Omron Long Life Pads HV-LLPAD-E Bedienungsanleitung
Omron schmerzlindernder pflasterstreifen Long Life Pads HV-LLPAD-E
Lies die bedienungsanleitung für Omron Long Life Pads HV-LLPAD-E (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie schmerzlindernder pflasterstreifen. Dieses Handbuch wurde von 4 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.2 Sterne aus 2.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Omron Long Life Pads HV-LLPAD-E oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

Manufacturer
Hersteller
Fabrikant
Fabricant
Produttore
Fabricante
ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶ
Üretici
ΔόϧλϣϟΔϛέηϟ
20521+($/7+&$5(&R/WG
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko,
KYOTO, 617-0002 JAPAN
ΓΩϭΩΣϣϟέϳϛΙϠϳϫϥϭέϣΔϛέη
ϭηϭΩέΗϭΑϭγΗϭϧϭϛ53
ϭΗϭϳΎϛˬϭϛϭϣ
ϥΎΑΎϳϟ617-0002
(8UHSUHVHQWDWLYH
(85HSUlVHQWDQW
9HUWHJHQZRRUGLJLQJ
LQGH(8
0DQGDWDLUHGDQVO¶8(
5DSSUHVHQWDQWH
SHUO¶8(
5HSUHVHQWDQWHHQ
OD8(
ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɜȿɋ
$%WHPVLOFLVL
ϲΑϭέϭϷΩΎΣΗϻΎΑϝϳΛϣΗϟΔϬΟ
20521+($/7+&$5((8523(%9
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
,PSRUWHULQ(8
,PSRUWHXULQGHU(8
,PSRUWHXULQGH(8
,PSRUWDWHXUGDQVO¶8(
,PSRUWDWRUHLQ8(
,PSRUWDGRUHQOD8(
ɂɦɩɨɪɬɟɪɜȿɋ
$%GHøWKDODWoÕ
ΩΎΣΗϻϲϓΩέϭΗγϣϟ
ϲΑϭέϭϷ
3URGXFWLRQIDFLOLW\
3URGXNWLRQVVWlWWH
Productiefaciliteit
6LWHGHSURGXFWLRQ
6WDELOLPHQWRGL
SURGX]LRQH
3ODQWDGH
SURGXFFLyQ
ɉɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɟɧɧɨɟ
ɩɨɞɪɚɡɞɟɥɟɧɢɟ
hUHWLP7HVLVL
ϊϳϧλΗϟΓ΄ηϧϣ
6HNLVXL.DVHL.DQWR&R/WG
1876-22 Oaza-Kihara,
Miho-mura, Inashiki-gun,
Ibaraki 300-0421, Japan
Subsidiaries
Niederlassungen
'RFKWHU
RQGHUQHPLQJHQ
Succursales
&RQVRFLDWH
(PSUHVDV¿OLDOHV
Ɏɢɥɢɚɥɵ
<DQ.XUXOXúODU
ΔόΑΎΗϟΕΎϛέηϟ
Importer in the United Kingdom and UK
responsible person
Importeur im Vereinigten Königreich und
Verantwortliche Person für UK
Importeur voor het Verenigd Koninkrijk en
verantwoordelijke in het VK
Importateur au Royaume-Uni et personne
responsable au Royaume-Uni
Importatore per il Regno Unito e
responsabile per il Regno Unito
Importador y responsable en el Reino Unido
ɂɦɩɨɪɬɟɪɜȼɟɥɢɤɨɛɪɢɬɚɧɢɸɢ
ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɟɥɢɰɨɜȼɟɥɢɤɨɛɪɢɬɚɧɢɢ
%LUOHúLN.UDOOÕNWDNLLWKDODWoÕYH%LUOHúLN.UDOOÕN
sorumlusu
ϝϭ΅γϣϟιΧηϟϭΓΩΣΗϣϟΔϛϠϣϣϟϲϓΓΩέϭΗγϣϟΔϬΟϟ
ΓΩΣΗϣϟΔϛϠϣϣϟϲϓ
20521+($/7+&$5(8./7'
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes,
MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
205210(',=,17(&+1,.
+$1'(/6*(6(//6&+$)7PE+
205216$17e)5$1&(6$6
www.omron-healthcare.com/distributors
Made in Japan
Hergestellt in Japan
Geproduceerd in
Japan
Fabriqué au Japon
Prodotto in
Giappone
Fabricado en Japón
ɋɞɟɥɚɧɨɜəɩɨɧɢɢ
-DSRQ\DGD
hUHWLOPLúWLU
ϥΎΑΎϳϟϲϓϊϧ
˵
λ
'HVFULSWLRQRIV\PEROV
(1
Refer to the instruction manual
'(
Siehe Gebrauchsanweisung
1/
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
FR
Se reporter au mode d’emploi
,7
Fare riferimento al manuale di istruzioni
(6
Consulte el manual de instrucciones
58
ɋɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
75
.XOODQÕPNÕODYX]XQDEDNÕQ
ΕΩΎηέϹϝϳϟΩϊΟέ
$5
(1
Temperature limitation
'(
Temperaturbegrenzung
1/
Temperatuurbegrenzing
FR
Limitation de température
,7
Limitazione di temperatura
(6
Limitación de la
temperatura
58
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣ
ɞɢɚɩɚɡɨɧ
75
6ÕFDNOÕNVÕQÕUODPDVÕ
ΓέέΣϟΔΟέΩΩΣ
$5
(1
Humidity limitation
'(
Luftfeuchtigkeitsbegrenzung
1/
Vochtigheidsbegrenzing
FR
Limitation d’humidité
,7
Limitazione di umidità
(6
Limitación de la humedad
58
Ⱦɢɚɩɚɡɨɧɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
