑터또는타충전장치 ) 연결
충전작합니다 .충전시간은1 시간
10 니다 .
충전 표시 : 충전정동안전표시등은점
멸에서조명으로점진적으로전환
,하나씩표니다 .
리가전히충전되면4 개의전표시등이
준히켜집니다 .
작동 지침
배터리 설치 / 제거
배터리 설치 : 그림과같이리를입하
.
배터리 제거 :그림과같이치잠
장치바깥으로밀어넣은다음이온
리를제니다 .
Picatinny 레어댑터 설치 또제거
NPL25GL 일토퍼Glock
에서되었으며Picatinny일
치하Picatinny적할
습니다 .일어댑치하거나제
려면작,루드라이버또는타
적절한도구를사용십시오 .
Glock일토퍼에서Picatinny일
토퍼:Picatinny일어댑
Glock일토퍼홈장착
사를입합니다 .Picatinny일어댑
단단히때까지작나사를
시계으로조입니다 .제NPL25GL
Picatinny맞게조정되었습니다 .
Picatinny일토퍼에서Glock일
토퍼:작사용
Picatinny일토퍼나사를시계
반대으로풀Picatinny일어댑
제니다 .제NPL25GL Glock
호환됩니다 .
설치
1.그림과같이일조정시계반대
으로풉니다 .
2.토퍼코일홈니다 .
3.일누르고NPL25GL
지앞이나뒤로밀어넣습니다 .
다음일조정시계으로
정합니다 .
레이저 조정
큰사용고도조절장치조
정하레이저점위아래로직입니다 .
사용윈디지조절기를조
정하레이저좌우로직입니다 .
전술적 순간 조명
길게눌러서잠전등을켜
.놓으면니다 .
On / Off
On: 불이져있 ,전짧
눌러서켜세요 .
Off:불이켜져있전짧
러서끕니다 .
NPL25GL 메모리기능을탑재하설계되
었습니다 .다시활화하기억된
레벨 / 모드에자동으로액세스니다 .
밝기 레벨 조정
불이켜지전빠르게눌러
불빛을HIGH LOW 전환하세요 .
그린 레이저
불이켜지전튼하나를길게
르고다른하나를짧누르면흰불빛 +
켜집니다 .
모드 선택
명이켜져있거나져있경우 ,전
튼하나를길게누르고다른하나를짧
르면"조+레이저-레이저-흰조
ATR( 고급 온도 조절 )
통합ATR기술은최적성능을지하
해작조주환경에따라NPL25GL
출력을조절합니다 .
전원 표시
전짧누르면전표시등
켜지면서남은전원을표니다 .
리가족하전표시등이깜박여
에게알리고NPL25GL 자동으로
니다 .
Status of Indicators Power Level
4Constant-on 75% 100%
3Constant-on 50% 75%
2Constant-on 25% 50%
1Constant-on 5% 25%
1Flashing
0%5%(Please
chargetheproduct
assoonaspossible)
Avvertenza
1. Assicurarsi sempre che l'arma sia libera
e scarica prima di montare/smontare il
prodotto o di cambiare la batteria.
2.
Rispettare sempre le norme di sicurezza
durante l'uso delle armi da fuoco per evitare
danni accidentali alla salute o alle cose.
3. Per la manutenzione e la riparazione
delle armi da fuoco, smontare sempre il
prodotto.
4. Questo prodotto è destinato all'uso da
parte di adulti di età superiore ai 18 anni.
Si prega di tenere il prodotto fuori dalla
portata dei bambini.
5. ATTENZIONE! Possibili radiazioni
pericolose!NONssaredirettamenteil
fascio di luce/laser e non puntare il fascio
direttamente negli occhi di nessuno!
6. Il prodotto genera un forte calore durante
il funzionamento prolungato. Si prega
di esercitare cautela durante l'uso. Si
raccomanda di non utilizzare livelli di
luminosità elevati per periodi prolungati,
per evitare ustioni e danni al prodotto.
7. NON coprire o collocare oggetti vicino alla
testa del prodotto, poiché ciò potrebbe
causare danni al prodotto o incidenti
dovuti alle alte temperature.
8. NON utilizzare il prodotto per illuminare
materialiinammabilioesplosivi,
poiché l'elevato calore può provocare
combustione o esplosione.
9. Si prega di utilizzare il prodotto in modo
standard per evitare incidenti in caso di
guasto del prodotto.
10. Quando il prodotto viene collocato in
unambientechiusooinammabile,
come una tasca o uno zaino, o quando
viene lasciato inutilizzato per un periodo
prolungato, spegnerlo per evitare
l'attivazione accidentale e i pericoli causati
dal calore eccessivo. In alternativa,
rimuovere la batteria per evitare danni
dovuti a perdite di batteria.
Попередження
1. Завждипереконайтеся,щоваша
вогнепальназброярозряджена,перш
ніжмонтувати/демонтувативирібабо
мінятибатарею.
2. Завждидотримуйтесьправилбезпеки
підчаскористуваннявогнепальною
зброєю,щобуникнутивипадкової
шкодиособистомуздоров’ючимайну.
3. Завждизнімайтевирібпідчас
обслуговуваннятаобслуговування
вогнепальноїзброї.
4. Цейвирібпризначенийдля
використаннядорослимивікомвід
18років.Зберігайтецейвирібу
недоступномудлядітеймісці.
5. УВАГА!Можливеяскравесвітло!НЕ
дивітьсяпрямонасвітло/лазерний
проміньінеспрямовуйтепромінь
комусьпрямовочі!
6. Підчастривалоїроботивиріббуде
сильнонагріватися.Будьласка,
будьтеобережніпідчасвикористання.
Рекомендуєтьсяневикористовувати
високірівніяскравостіпротягом
тривалогочасу,щобзапобігтиопікамі
пошкодженнювиробу.
7. НЕнакривайтетанерозташовуйте
предметибіляголовивиробу,оскільки
цеможепризвестидопошкодження
виробуабонещаснихвипадківчерез
високітемператури.
8. НЕвикористовуйтевирібдля
освітленнялегкозаймистихабо
вибухонебезпечнихматеріалів,оскільки
високатемператураможепризвестидо
займанняабовибуху.
9. Будьласка,використовуйтепродукт
стандартнимчином,щобуникнути
нещаснихвипадківуразінесправності
продукту.
10.Якщовирібпоміщеновзакритеабо
легкозаймистесередовище,наприклад
укишенючирюкзак,абоякщовінне
використовуєтьсяпротягомтривалого
періоду,вимкнітьвиріб,щобуникнути
випадковоговвімкненнятанебезпек,
⚠ 警告
1. 当安或更换电池时,请枪支是
并确没有子弹
2. 守枪械操规范,以免伤他
或损坏
3. 保养护枪支时,请必拆卸下本品
4. 本品 18 以上成年,请
品放童接不到的地方
5. 线直接照射眼睛或直以免
对眼睛
6. 本品启会产损坏本
及保用户验,用户使用时注意安
复开度挡以免
7. 本品时,请将物品盖或靠近灯头
以免损坏本品或因生意外
8. 勿使用本品照射易燃易爆的物品以免
温引燃烧或爆炸等
9. 使用正常方式使用本品以免本品故
生意外
10. 把本品放等密易燃环
需长存时,请本品,避
温度过高发危险;取下电池,避电池
漏液损坏本品
11. 本品 60℃环境
否则电池有爆炸或燃烧等风险
12. 使线电池寿
13. 存本品6
14. 切勿卸、组装或改本品
保修失效,详查看固条款
⚠ 电池安全
恰当使用电池损坏本品或引燃烧
爆炸等勿使用损坏的电池;请卸、
穿、切割、压、焚烧电池或使电池短
如果现电池有任何泄漏异味或应立
即停使用并将处理根据用的当
地法律和法置设/电池
充电
电池,设有磁吸充电接使
对电池进行
连接电源将磁吸充线电池的
电接另一端接电源(适配器或其他充
即可 1 10
充电提示:当电池处正常电状态
指示灯提示正在4指示灯
,表电完成
使用 NPL25 GL
装入 / 拆卸电池
装入电池:如图所示,装电池
拆卸电池:如图所示定开关向外滑
即可取下电池
更改导轨
NPL25 GL 默认适配格洛
轨,通过汀尼导,适配
尼导使用小扳手丝刀当的工
/
格洛轨限块更改汀尼导轨限
:请把皮汀尼导片对格洛轨限
汀尼导片的固
使用小扳手如图所示
稳固皮汀尼导此时 NPL25 GL
汀尼导
汀尼导轨限块更改格洛轨限
:请用小扳手如图所示汀尼导
2 2
可取下汀尼导此时 NPL25 GL
格洛
安装 NPL25 GL
1. 如图所示拧松
2. NPL25 GL 轨限块对的止
退上。
3. 请长榫按键,前后调节 NPL25 GL
置,拧紧即可。
激光调整
使用大扳手整垂直调节螺即可
上下动。
使用大扳手风阻调节螺即可
动。
战术点亮
键,NPL25 GL
即关
开启 / 关闭
启: 状态短按 键,
NPL25 GL 启。
闭: 状态短按 键,
NPL25 GL 即关
本品有挡能,次开
忆的照明档 / 模式
亮度调节
在开状态每次快短按 2 下任意开
键,NPL25 GL “低亮
使用激光
照明状态,长意开
短按另一个键,NPL25 GL 时开
照明 +光。