75
1HPVÕQÕUODPDVÕ
ΔΑϭρέϟΩΣ
$5
(1
Atmospheric pressure limitation
'(
Luftdruckbegrenzung
1/
Luchtdrukbegrenzing
FR
Limitation de pression atmosphérique
,7
Limitazione di pressione atmosferica
(6
Limitación de la presión atmosférica
58
Ⱦɢɚɩɚɡɨɧɚɬɦɨɫɮɟɪɧɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹ
75
$WPRVIHUEDVÕQFÕVÕQÕUODPDVÕ
ϱϭΟϟρϐοϟΩΣ
$5
(1
Proper disposal of product (used electrical and electronic
equipment)
'(
Ordnungsgemäße Entsorgung (elektrische und elektronische
Altgeräte)
1/
Correcte verwijdering van product (gebruikte elektrische en
elektronische apparatuur)
FR
Mise au rebut correcte du produit (Déchets d’équipements
électriques et électroniques)
,7
Corretto smaltimento del prodotto (apparecchiature elettriche
ed elettroniche usate)
(6
Eliminación adecuada del producto (equipos eléctricos
y electrónicos usados)
58
ɇɚɞɥɟɠɚɳɚɹɭɬɢɥɢɡɚɰɢɹɩɪɢɛɨɪɚɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɨɟ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟɢɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ
75
hUQQX\JXQúHNLOGHHOGHQoÕNDUÕOPDVÕNXOODQÕOPÕúHOHNWULNOL
ve elektronik ekipman)
ΔϣΩΧΗγϣϟΔϳϧϭέΗϛϟϹϭΔϳΎΑέϬϛϟΕΩόϣϟΞΗϧϣϟϥϣϳΣλϝϛηΑιϠΧΗϟ
$5
(1
CE marking
'(
CE-Kennzeichnung
1/
CE-markering
FR
Marquage CE
,7
Contrassegno CE
(6
Marcado CE
58
Ɇɚɪɤɢɪɨɜɤɚ&(
75
&(LúDUHWL
ΔϳΑϭέϭϷΔϳέΎΟΗϟΔϣϼόϟ
$5
(1
Medical device
'(
Medizinprodukt
1/
Medisch hulpmiddel
FR
Dispositif médical
,7
Dispositivo medico
(6
Producto sanitario
58
Ɇɟɞɢɰɢɧɫɤɢɣɩɪɢɛɨɪ
75
7ÕEELFLKD]
ϲΑρίΎϬΟ
$5
(1
Date of manufacture
'(
Herstellungsdatum
1/
Productiedatum
FR
Date de fabrication
,7
Data di produzione
(6
Fecha de fabricación
58
Ⱦɚɬɚɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
75
Üretim tarihi
ϊϳϧλΗϟΦϳέΎΗ
$5
(1
LOT number
'(
LOT-Nummer
1/
Partijnummer
FR
Numéro de LOT
,7
Numero di LOTTO
(6
Número de LOTE
58
ɇɨɦɟɪɩɚɪɬɢɢ
75
/27QXPDUDVÕ
ΔϋϭϣΟϣϟϡϗέ
$5
(1
UKCA Marking
'(
UKCA-Kennzeichnung
1/
UKCA-markering
FR
Marquage UKCA
,7
Marchio UKCA
(6
Marcado UKCA
58
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɨɧɧɵɣɡɧɚɤ
ȼɟɥɢɤɨɛɪɢɬɚɧɢɢ
75
8.&$øúDUHWL
UKCAΔϣϼϋ
$5
UDI
(1
8QLTXHGHYLFHLGHQWL¿HU
'(
3URGXNWLGHQWL¿]LHUXQJV
nummer
1/
Unieke apparaat-ID
FR
,GHQWL¿DQWXQLTXHGHV
dispositifs
,7
,GHQWL¿FDWRUHXQLYRFRGHO
dispositivo
(6
,GHQWL¿FDGRU~QLFRGHO
producto
58
ɍɧɢɤɚɥɶɧɵɣ
ɢɞɟɧɬɢɮɢɤɚɬɨɪ
ɦɟɞɢɰɢɧɫɤɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹɜ
ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɨɦɋɨɸɡɟ
75
Benzersiz cihaz
WDQÕPOD\ÕFÕVÕ
ίΎϬΟϠϟΩϳέϔϟϑ
˷
έόϣϟ
$5
(1
Use-by-date
'(
Verwendbar bis
1/
Houdbaarheidsdatum
FR
Date limite d’utilisation
,7
Data di scadenza
(6
Fecha de caducidad
58
ɋɪɨɤɝɨɞɧɨɫɬɢ
75
Son kullanma tarihi
ΦϳέΎΗϟϝΑϗϡΩΧΗγϼϟ
$5
/RQJ/LIH3DGV
ΩΎΑϑϳϟΞϧϭϟ
+9//3$'(
,QVWUXFWLRQ0DQXDO
Issue date
Ausgabedatum
Datum van uitgifte
Date de publication
Data di pubblicazione
Fecha de publicación
Ⱦɚɬɚɜɵɩɭɫɤɚ
<D\ÕQWDULKL
έΩλϹΦϳέΎΗ
2022-08-30
IM-HV-LLPAD-E-05-07/2022
1/
%HRRJGJHEUXLN
De pads met lange levensduur mogen alleen worden gebruikt
voor toepasselijke Omron-apparatuur en worden aangebracht
op normale, gezonde, droge en schone huid van uitsluitend
volwassenen.
Houd u zorgvuldig aan deze gebruiksaanwijzing en de handleiding
van het toepasselijke OMRON-apparaat voordat u de eenheid
gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik.
%HODQJULMNHYHLOLJKHLGVLQIRUPDWLH
:DDUVFKXZLQJ
'XLGWRSHHQPRJHOLMNJHYDDUOLMNHVLWXDWLH
GLHZDQQHHUGH]HQLHWZRUGWYHUPHGHQ
NDQOHLGHQWRWGHGRRGRIWRWHUQVWLJOHWVHO
• BRENG DE PADS NOOIT AAN OP DE VOLGENDE
LICHAAMSDELEN:
Het hoofd, de mond
of enig ander onder-
deel van het gezicht.