切换模式
状态 / 意开
,连续NPL25 GL
+”3
模式循环
ATR 温控模块
NPL25 GL 根据工状态和外
界温度调节出以
电量提示
短按电池按键,指示灯提示电池剩余
当电池电足,NPL25 GL 的电指示灯
烁提示动关照明
指示灯 剩余电量
475%-100%
350%-75%
225%-50%
15%-25%
1颗闪0%-5%,请进行
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address
Unit 6355, 5/F, No.1021 Gaopu Road, Tianhe
District, Guangzhou, 510653 Guangdong, China
Please nd us on facebook : NITECORE Flashlight
Made in China
NPL071125GL24
11. NON esporre il prodotto a temperature
superiori a 60°C (140°F) per un tempo
prolungato, poiché ciò comporta il rischio
di esplosione o combustione della batteria.
12. Si prega di ricaricare il prodotto con il
cavo di ricarica originale per evitare di
ridurre la durata della batteria.
13. In caso di inutilizzo prolungato, ricaricare
il prodotto ogni 6 mesi.
14.NONsmontareomodicareilprodotto
per evitare di danneggiarlo e di invalidare
la garanzia. Per informazioni complete
sulla garanzia, consultare la sezione del
manuale dedicata alla garanzia.
Sicurezza della batteria
L'uso improprio della batteria può causare
gravi danni alla batteria o rischi per la
sicurezza, come combustione o esplosione.
NON utilizzare una batteria danneggiata.
NON smontare, forare, tagliare, schiacciare,
incenerire o cortocircuitare la batteria. Se si
notano perdite, odori anomali o deformazioni,
interrompere immediatamente l'uso della
batteria e smaltirla correttamente. Smaltire il
dispositivo/batterie in conformità alle leggi e
alle normative locali vigenti.
Funzione di ricarica
La batteria agli ioni di litio in dotazione è
dotata di contatti di ricarica magnetici. Si prega
di caricare la batteria prima del primo utilizzo.
Collegamento all'alimentazione:
Collegare l'estremità magnetica del cavo
di ricarica alla batteria e collegare l'altra
estremità a un'alimentazione esterna (ad
esempio un adattatore o altri dispositivi di
ricarica) per iniziare la ricarica. Il tempo di
ricarica è di circa 1 ora e 10 minuti.
Indicazione di carica: Durante il processo
di carica, gli indicatori di alimentazione
passano gradualmente da lampeggianti a
ssi,unoperuno,visualizzandoillivellodella
batteria. Quando la batteria è completamente
carica, i 4 indicatori di alimentazione si
accendonoinmodosso.
Istruzioni per l'uso
Installazione/rimozione della
batteria
Installazione della batteria: Inserire la
batteria come illustrato.
Rimozione della batteria: Come illustrato,
far scorrere il blocco di chiusura della batteria
verso l'esterno e quindi rimuovere la batteria
agli ioni di litio.
Installazione o rimozione
dell'adattatore per guida
Picatinny
Il fermo della rotaia della NPL25 GL è impostato
in fabbrica per adattarsi alla rotaia Glock e p
essere adattato alla rotaia Picatinny installando
l'adattatore per rotaia Picatinny. Per installare o
rimuovere l'adattatore per rotaia, utilizzare una
piccola chiave, un cacciavite o altri strumenti
appropriati.