Beide zijden van
de borstkas tegelijk
(zijkanten of voor-
en achterkant) of over
uw borst, omdat
de toediening van
elektrische stroom kan
leiden tot ritmestoor-
nissen die dodelijk
kunnen zijn.
De hals of enig deel
van de keel, omdat dit
kan leiden tot ernstige
spierkrampen die
resulteren in afsluiting
van de luchtweg,
moeite met ademha-
len of een negatieve
uitwerking op hartrit-
me of bloeddruk.
Tegelijkertijd op de
kuiten van beide
benen, omdat dit tot
hartritmestoornissen
kan leiden.
Gebruik het niet in de
buurt van het hart of in
de schaamstreek.
Aan de onderkant
van beide voeten
tegelijk, omdat dit tot
hartritmestoornissen
kan leiden.
2SHQZRQGHQRIKXLGXLWVODJRIJH]ZROOHQURGHJHwQ
IHFWHHUGHRIRQWVWRNHQJHELHGHQRIKXLGHUXSWLHV]RDOV
VSDWDGHUHQÀHELWLVWURPERÀHELWLVHQWURPERVHRSRI
LQGHEXXUWYDQNDQNHUZHHIVHORIRYHUKXLGRSSHUYODNNHQ
GLHRQYROGRHQGHJHYRHOLJ]LMQ
• Breng de pads aan op normale, gezonde, droge en schone
huid (van volwassen patiënten) omdat anders het
genezingsproces kan worden verstoord.
• Als u na een sessie last hebt van huidirritatie of roodheid,
ga dan niet door met stimulatie op dat deel van de huid.
/HWRS
*HHIWHHQPRJHOLMNJHYDDUOLMNHVLWXDWLHDDQGLH
ZDQQHHUGH]HQLHWYHUPHGHQZRUGWNDQOHLGHQ
WRWOLFKWRIPDWLJOHWVHOELMGHJHEUXLNHURISDWLsQW
RIWRWVFKDGHDDQGHDSSDUDWXXURIDDQDQGHUH
HLJHQGRPPHQ
• Koppel de pads los voordat u de batterijen gaat vervangen.
9RRU]RUJVPDDWUHJHOHQ
• Verplaats de pads niet naar een andere locatie terwijl het
apparaat is ingeschakeld.
• De therapie werkt niet met slechts 1 pad. Gebruik altijd 2 pads
tegelijk.
• Voor de effectiviteit van de therapie is het belangrijk dat
de onderdelen goed zijn aangesloten en dat de pads zijn
aangebracht op dat gedeelte van uw lichaam dat u wilt
behandelen.
• Pads mogen niet in aanraking komen met metalen
voorwerpen, zoals een riemgesp, ketting of ander metalen
voorwerp dat onder de kleding wordt gedragen.
• Zorg dat de pads elkaar niet overlappen en plaats geen pads
boven op elkaar. Hierdoor kan het effect van de therapie
afnemen, volledig belemmerd worden, of kan het apparaat
afslaan.
Als gelpads aan elkaar geplakt zitten bestaat bovendien het
gevaar dat er gel loskomt wanneer ze van elkaar worden
getrokken.
• Deel geen pads met iemand anders. Dit kan leiden tot
huidirritatie of infectie. Pads zijn bedoeld voor gebruik door
één persoon.
• /DDWGHSDGVQLHWRSGHKXLG]LWWHQQDDÀRRSYDQ
de behandeling.
• Buig of vouw de pads niet, omdat de gel anders beschadigd
kan raken, waardoor de kleefkracht of de werking kan worden
aangetast.
• Om schade aan het kleefvlak van de pads te voorkomen,
brengt u de pads alleen aan op de huid of op de meegeleverde
kunststof padhouder.
• Breng altijd schone pads aan volgens de meegeleverde
handleiding van uw OMRON TENS-apparaat.
• Breng geen zalf of oplosmiddel op de pads of op de huid aan.
Dit belemmert de juiste werking van de pads. De zelfklevende
pads hechten zich aan uw huid.
• Plaats de pads op minimaal 3 cm afstand van elkaar voor het
beste resultaat.
*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
Breng de pads op het lichaam aan zoals beschreven in de ge-
bruiksaanwijzing van uw OMRON TENS-apparaat.
1. Klik elk elektrodesnoer van uw OMRON
TENS-apparaat aan een pad.
2. Plasticfolie van pads verwijderen
en weggooien (bij nieuwe pads).
5HLQLJLQJHQRSVODJ
Het apparaat is ontworpen voor herhaaldelijk gebruik
gedurende langere tijd. De pads gaan tot 150 sessies, oftewel
5 maanden (bij 1 gebruik per dag), mee. Belangrijke reinigings-
en opslaginstructies:
'HSDGVUHLQLJHQ
1. Schakel het OMRON TENS-apparaat uit en koppel het
elektrodesnoer los van de pads.
2. Was de pads als het kleefvlak vuil wordt en/of de pads
moeilijk zijn aan te brengen.
• Was de pads voorzichtig met
uw vingertoppen gedurende
een aantal seconden
onder langzaam stromend
koud kraanwater (gebruik
geen spons/doek/scherp
voorwerp zoals een nagel
aan de kleefzijde en gebruik geen schoonmaakmiddelen,
chemicaliën of zeep).
3. Pads kunnen na 15 sessies worden gewassen. In totaal circa
10 keer voor maximaal 150 sessies. Was de pads niet te lang
of te vaak. Als het kleefvlak plakkerig wordt of de pad begint
te schilferen, legt u de pad een nacht in de koelkast (niet
in het vriesvak). Mogelijk wordt de kleefkracht dan hersteld.
4. Droog de pads en laat het kleefvlak volledig opdrogen aan
de lucht. Veeg ze niet af met een papieren tissue of een
doek.