Conversione da un tappo per rotaia Glock
a un tappo per rotaia Picatinny: Allineare
l'adattatore per rotaia Picatinny alla
scanalatura del tappo per rotaia Glock e
inserire le viti di montaggio. Serrare le viti
insensoorarioconlachiavepiccolanoa
ssaresaldamentel'adattatoreperrotaia
Picatinny. La NPL25 GL è ora adattata alla
guida Picatinny.
Conversione da un tappo per rotaia
Picatinny a un tappo per rotaia Glock:
Utilizzare la chiave piccola per allentare le
due viti in senso antiorario sul fermo della
guida Picatinny e rimuovere l'adattatore
della guida Picatinny. La NPL25 GL è ora
compatibile con la guida Glock.
Montaggio
1. Come illustrato, allentare il bullone di
regolazione della guida in senso antiorario.
2. Allineare il tappo alla scanalatura di rinculo
della guida.
3. Tenere premuto il fermo della guida e far
scorrere la NPL25 GL in avanti o indietro
noallaposizionedesiderata.Quindi
stringere il bullone di regolazione della
guidainsensoorarioperssarlo.
Regolazione del Laser
Utilizzare la chiave grande per regolare
il regolatore di elevazione per spostare il
punto laser verso l'alto e verso il basso.
Usare la chiave piccola per regolare il
regolatore di derivazione e spostare il
punto laser a destra e a sinistra.
Illuminazione tattica
momentanea
Tenere premuto uno dei due pulsanti di
accensione per accendere momentaneamente
la luce. Rilasciare per spegnerla.
спричиненихнадмірнимнагріванням.
Крімтого,виймітьбатарею,щоб
запобігтипошкодженнючерезвитік
батареї.
11.НЕпіддавайтевирібдіїтемператур
вище60°Cпротягомтривалогочасу,
оскількицестворюєризиквибухуабо
займаннябатареї.
12.Будьласка,заряджайтевиріб
оригінальнимзаряднимкабелем,щоб
уникнутискороченнятермінуслужби
батареї.
13. Будьласка,перезаряджайтевирібкожні
6місяців,якщовінневикористовується
протягомтривалогочасу.
14.НЕрозбирайтетанезмінюйтецей
виріб,оскількицепризведедойого
пошкодженнятавтратигарантіїна
виріб.Будьласка,звернітьсядорозділу
гарантіївпосібнику,щоботримати
повнуінформаціюпрогарантію.
Безпека батареї
Неправильневикористаннябатареїможе
призвестидосерйозногоїїпошкодження
абозагрозибезпеці,наприклад
займанняабовибуху.НЕвикористовуйте
пошкодженийакумулятор.НЕрозбирайте,
непроколюйте,неріжте,нерозчавлюйте,
неспалюйтетанезамикайтебатарею.
Якщопоміченобудь-якийвитік,незвичний
запахабодеформацію,негайноприпиніть
використаннябатареїтаутилізуйтеїї
належнимчином.Утилізуйтепристрій/
батареївідповіднодочиннихмісцевих
законівіправил.
Функція зарядки
Літій-іоннийакумулятор,щовходитьу
комплект,маємагнітнізарядніконтакти.
Будьласка,зарядітьакумуляторперед
першимвикористанням.
Підключення живлення:Приєднайте
магнітнийкінецьзарядногокабелюдо
акумулятора,аіншийкінецьпід’єднайтедо
зовнішньогоджерелаживлення(наприклад,
адаптерачиіншогозарядногопристрою),
щобпочатизаряджання.Часзаряджання
становитьприбл.1година10хвилин.
Індикація заряджання:підчаспроцесу
заряджанняіндикаториживленняпоступово
змінюватимутьблиманнянапостійне
світло,одинзаодним,відображаючирівень
зарядуакумулятору.Колиакумуляторбуде
повністюзаряджено,4індикаториживлення
почнутьгорітипостійно.
Інструкція з експлуатації
Встановлення / вилучення
акумулятору
Встановлення акумулятору:вставте
акумулятор,якпоказанонамалюнку.
Зняття акумулятору:якпоказанона
малюнку,посуньтефіксаторназовні,а
потімвийміть.
Встановлення або вилучення
адаптера Picatinny Rail
СтопоррейкиNPL25GLналаштованийна
заводівідповіднодорейкиGlock,іїїможна
адаптуватидорейкиПікатінні,встановивши
адаптеррейкиПікатінні.Будьласка,
використовуйтеневеликийгайковийключ,
викруткуабоіншівідповідніінструменти,
щобвстановитиабознятиперехідник.
ПеретвореннястопорарейкиGlockна
стопорPicatinny:Вирівняйтеперехідник
рейкиPicatinnyзпазомнастопорі
рейкиGlockівставтекріпильнігвинти.
Затягнітьгвинтизагодинниковою
стрілкоюмаленькимгайковимключем,
докиперехідникпланкиПікатінніне
буденадійнозакріплений.NPL25GL
теперадаптованийдляпланкиPicatinny.
ПерехідзістопорарейокПікатінніна
стопоррейокGlock:Використовуйте
маленькийгайковийключ,щоб
послабитидвагвинтипротигодинникової
стрілкинастопорірейокПікатінніта
виймітьадаптерпланкиПікатінні.NPL25
GLтеперсуміснийзрейкоюGlock.
Монтаж
1.Якпоказанонамалюнку,послабтеболт
регулюваннярейкипротигодинникової
стрілки.
2.Вирівняйтестопорізканавкоювіддачі
нарейці.
3.Натиснітьіутримуйтефіксаторрейки
тапосуньтеNPL25GLвпередабо
назадупотрібнеположення.Потім
затягнітьрегулювальнийболтрейки
загодинниковоюстрілкою,щоб
зафіксуватийого.
Регулювання лазера
Використовуйтевеликийгайковийключ
длярегулюваннярегуляторакутамісця,
щобпереміщатилазернуточкувгорута
вниз.
Використовуйтемаленькийгайковий
ключдлярегулюваннярегуляторакута
місця,щобпереміщатилазернуточку
влівотавправо.
Тактичне миттєве освітлення
Натиснітьіутримуйтеоднузкнопок
живлення,щобнамитьувімкнітьсвітло.
Відпустіть,щобвимкнути.
Увімк. / Вимк
Увімкнення:колисвітловимкнено,
коротконатиснітьбудь-якукнопку
живлення,щобувімкнутийого.
Вимкнення:колисвітлоувімкнено,
коротконатиснітьбудь-якукнопку
живлення,щобвимкнутийого.
NPL25GLрозробленозфункцієюпам'яті.
Післяповторноїактиваціївінавтоматично
отримаєдоступдопопереднього
збереженогорівня/режимуяскравості.
Регулювання рівнів
яскравості
Колисвітлоувімкнено,двічікоротко
натиснітьбудь-якукнопкуживлення,щоб
перемикатирежимибілогосвітламіж
ВИСОКИМіНИЗЬКИМ.
Зелений лазер
Колибілесвітлоувімкнено,натиснітьі
утримуйтебудь-якукнопкуживленнята
коротконатиснітьіншу,щобувімкнути
Вибір режиму
Незалежновідтого,увімкнено/вимкнено
світло,натиснітьтаутримуйтеоднуз
кнопокживленняікількаразівкоротко
натиснітьіншу,щобциклічноперемикатися
міжрежимами«Білесвітло+Лазер–
Лазер–Білесвітло».
ATR (розширене
регулювання температури)
ІнтегрованатехнологіяATRрегулює
потужністьNPL25GLвідповіднодоробочих
умовінавколишньогосередовищадля
підтримкиоптимальноїпродуктивності.
Індикація потужності
Коротконатиснітькнопкуживлення
наакумуляторі,ііндикаториживлення
засвітяться,вказуючиназалишокзаряду.
Колибатареярозряджається,індикатор
живленняблимає,щобпроінформувати
користувача,апотімNPL25GLавтоматично
вимкнеться.