'HSDGVRSEHUJHQ
1. Schakel het OMRON TENS-apparaat uit
en koppel het elektrodesnoer los van de pads.
2. Plaats de pads op de padhouder, 1 pad aan
elke zijde, met de kleefzijde van elke pad op de
padhouder.
6SHFL¿FDWLHV
Productcategorie:Elektro-analgetische transcutane
stimulatie-elektroden
Productbeschrijving: Pads met lange levensduur
Model:HV-LLPAD-E
Gebruiksduur:150 maal gebruik of 5 maanden
(op basis van 1 maal daags)
Gebruiksomstandigheden:+10 tot +40 °C/
30 tot 80% RV (zonder condensatie)/
700 tot 1.060 hPa
Transport- en opslag-
omstandigheden:
-20 tot +60 °C/
10 tot 95% RV (zonder condensatie)/
700 tot 1.060 hPa
Gewicht circa:Ongeveer 6,5 g
Afmetingen:Ongeveer 98 (B) × 1,6 (H) ×
64 (L) mm
Inhoud:Pads met lange levensduur,
Gebruiksaanwijzing
Opmerkingen:
• 'H]HVSHFL¿FDWLHVNXQQHQ]RQGHUNHQQLVJHYLQJZRUGHQ
gewijzigd.
• Meld bij de fabrikant en de bevoegde instanties, alle
ernstige voorvallen die zich in relatie tot dit apparaat hebben
voorgedaan.
&RUUHFWHYHUZLMGHULQJYDQGLWSURGXFWHOHNWULVFKH
HQHOHNWURQLVFKHDIYDODSSDUDWXXU
Dit merkteken op het product of het bijbehorende
informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander
huishoudelijk afval verwijderd mag worden aan het einde van
zijn gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de
volksgezondheid door ongecontroleerde afvoer van afval
te voorkomen, moet u dit product van andere soorten afval
scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Thuisgebruikers moeten contact opnemen met de winkel
waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente
waar ze wonen om te informeren waar en hoe ze dit product
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met
hun leverancier en de algemene voorwaarden van
de koopovereenkomst nalezen. Dit product moet
niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor
verwijdering.
FR
8WLOLVDWLRQSUpYXH
Les électrodes longue durée doivent être utilisées uniquement
pour les appareils Omron compatibles et appliquées sur la peau
normale, saine, sèche et propre d’adultes uniquement.
Suivre le présent mode d’emploi et les manuels des appareils
OMRON concernés avant d’utiliser l’appareil. Le conserver pour
s’y référer ultérieurement.
,QIRUPDWLRQVLPSRUWDQWHVVXUODVpFXULWp
$YHUWLVVHPHQW
,QGLTXHXQHVLWXDWLRQSRWHQWLHOOHPHQW
GDQJHUHXVHTXLVLHOOHQ¶HVWSDVpYLWpH
SHXWHQWUDvQHUOHGpFqVRXGHJUDYHV
OpVLRQV
• NE JAMAIS APPLIQUER LES ÉLECTRODES SUR LES
ZONES DU CORPS SUIVANTES :
La tête, la bouche
ou toute autre partie
du visage.
Des deux côtés
du thorax en même
temps (sur les
côtés ou à l’avant
et à l’arrière), ou sur
la poitrine et le dos
en même temps,
car le passage d’un
courant électrique
peut provoquer des
troubles du rythme
cardiaque, pouvant
être mortels.
Le cou ou toute autre
partie de la gorge
car cela pourrait
provoquer de graves
spasmes musculaires
pouvant entraîner
une obturation des
voies respiratoires,
GHVGLI¿FXOWpV
respiratoires ou des
effets indésirables sur
le rythme cardiaque
ou la pression
artérielle.
Sur les mollets des
deux jambes en même
temps car cela
pourrait causer des
troubles cardiaques.
N’utilisez pas cet
appareil près du cœur,
ni sur les parties
génitales.
Sous la plante des
deux pieds en même
temps car cela
pourrait causer des
troubles cardiaques.
3ODLHVRXYHUWHVURXJHXUV]RQHVJRQÀpHVURXJHV
LQIHFWpHVRXHQÀDPPpHVRXpUXSWLRQVFXWDQpHVFRPPH
GHVYDULFHVXQHSKOpELWHXQHWKURPERSKOpELWHRXXQH
WKURPERVHRXDXGHVVXVRXSUqVGHOpVLRQVFDQFpUHXVHV
RXGH]RQHVGHSHDXROHVVHQVDWLRQVQHVRQWSDV
QRUPDOHV
• Appliquez les électrodes sur une peau normale, saine, sèche
et propre (de patients adultes) car, sinon, elles pourraient
perturber le processus de guérison.
• Si vous présentez une irritation ou des rougeurs cutanées
après une séance, arrêtez d’utiliser la stimulation électrique
sur cette zone.
$WWHQWLRQ
,QGLTXHXQHVLWXDWLRQSRWHQWLHOOHPHQW
GDQJHUHXVHTXLVLHOOHQ¶HVWSDVpYLWpHSHXW
HQWUDvQHUGHVOpVLRQVOpJqUHVjPRGpUpHVFKH]
O¶XWLOLVDWHXURXOHSDWLHQWRXHQGRPPDJHU
O¶DSSDUHLORXG¶DXWUHVREMHWV
• Décollez les électrodes avant de remplacer les piles.
3UpFDXWLRQV
• Ne déplacez pas les électrodes sur une autre zone quand
l’appareil est en fonctionnement.
• Ce traitement ne peut pas fonctionner avec 1 seule électrode.
Vous devez utiliser 2 électrodes à la fois.
• 9pUL¿H]TXHOHVpOpPHQWVVRQWELHQFRQQHFWpVHWTXHOHV
pOHFWURGHVVRQWELHQ¿[pHVVXUODSDUWLHGXFRUSVTXHYRXV
VRXKDLWH]WUDLWHUVLQRQOHWUDLWHPHQWSRXUUDLWrWUHLQHI¿FDFH
• Les électrodes ne doivent toucher aucun objet métallique,
comme une boucle de ceinture, un collier ou d’autres métaux
portés sous les vêtements.
• Veillez à ce que les électrodes ne se chevauchent pas et ne
OHVSRVH]SDVO¶XQHVXUO¶DXWUH&HODSRXUUDLWGLPLQXHUO¶HI¿FDFLWp
du traitement ou empêcher l’appareil de fonctionner.
Les électrodes en gel peuvent se coller entre elles et le gel peut
s’enlever quand on essaie de les séparer.
• Ne partagez pas les électrodes avec une autre personne. Cela
pourrait entraîner une irritation ou une infection cutanée. Les
électrodes ne doivent être utilisées que par une seule et même
personne.
• 1HODLVVH]SDVOHVpOHFWURGHVFROOpHVjODSHDXDSUqVOD¿Q
du traitement.
• Ne tordez et ne pliez pas les électrodes car cela pourrait
endommager le gel et elles pourraient ne plus coller ou ne
plus fonctionner correctement.
• Pour éviter d’endommager la surface adhésive des électrodes,
placez-les uniquement sur la peau ou sur le support
en plastique prévu à cet effet.
• Placez toujours des électrodes propres conformément
au manuel de votre appareil OMRON TENS fourni.
• N’appliquez aucune crème, ni aucun solvant sur les électrodes
ou sur votre peau car cela empêcherait les électrodes
de fonctionner correctement. Les électrodes sont auto-
adhésives et adhéreront à votre peau.
• Laissez un espace d’au moins 3 cm entre les électrodes pour
obtenir un résultat optimal.
8WLOLVDWLRQ
Appliquez les électrodes sur le corps comme décrit dans le mode
d’emploi de votre appareil OMRON TENS.
1. Branchez un câble d’électrode de votre
appareil OMRON TENS à chacune des
électrodes.
2. 5HWLUH]OH¿OPSODVWLTXHGHVpOHFWURGHV
et jetez-le (si les électrodes sont neuves).
1HWWR\DJHHWVWRFNDJH
&HWDSSDUHLOHVWFRQoXSRXUrWUHXWLOLVpGHIDoRQUpSpWpHVXU
une longue période. Les électrodes peuvent être utilisées
jusqu’à 150 fois ou pendant 5 mois (à raison d’1 utilisation/
jour). Instructions importantes sur le nettoyage et le stockage
de l’appareil :
1HWWR\DJHGHVpOHFWURGHV
1. Éteignez votre appareil OMRON TENS et retirez le câble
d’électrode.
2. Nettoyez les électrodes lorsque la surface adhésive est sale
HWRXTXHOHVpOHFWURGHVGHYLHQQHQWGLI¿FLOHVjFROOHU
• Nettoyez délicatement les
électrodes en les passant
VRXVXQ¿OHWG¶HDXIURLGHHWHQ
frottant avec le bout des doigts
pendant quelques secondes
(n’utilisez pas d’éponge
/ de chiffon / d’éléments
pointus comme l’ongle sur la face adhésive, n’utilisez pas
de détergents, de produits chimiques, ni de savon).
3. Les électrodes peuvent être nettoyées au bout
de 15 utilisations, soit environ 10 fois pour 150 utilisations.
Ne nettoyez pas les électrodes pendant trop longtemps,
ni trop souvent. Si la surface adhésive devient gluante
ou pèle, placez les électrodes dans le réfrigérateur (ne
pas congeler) pendant la nuit. Cela permettra peut-être
de restaurer leur adhérence.
4. Séchez les électrodes et laissez la surface adhésive sécher
totalement à l’air libre. Ne l’essuyez pas avec un mouchoir
ni avec un torchon.
6WRFNDJHGHVpOHFWURGHV
1. Éteignez votre appareil OMRON TENS et retirez
le câble d’électrode.
2. Mettez les électrodes sur leur support,
1 électrode de chaque côté, avec la face
adhérente de l’électrode sur le support.
6SpFL¿FDWLRQV
Catégorie du produit :Électrodes de stimulation transcutanée
électro-analgésique
Description du produit
:
Électrodes longue durée
Modèle :HV-LLPAD-E
Durée de vie :150 utilisations ou 5 mois
(à raison de 1 utilisation/jour)
Conditions
d’utilisation :
+10 à +40 °C /
30 à 80 % HR (sans condensation) /
700 à 1060 hPa
Conditions
de transport et de
stockage :
-20 à +60 °C /
10 à 95 % HR (sans condensation) /
700 à 1060 hPa
Poids, environ :Env. 6,5 g
Dimensions :Env. 98 (l) × 1,6 (H) × 64 (P) mm
Contenu :Électrodes longue durée, mode d’emploi
Remarques :
• &HVVSpFL¿FDWLRQVVRQWVXMHWWHVjPRGL¿FDWLRQVDQVSUpDYLV
• Signaler au fabricant et aux autorités compétentes de l’État
membre dans lequel vous êtes établi tout incident grave qui
s’est produit impliquant cet appareil.
0LVHDXUHEXWFRUUHFWHGHFHSURGXLW'pFKHWV
G¶pTXLSHPHQWVpOHFWULTXHVHWpOHFWURQLTXHV
Ce marquage sur le produit ou sa documentation indique
TX¶LOQHGRLWSDVrWUHpOLPLQpHQ¿QGHYLHXWLOHDYHFOHV
autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des
déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la
santé humaine, veuillez séparer ce produit des autres
W\SHVGHGpFKHWVHWOHUHF\FOHUGHIDoRQUHVSRQVDEOH9RXV
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources
matérielles.
Les utilisateurs sont invités à contacter le distributeur leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour
VDYRLURHWFRPPHQWLOVSHXYHQWUHWRXUQHUFHSURGXLWD¿QTX¶LO
soit recyclé dans le respect de l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leur
fournisseur et à consulter les conditions de leur contrat
de vente. Ce produit ne doit pas être mis au rebut avec
les autres déchets commerciaux.