Статус
індикаторів
Рівень потужності
4Постійно
включені
75% 100%
3Постійно
включені
50% - 75%
2Постійно
включені
25% - 50%
1Постійно
включений
5% - 25%
1Блимає
0%–5%(будьласка,
зарядітьвирібякомога
швидше)
( 日本語 )
⚠ 注意事項
1. の取り付 / 取りしやバッテリー
の交う前に、が入っ
いないことをしてください。
2. 火器作するは、器物への損害
けるため、てくだ
さい。
3. のメンテナンスや修をするときは、
を取りしてください。
4. 18 以上です
てく
い。
5. 注意ライトは強烈に光ります/
ーザーを直接ないでください。また、光
を人に向けないでください。
6. 使すると体がくなりますので
注意ください。また、やけどや
につながりますので、照度での
使はおえください。
7. 破損や事の原となりますので、
の使中はヘッド分をおおったり
くにものをいたりしないでください。
8. 燃性のものや爆発物に向けてライトを
てないでください。
9. ぐために、合に
おける一標準的な使いをしてくだ
さい。
10. をポケットやリュックサックなど
発火れがある場所に保する合や
使しない合は、意図しない点灯
によるぐため体の
切りロックアウトモードにしてください。
また、もれをぐため、を全
いてください。
11. 燃焼するれがありますので、
60
さい。
12. 寿命くなるれがあるため、充
には付の充ケーブルをご使くださ
い。
13. 合は、6 に一
してください。
14. の原となるため、を分
しないでください。された合は保
されません。しくはマニュアルの保
サービス分をおみください。
⚠ 電池を安全に使用するために
を不切にうと、破損
となます破損があるや、
が使合しないは使しな
いでください。また、を分
けるる、ョートさ
絶対にしないでください。使する
なるブランドやタイプのを一
使わないでくださもれ変形
どにづいた合はの使を中
切に破棄してください
廃棄する合はお住まいの体のルールに
ってください。
充電機能
のリチウムイオン充はマグネット
対応です使る前
してください。
電源への接続 : マグネット充ケーブルの先
接続し、部電アダプタ、充
デバイスなどにつなげるとに充
まります1間10分です
充電ンジータ : 中は充
パワーインジケータつずつ点滅から点灯
わっいきますわると
パワーインジケータすべてが点灯状態
ります
Accensione e Spegnimento
Accensione: Quando la luce è spenta,
premere brevemente uno dei due pulsanti di
alimentazione per accenderla.
Spegnimento: quando la luce è accesa,
premere brevemente uno dei due pulsanti di
accensione per spegnerla.
La NPL25 GL è dotata di una funzione di
memoria. Quando viene riattivata, accede
automaticamente al livello/modalità di
luminosità memorizzato in precedenza.
Regolazione dei livelli di
luminosità
Quando la luce è accesa, premere
rapidamente e brevemente due volte uno dei
due pulsanti di accensione per commutare la
luce bianca tra HIGH e LOW.
Laser verde
Quando la luce bianca è accesa, tenere
premuto uno dei due pulsanti di accensione e
premere brevemente l'altro per accendere la
luce bianca e il laser.
Selezione della modalità
Se la luce è accesa o spenta, tenere premuto
uno dei due pulsanti di accensione e premere
brevemente l'altro per passare da "Luce
bianca + Laser - Laser - Luce bianca".
ATR (regolazione avanzata
della temperatura)
La tecnologia ATR integrata regola l'uscita
della NPL25 GL in base alle condizioni
di lavoro ed all'ambiente circostante per
mantenere le prestazioni ottimali.
Indicazione di potenza
Premendo brevemente il pulsante di
alimentazione della batteria, gli indicatori
di alimentazione si accendono per indicare
la carica residua della batteria. Quando la
batteria è scarica, l'indicatore di alimentazione
lampeggia per informare l'utente e la NPL25
GL si spegne automaticamente.
Stato degli
indicatori
Livello di carica residua
4 Accesi 75% - 100%
3 Accesi 50% - 75%
2 Accesi 25% - 50%
1 Accesi 5% - 25%
1 Acceso
0% - 5% (si prega di
caricare il prodotto il prima
possibile)
Инструкция по эксплуатации
Установка / извлечение
аккумулятора
Установка аккумулятора:установите
аккумулятор,какэтопоказанона
иллюстрации.
Извлечение аккумулятора:сдвиньте
замокфиксаторааккумуляторанаружу,
послечегоизвлекителитий-ионный
аккумулятор,какэтопоказанона
иллюстрации.
Установка или снятие
адаптера для планки
Пикатинни
СтопорпланкиNPL25GLизначально
настроендляпланкиГлок,однако
егоможноадаптироватьдляпланки
Пикатинни,установивадаптердляпланки
Пикатинни.Пожалуйста,используйте
маленькийгаечныйключ,отверткуили
другиеподходящиеинструментыдля
установкиилиснятиярельсовогоадаптера.