1615604-8F
(1
,QWHQGHG8VH
The Long Life Pads should be used only for applicable Omron
devices and applied on normal, healthy, dry, clean skin of adults
only.
Please follow this instruction manual and applicable OMRON
device manual thoroughly before using the unit. Please keep for
future reference.
,PSRUWDQWVDIHW\LQIRUPDWLRQ
:DUQLQJ
,QGLFDWHVDSRWHQWLDOO\KD]DUGRXVVLWXDWLRQ
ZKLFKLIQRWDYRLGHGFRXOGUHVXOWLQGHDWK
RUVHULRXVLQMXU\
• NEVER APPLY THE PADS TO THESE BODY AREAS:
The head, the mouth,
or any area of the
face.
Both sides of the
thorax simultaneously
(lateral or front and
back), or across
your chest because
the introduction
of electrical current
may cause rhythm
disturbances which
could be lethal.
The neck or any
area of the throat
because this could
cause severe muscle
spasms resulting
in closure of the
DLUZD\GLI¿FXOW\
in breathing,
or adverse effects
on heart rhythm
or blood pressure.
On the calves of both
legs at the same
time because this
may cause cardiac
disturbance.
Do not use near the
heart, or on genital
area.
On the bottom of both
feet at the same
time because this
may cause cardiac
disturbance.
2SHQZRXQGVRUUDVKHVRURYHUVZROOHQUHGLQIHFWHG
RULQÀDPHGDUHDVRUVNLQHUXSWLRQVVXFKDVYDULFRVH
YHLQVSKOHELWLVWKURPERSKOHELWLVDQGWKURPERVLVRURQ
WRSRIRUFORVHWRFDQFHURXVOHVLRQVRURYHUDUHDVRIVNLQ
WKDWODFNQRUPDOVHQVDWLRQ
• Apply pads to normal, healthy, dry, and clean skin (of adult
patients) because it may otherwise disrupt the healing
process.
• If you experience any skin irritation or redness after a session,
do not continue stimulation in that area of the skin.
&DXWLRQ
,QGLFDWHVDSRWHQWLDOO\KD]DUGRXVVLWXDWLRQ
ZKLFKLIQRWDYRLGHGPD\UHVXOWLQPLQRU
RUPRGHUDWHLQMXU\WRWKHXVHURUSDWLHQW
RUGDPDJHWRWKHHTXLSPHQWRURWKHU
SURSHUW\
• Detach the pads before replacing the batteries.
Precautions
• Do not move the pads to another location while the unit is on.
• Therapy won’t work with just 1 pad. You must use 2 pads at the
same time.
• Make sure the components are connected well and the pads
DUH¿[HGRQWKHSDUWRIWKHERG\\RXZLVKWRWUHDWRUWKH
therapy may not be effective.
• Pads should not touch any metal object, such as a belt buckle,
necklace, or other metal worn under clothing.
• Do not overlap pads or put pads on top of each other. It may
weaken or stop therapy, or the unit may stop working.
Gel pads may also stick together and cause gel to be removed
when separating.
• Do not share pads with another person. This may cause a skin
irritation or infection. Pads are intended for use by one person.
• Do not leave pads attached to the skin after treatment.
• Do not bend or fold because the gel may get damaged and
it won’t stick or function properly.
• To avoid damage to the adhesive surface of the pads, put the
pads only on the skin or on the plastic pad holder provided
to avoid damage to the adhesive surface of the pads.
• Always place clean pads in accordance with the manual
of your OMRON TENS device provided.
• Do not apply ointment or any solvent to the pads or to your
skin because it will disrupt the pads from functioning properly.
The self-adhesive pads will adhere to your skin.
• Place pads at least 3 cm apart for optimal results.
+RZWR8VH
Apply the pads to the body as described in your OMRON TENS
device instruction manual.
1. Snap either electrode cord of your
OMRON TENS device to each of the
pads.
2. 5HPRYHDQGGLVFDUGSODVWLF¿OPIURPSDGV
(in case of new pads).
&OHDQLQJDQGVWRUDJH
The unit is designed for repeated use over time. The pads will
last up to 150 uses, or 5 months (based on use 1/day). Here are
important cleaning and storage instructions:
&OHDQLQJWKHSDGV
1. Turn your OMRON TENS device off and remove the
electrode cord from the pads.
2. Wash the pads when the adhesive surface becomes dirty
DQGRUWKHSDGVDUHGLI¿FXOWWRDWWDFK
• Wash the pad softly with your
¿QJHUWLSVXQGHUVORZUXQQLQJ
cold water for several seconds
(do not use a sponge/cloth/
sharp object like a nail on the
adhesive side, do not use
detergents, chemicals or soap).
3. Pads can be washed after 15 uses, approximately 10 times
for up to 150 uses. Do not wash the pads too long or too
frequently. If the adhesive surface becomes sticky or the
pad peels off, leave the pad in the refrigerator (do not freeze)
overnight. The adhesion may be restored.
4. Dry the pads and let the adhesive surface air-dry completely.
Do not wipe with a tissue paper or cloth.
6WRULQJWKHSDGV
1. Turn your OMRON TENS device off and remove the
electrode cord from the pads.
2. Place the pads on the pad holder, 1 pad on each
side with the sticky side of each pad on the pad
holder.
6SHFL¿FDWLRQV
Product Category:Electroanalgesic Transcutaneous
Stimulation Electrodes
Product Description: Long Life Pads
Model:HV-LLPAD-E
Durable period:150 uses or 5 months (based on use 1/day)
Operation
conditions:
+10 to +40 °C /
30 to 80% RH (non-condensing) /
700 to 1060 hPa
Transportation and
storage conditions:
-20 to +60 °C /
10 to 95% RH (non-condensing) /
700 to 1060 hPa
Weight Approx.:Approx. 6.5g
Dimensions:Approx. 98 (w) × 1.6 (h) × 64 (l) mm
Contents:Long Life Pads, Instruction Manual
Notes:
• 7KHVHVSHFL¿FDWLRQVDUHVXEMHFWWRFKDQJHZLWKRXWQRWLFH
• Please report to the manufacturer and the competent authority
of the Member State in which you are established about any
serious incident that has occurred in relation to this device.
&RUUHFW'LVSRVDORI7KLV3URGXFW:DVWH(OHFWULFDO
(OHFWURQLF(TXLSPHQW
This marking shown on the product or its literature, indicates
that it should not be disposed of, with other household
wastes at the end of its working life. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, please separate this product from other
types of wastes and recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where
WKH\SXUFKDVHGWKLVSURGXFWRUWKHLUORFDOJRYHUQPHQWRI¿FH
for details of where and how they can return this item for
environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and
check the terms and conditions of the purchase
contract. This product should not be mixed with other
commercial waste for disposal.
9HUZHQGXQJV]ZHFN
Die Long Life Pads sind nur zur Verwendung mit kompatiblen
Geräten von Omron bestimmt und dürfen nur bei Erwachsenen
auf normaler, gesunder, trockener und sauberer Haut angewendet
werden.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung und die Gebrauchsan-
weisung des OMRON Geräts vor Verwendung der Pads aufmerk-
sam durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
:LFKWLJH6LFKHUKHLWVLQIRUPDWLRQHQ
:DUQXQJ
:HLVWDXIHLQHSRWHQ]LHOOJHIlKUOLFKH6LWXDWLRQ
KLQGLHEHL1LFKWYHUPHLGXQJ]XP7RGRGHU
VFKZHUHQ9HUOHW]XQJHQIKUHQNDQQ
• DIE PADS NIEMALS AN DEN FOLGENDEN
KÖRPERSTELLEN ANBRINGEN:
Kopf, Mund oder
jeglicher Bereich
im Gesicht.
Beide Seiten des
Brustkorbs gleichzeitig
(lateral oder vorne
und hinten) oder über
der Brust, weil durch
den elektrischen
Strom möglicherweise
Rhythmusstörungen
verursacht werden, die
tödlich sein können.
Genick oder im Be-
reich der Kehle, weil
ansonsten schwere
Muskelspasmen
verursacht werden
können, die zu Ver-
schluss der Atem-
wege, Schwierigkeit
beim Atmen oder
Nebenwirkungen auf
Herzrhythmus oder
Blutdruck führen.
An beiden Waden
gleichzeitig, da dies
zu Herzrhythmusstörun
-
gen führen kann.
Nicht in Herznähe
oder im Genitalbereich
verwenden.
An beiden Fußsohlen
gleichzeitig, weil mög-
licherweise Herz-
rhythmusstörungen
verursacht werden.
2IIHQH:XQGHQRGHU+DXWDXVVFKOlJHRGHUEHUJHVFKZRO
OHQHQURWHQLQ¿]LHUWHQRGHUHQW]QGHWHQ6WHOOHQRGHU
+DXWSUREOHPHQZLH]XP%HLVSLHO.UDPSIDGHUQ3KOHELWLV
7KURPERSKOHELWLVXQG7KURPERVHRGHUDXIRGHUQDKH
DQNDU]LQ|VHQ/lVLRQHQRGHUEHU+DXWEHUHLFKHQRKQH
QRUPDOH(PS¿QGXQJ
• Die Pads auf normaler, gesunder, trockener und sauberer
Haut (von Erwachsenen) anbringen, da andernfalls der
Heilungsprozess gestört werden kann.
• Wenn es nach einer Anwendung zu Hautreizungen oder
Rötungen kommt, setzen Sie die Stimulation in diesem
Bereich der Haut nicht fort.
9RUVLFKW
:HLVWDXIHLQHSRWHQ]LHOOJHIlKUOLFKH6LWXDWLRQ
KLQGLHEHL1LFKWYHUPHLGXQJ]XOHLFKWHQRGHU
PLWWOHUHQ9HUOHW]XQJHQGHV%HQXW]HUVRGHU
3DWLHQWHQRGHU]X%HVFKlGLJXQJGHV*HUlWV
RGHU]X6DFKVFKlGHQIKUHQNDQQ
• Nehmen Sie die Pads ab, bevor Sie die Batterien austauschen.
(LQVFKUlQNXQJHQ
• Die Pads nicht an eine andere Stelle setzen, während das
Gerät eingeschaltet ist.
• Die Therapie funktioniert nicht mit nur einem Pad. Sie müssen
2 Pads gleichzeitig verwenden.
• Achten Sie darauf, dass die Komponenten gut angeschlossen
sind und die Pads an der zu behandelnden Körperstelle
befestigt sind, andernfalls ist die Therapie möglicherweise
nicht wirksam.
• Die Pads dürfen keine Metallgegenstände berühren, wie zum
Beispiel Gürtelschnallen, Ketten oder anderes Metall, das
unter der Kleidung getragen wird.
• Die Pads nicht überlappend oder aufeinander anbringen.
Andernfalls kann die Therapie geschwächt oder beendet
werden oder das Gerät funktioniert nicht mehr.
Gel-Pads können außerdem aneinander haften, sodass das Gel
beim Trennen entfernt wird.
• Die Pads nicht gemeinsam mit anderen Personen verwenden.
Andernfalls kann es zu Hautreizungen oder Infektionen kommen.
Die Pads sind zur Verwendung durch eine Person vorgesehen.
• Die Pads nach der Behandlung nicht auf der Haut belassen.
• Nicht biegen oder falten, da das Gel möglicherweise beschädigt
wird und nicht mehr ordnungsgemäß haftet oder funktioniert.
• Um eine Beschädigung der Haftseiten der Pads zu vermeiden,
legen Sie die Pads ausschließlich auf Haut oder auf den
bereitgestellten Pad-Halter aus Kunststoff.
• Stets saubere Pads verwenden und entsprechend der
Gebrauchsanweisung Ihres OMRON TENS-Geräts anbringen.
• Weder Salbe noch Lösungsmittel auf die Pads oder Ihre Haut
auftragen, da die Pads andernfalls nicht ordnungsgemäß
funktionieren. Die selbstklebenden Pads haften an Ihrer Haut.
• Die Pads für optimale Ergebnisse in einem Abstand von
mindestens 3 cm positionieren.
9HUZHQGXQJ
Bringen Sie die Pads wie in der Gebrauchsanweisung Ihres
OMRON TENS-Geräts beschrieben auf der Haut an.
1. Verbinden Sie die beiden
Elektrodenkabel Ihres OMRON TENS-
Geräts mit den beiden Pads.
2. Entfernen und entsorgen Sie die
Kunststofffolie von den Pads (bei neuen
Pads).
5HLQLJXQJXQG/DJHUXQJ
Das Gerät ist zur wiederholten Anwendung über einen längeren
Zeitraum vorgesehen. Die Pads können bis zu 150 Mal verwendet
werden, oder 5 Monate lang (bei einer Verwendung von 1 Mal/Tag).
1DFKIROJHQG¿QGHQ6LHZLFKWLJH$QZHLVXQJHQ]XU5HLQLJXQJXQG
Lagerung:
5HLQLJXQJGHU3DGV
1. Schalten Sie das OMRON TENS-Gerät aus und ziehen Sie
die Elektrodenkabel von den Pads ab.
2. :DVFKHQ6LHGLH3DGVZHQQGLH+DIWREHUÀlFKHYHUVFKPXW]W
wurde und/oder sich die Pads nur schwer anbringen lassen.
• Waschen Sie das Pad einige
Sekunden lang vorsichtig
mit Ihren Fingerspitzen unter
ODQJVDPÀLHHQGHPNDOWHP
Wasser (verwenden Sie keinen
Schwamm/kein Tuch/keinen
scharfen Gegenstand wie einen
Nagel auf der Haftseite, verwenden Sie keine Reinigungs
-
mittel, Chemikalien oder Seife).
3. Die Pads können nach 15 Verwendungen gewaschen
werden, ca. 10 Mal für bis zu 150 Verwendungen. Waschen
6LHGLH3DGVQLFKW]XODQJHRGHU]XKlX¿J:HQQGLH
+DIWREHUÀlFKHNOHEULJZLUGRGHUVLFKGDV3DGDEO|VWODVVHQ
Sie das Pad über Nacht im Kühlschrank (nicht einfrieren).
Das Haftvermögen kann wiederhergestellt werden.
4. 7URFNQHQ6LHGLH3DGVXQGODVVHQ6LHGLH+DIWREHUÀlFKH
vollständig an der Luft trocknen. Nicht mit einem
Papiertaschentuch oder einem Tuch wischen.
$XIEHZDKUXQJGHU3DGV
1. Schalten Sie das OMRON TENS-Gerät aus und ziehen Sie
die Elektrodenkabel von den Pads ab.
2. Legen Sie die Pads auf den Pad-Halter, jeweils
1 Pad auf jeder Seite mit der Haftseite jedes
Pads auf dem Pad-Halter.
7HFKQLVFKH'DWHQ
Produktkategorie:Elektroanalgetische transkutane Stimula-
tionselektroden
Produktbeschreibung: Long Life Pads
Modell:HV-LLPAD-E
Lebensdauer:150 Anwendungen oder 5 Monate
(bei einer Verwendung von 1-mal/Tag)
Betriebsbedingungen:+10 bis +40 °C /
30 bis 80 % relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation) /
700 bis 1060 hPa
Transport- und
Lagerbedingungen:
–20 bis +60 °C /
10 bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation) /
700 bis 1060 hPa
Gewicht:Ca. 6,5 g
Abmessungen:Ca. 98 (B) × 1,6 (H) × 64 (L) mm
Inhalt:Long Life Pads, Gebrauchsanweisung
Hinweise:
• Änderung dieser technischen Daten ohne Ankündigung
vorbehalten.
• Bitte melden Sie dem Hersteller und der zuständigen Behörde
des Mitgliedstaates, in dem Sie ansässig sind, alle schweren
Vorfälle, die sich im Zusammenhang mit diesem Gerät
ereignet haben.
.RUUHNWH(QWVRUJXQJGLHVHV3URGXNWHV(OHNWURXQG
(OHNWURQLN$OWJHUlWH
Diese Kennzeichnung auf dem Produkt oder seiner
Dokumentation gibt an, dass es am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Trennen Sie dieses Produkt bitte von anderen Abfällen und
recyceln es verantwortungsbewusst, um die nachhaltige
Wiederverwendung von Materialressourcen zu unterstützen
und die Umwelt oder die Gesundheit vor unkontrollierter
Abfallentsorgung zu schützen.
Haushalte sollten sich entweder an den Händler, bei dem dieses
Produkt erworben wurde, oder ihre lokale Regierungsstelle
wenden, um Informationen darüber zu erhalten, wo und wie
dieses Gerät für umweltverträgliches Recycling zurückgegeben
werden kann.
Unternehmen sollten sich an ihren Lieferanten wenden
und die Bedingungen des Kaufvertrags überprüfen.
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
'(
Produktspezifikationen
| Marke: | Omron |
| Kategorie: | schmerzlindernder pflasterstreifen |
| Modell: | Long Life Pads HV-LLPAD-E |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Omron Long Life Pads HV-LLPAD-E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung schmerzlindernder pflasterstreifen Omron
7 September 2025
24 Juni 2023
Bedienungsanleitung schmerzlindernder pflasterstreifen
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
31 August 2025
20 Juli 2025
19 Juli 2025
20 November 2024
27 August 2023