ДляпереходаспланкиГлокнапланку
Пикатинни:совместитеадаптерпланки
ПикатинниспазомнапланкеГлоки
вставьтекрепежныевинты.Затягивайте
винтыпочасовойстрелкеспомощью
маленькогогаечногоключа,покаадап-
терпланкиПикатиннинебудетнадежно
закреплен.ТеперьNPL25GLадаптиро-
вандляпланкиПикатинни.
-ЧтобызаменитьстопорпланкиПикатин
нинастопорпланкиГлок,ослабьтепри
помощималенькогогаечногоключадва
винтанафиксаторепланкиПикатинни,
прокрутивихпротивчасовойстрелки,
иснимитеадаптерпланкиПикатинни.
ТеперьNPL25GLсовместимспланкой
Глок.
Установка
1.Ослабьтерегулировочныйболтпланки,
повернувегопротивчасовойстрелки,
какэтопоказанонаиллюстрации.
2.Совместитестопорспазомоткатана
планке.
3.Зажмитеиудерживайтезащелку
планки,азатемсдвиньтеNPL25GL
впередилиназадвнужноеположение.
Затемзатянитерегулировочныйболт
планкипочасовойстрелке,чтобыего
зафиксировать.
Настройка лазера
Используйтебольшойгаечныйключ,
чтобынастраиватьрегуляторвысоты
дляперемещенияточкилазеравверхи
вниз.
Используйтемаленькийгаечныйключ,
чтобынастраиватьрегуляторбокового
смещениядляперемещенияточки
лазеравлевоивправо.
Тактическое быстрое
освещение
Зажмитеиудерживайтелюбуюкнопку
питаниядлямгновеннойактивации
освещения.Отпуститекнопку,чтобыего
выключить.
Включение / Выключение
Включение: привыключенномосвещении
кратковременнонажмитеналюбуюкнопку
питания,чтобыегоактивировать.
Выключение:привключенном
освещениикратковременнонажмите
налюбуюкнопкупитания,чтобыего
выключить.
NPL25GLоснащенфункцией
запоминания.Приповторнойактивации
устройствоавтоматическипереходитк
установленномувпоследнийразуровню
яркости/режиму.
Установка уровня яркости
Вактивированномсостояниибыстро
дваждынажимайтеналюбуюкнопку
питания,чтобыпереключатьсямежду
ВЫСОКИМиНИЗКИМуровнямияркости
белогосвета.
Зелёный лазер
Когдаактивированбелыйсвет,зажмите
иудерживайтелюбуюкнопкупитания
икратковременнонажмитенадругую
кнопку,чтобыактивироватьбелыйсвет+
лазер.
Выбор режима
Независимооттого,включенили
выключенсвет,зажмитеиудерживайте
любуюкнопкупитанияидополнительно
кратковременнонажимайтенадругую
кнопкудляпереключениямежду
режимами«Белыйсвет+лазер—лазер—
белыйсвет».
ATR (эффективный
температурный контроль)
ВстроеннаятехнологияATRрегулирует
световойпотокNPL25GLвсоответствиис
рабочимиусловиями,атакжеусловиями
окружающейсредыдляподдержания
оптимальнойпроизводительности
устройства.
Сообщение уровня заряда
Прикратковременномнажатиинакнопку
питанияаккумулятораиндикаторы
питаниязагораются,сообщаятаким
образомоставшийсяуровеньзаряда.При
низкомуровнезарядаиндикаторпитания
начинаетмигать,послечегоNPL25GL
автоматическивыключается.
Состояние
индикаторов
Уровень заряда
4постоянногорит 75% 100%
3постоянногорит 50% 75%
2постоянногорит 25% 50%
1постоянногорит 5% 25%
1мигает
0%–5%(Пожалуйста,
подключитеустройство
кисточникупитания
какможноскорее)
保固
NITECORE® 固服务。
15 如果有任何质量问题
经销更换 5
内享受免 5固期
终身固服需要
更换重要部件则成本
则不于以下
1. 人为破坏解,
2. 错误品损坏
如对奈特科尔品有任何问,迎联系当
理商或件到 4008869828@nitecore.cn


Produktspezifikationen

Marke: Nitecore
Kategorie: Beleuchtung
Modell: NPL25 GL

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nitecore NPL25 GL benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten