Omron M2+ HEM-7146-E Bedienungsanleitung

Omron Nicht kategorisiert M2+ HEM-7146-E

Lies die bedienungsanleitung für Omron M2+ HEM-7146-E (6 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.7 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Omron M2+ HEM-7146-E oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/6
Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
Pour plus d’informations sur les symboles, se reporter à la section «Description
des symboles» au dos de l’autre «Mode d’emploi ».
Tensiotre automatique brassard
Français
M2+ (HEM-7146-E)
Mode d’emploi
M2+ (HEM-7146-E)
Gebrauchsanweisung
Informationen zu den Symbolen nden Sie unter „Beschreibung der Symbole“
auf der Rückseite von Gebrauchsanweisung .
Automatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät
Deutsch
M2+ (HEM-7146-E)
IM1-HEM-7146-E-01-06/2023
3146300-3A
Instruction Manual
Read Instruction manual and before use.
For symbols information, refer to “Symbols Description” on the back side of
the another “Instruction manual ”.
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
English
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Display
[Memory] button
[START/STOP] button
Battery compartment
AC adapter jack
Air jack
Arm cu
Air plug
Air tube
T l hank you for purchasing the M2+ Automatic Upper Arm B ood
Pressure Monitor . This l b ood pressure monitor uses the osci ometric ll
method lof b ood pressure measurement means this . This monitor
detects your l b ood movement through brachia arter and your l y
converts the movements into a
digita readingl .
Safety Instructions
This v instruction manual pro ides you with f important in ormation
about B the M2+ Automatic Upper Arm lood Pressure Monitor.
To ensure the sa and proper f e use of this monitor, READ and
UNDERSTA D a oN ll f these instructions. If you do not understand
these instructions or have any questions, contact your OMRON
retail outlet or distributor before attempting to use this monitor.
For specific information about your own blood pressure, consult
with your physician.
Intended Use
This v l de ice is a digita monitorl intended for use in measuring b ood
pressure and rate pulse in l adu t patient population. This monitor
detects the f appearance o irregul ar heartbeats during measurement
and indicates ia this v ya s mbo with readingsl . It is mainly designed for
general household use.
Receiving and Inspection
Remov e this monitor from the packaging and inspect for damage. If
this monitor is damaged, DO NO U ET S and consul t with OM your RON
retail outlet or distributor.
Read f f the Important Sa ety In ormation in this instruction manual
before using this monitor. Follow
this instruction manual thoroughly
f for your sa ety.
Keep f yor future f f f re erence. For speci ic in ormation about our own
b U I Hlood pressure, CONS LT W T YOU PH ICIAR YS N.
Warning
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
DO NOT use this monitor on infants, toddlers, children or
persons who cannot express themselves.
DO NOT adjust medication based on readings from this blood
pressure monitor. Take medication as prescribed by your
physician. ONLY a physician is qualified to diagnose and treat
high blood pressure.
DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under
medical treatment.
DO NOT apply the arm cuff on your arm while on an
intravenous drip or blood transfusion.
DO NOT use this monitor in areas containing high frequency
(HF) surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI)
equipment, computerized tomography (CT) scanners. This may
result in incorrect operation of the monitor and/or cause an
inaccurate reading.
DO NOT use this monitor in oxygen rich environments or near
flammable gas.
Consult with your physician before using this monitor if you
have common arrhythmias such as atrial or ventricular
premature beats or atrial fibrillation; arterial sclerosis; poor
perfusion; diabetes; pregnancy; pre-eclampsia or renal
disease. NOTE that any of these conditions in addition to
patient motion, trembling, or shivering may affect the
measurement reading.
NEVER diagnose or treat yourself based on your readings.
ALWAYS consult with your physician.
To help avoid strangulation, keep the air tube and AC adapter
cable away from infants, toddlers and children.
This product contains small parts that may cause a choking
hazard if swallowed by infants, toddlers and children.
AC Adapter (optional accessory) Handling and
Usage
DO NOT use the AC adapter if this monitor or the AC adapter
cable is damaged. If this monitor or the cable is damaged, turn
off the power and unplug the AC adapter immediately.
Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. DO
NOT use in a multi-outlet plug.
NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric
outlet with wet hands.
DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter.
Battery Handling and Usage
Keep batteries out of the reach of infants, toddlers and
children.
Caution
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury to
the user or patient, or cause damage to
the equipment or other property.
Stop using this monitor and consult with your physician if you
experience skin irritation or discomfort.
Consult with your physician before using this monitor on an
arm where intravascular access or therapy, or an arteriovenous
(A-V) shunt, is present because of temporary interference to
blood flow and could result in injury.
Consult with your physician before using this monitor if you
have had a mastectomy or lymph node clearance.
Consult with your physician before using this monitor if you
have severe blood flow problems or blood disorders as cuff
inflation can cause bruising.
DO NOT take measurements more often than necessary
because bruising, due to blood flow interference, may occur.
ONLY inflate the arm cuff when it is applied on your upper arm.
Remove the arm cuff if it does not start deflating during a
measurement.
DO NOT use this monitor for any purpose other than
measuring blood pressure.
During measurement, make sure that no mobile device or any
other electrical device that emit electromagnetic fields is
within 30 cm of this monitor. This may result in incorrect
operation of the monitor and/or cause an inaccurate reading.
DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other
components. This may cause an inaccurate reading.
DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of
water splashing this monitor. This may damage this monitor.
DO NOT use this monitor in a moving vehicle such as in a car or
on an aircraft.
DO NOT drop or subject this monitor to strong shocks or
vibrations.
DO NOT use this monitor in places with high or low humidity or
high or low temperatures. Refer to section 3.
During measurement, observe the arm to ensure that the
monitor is not causing prolonged impairment to blood
circulation.
DO NOT use this monitor in high-use environments such as
medical clinics or physician offices.
DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME)
equipment simultaneously. This may result in incorrect
operation of the devices and/or cause an inaccurate reading.
Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking,
exercising and eating for at least 30 minutes before taking a
measurement.
Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
Remove tight-fitting or thick clothing from your arm while
taking a measurement.
Remain still and DO NOT talk while taking a measurement.
ONLY use the arm cuff on persons whose arm circumference is
within the specified range of the cuff.
Ensure that this monitor has acclimated to room temperature
before taking a measurement. Taking a measurement after an
extreme temperature change could lead to an inaccurate
reading. OMRON recommends waiting for approximately
2 hours for the monitor to warm up or cool down when the
monitor is used in an environment within the temperature
specified as operating conditions after it is stored either at the
maximum or at the minimum storage temperature. For
additional information on operating and storage/transport
temperature, refer to section 3.
DO NOT use this monitor after the durable period has ended.
Refer to section 3.
DO NOT crease the arm cuff or the air tube excessively.
DO NOT fold or kink the air tube while taking a measurement.
This may cause an injury by interrupting blood flow.
To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of
the tube, not the tube itself.
Introduction
Important Safety Information
ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories
specified for this monitor. Use of unsupported AC adapters,
arm cuffs and batteries may damage and/or may be hazardous
to this monitor.
ONLY use the approved arm cuff for this monitor. Use of other
arm cuffs may result in incorrect readings.
Inflating to a higher pressure than necessary may result in
bruising of the arm where the cuff is applied. NOTE: refer to “If
your systolic pressure is more than 210 mmHg” in section 6 of
instruction manual for additional information.
AC Adapter (optional accessory) Handling and
Usage
Fully insert the AC adapter into the outlet.
When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to
safely pull from the AC adapter. DO NOT pull from the AC
adapter cable.
When handling the AC adapter cable:
DO NOT damage it.
DO NOT break it.
DO NOT tamper with it.
DO NOT pinch it.
DO NOT forcibly bend or pull it.
DO NOT twist it.
DO NOT use it if it is gathered in a bundle.
DO NOT place it under heavy objects.
Wipe any dust off of the AC adapter.
Unplug the AC adapter when not in use.
Unplug the AC adapter before cleaning this monitor.
Battery Handling and Usage
DO NOT insert batteries with their polarities incorrectly
aligned.
ONLY use 4 “AA alkaline or manganese batteries with this
monitor. DO NOT use other types of batteries. DO NOT use new
and used batteries together. DO NOT use different brands of
batteries together.
Remove batteries if this monitor will not be used for a long
period of time.
If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with
plenty of clean water. Consult with your physician
immediately.
If battery fluid should get on your skin, wash your skin
immediately with plenty of clean, lukewarm water. If irritation,
injury or pain persists, consult with your physician.
DO NOT use batteries after their expiration date.
Periodically check batteries to ensure they are in good working
condition.
General Precautions
When take measurement the right arm the air you a on , tube
shoul d be at the side o ef your lbow. Be caref ul not to rest your arm
on the .air tube
l B ood pressure may ffdi er between the right and arm and le tf , may
resu
l lt in a different measurement va ue. A slway use the same arm
f l or measurements the. If va ues between both arms differ
substantially, check with your physician on which arm to use for
y .our measurements
When an optiona adapter using l AC , make sure not
lto p ace your
monitor where in a location it icu is diff l t to plug and unplug the AC
adapter.
To a stop measurement press, the [STA /RT STOP] button l whi e
taking a measurement.
Battery Handling and Usage
Disposal of used batteries shou l d be carried out in accordance with
l l .ocal regu ations
The supplied batteries may hav f e a shorter li e span than new
batteries.
I of any f the below prob occur during measurement checklems , to
make sure that no l l v . other e ectrica de ice is within 30 cm If the
prob em persistsl , please re to the tab befer l elow.
1. Error Messages and Troubleshooting
Display/
Problem
Possible Cause Solution
appears or the arm
cu notff does inflate.
The [START/STOP]
button was pressed
whil e the arm cuff is
not applied.
Press the [STA /RT STOP]
button again to turn
the monitor off. After
inserting the air pl ug
secure andly applying
the arm cu correct ff ly,
press the [STA /RT
STOP] button.
Air lp ug is not
completely plugged
into monitor the .
Insert the air ug lp
securely.
T he arm cuff is not
app correctlied ly.
Apply the arm cu ff
correctly, then take
another
measurement. Refer
to section 4 of
instruction
manual .
Air is leaking from the
arm cu ff.
R l ep ace the arm cuff
to the new one. Refer
to section 10 o f
instruction
manual .
appears or a
measurement
cannot be complete
after the arm cuff
inflates.
You or mov e tal k
during a
measurement and
the arm cu notff does
inflate
sufficiently.
R emain sti andll do
not ta duringl k a
measurement. If “E2
appears repeatedly,
inflate the arm cuff
manually l unti the
systolic pressure is 30
to abo 40 mmHg v e
y v our pre ious
readings to. Refer
section 6 of
instruction
manual .
Due to the s
y l sto ic
pressure abo is v e
210 mmHg, a
measurement cannot
be taken .
appears
T he arm cuff is
inflated xe ceeding
the ma x imum
a ellowabl pressure.
Do not touch the arm
cu and/orff bend the
air tube while taking a
measurement. If
inflating the arm
ff cu
manually, re tofer
section 6 of
instruction
manual .
appears
You or mov e tal k
during a
measurement.
Vibrations disrupt a
measurement.
R emain sti andll do
not ta duringl k a
measurement.
appears
T l he pu se rate is not
detected correctly.
Apply the arm cu ff
correctly,
then take
another
measurement. Refer
to section 4 of
instruction
manual .
R emain still and sit
correctly during a
measurement.
If the symbol
continues to appear,
we recommend you
to consult with your
physician.
/ /
appears
does not flash
during a
measurement
2.1 Maintenance
To protect your monitor from damage, follow the directions below:
Caution
l DO NOT disassemb e or attempt to repair this monitor or other
components. This may cause an inaccurate reading.
2.2 Storage
K eep your monitor in the storage case when not in use.
1. R v .emo e the arm cuff from the monitor
Caution
To unplug the air ug pu lp, ll on the astic air ug at lp lp the base of the
tube the tube, not itself.
2. Gently fo dl the air tube into the arm cuff.
Note
xDo not bend or crease the air tube e cessively.
3. P ace ourl y monitor and other components in the
storage case.
Do not our store y monitor and other components:
2.3 Cleaning
vDo not use any abrasi e o e c or v latil leaners.
f l f l lUse a so t dry c oth or a so t c oth moistened with mi d (neutral)
detergent to ean and arm cu and then them lc your monitor ff wipe
with oth a dry cl .
Do
not wash or immerse your monitor and arm cu orff other
components in water.
lDo not use gaso ine, thinners or simi ar so ents to ean l lv lc your
monitor and arm cu or ff other components.
2.4 Calibration and Service
The accurac ood pressure been carey of this lb monitor has fully
tested and designed or ong ser is f a l vice li ef .
It is generally recommended v vto ha e the unit inspected e ery two
y l l ears to ensure correct functioning and accuracy. P ease consu t
y our authorised
R l OM ON dea er or the OM Customer erRON S vice at
the address gi en packaging attached iterature v on the or l .
Note
These speci are sub ect to changefications j without notice.
This monitor is inica in lclly vestigated according to the
requirements S :of EN I O 81060-2 20 and comp with1 4 lies
E I O 4 E I O AN S 81060-2:201 and N S 81 19+060-2:20 1:2020
( x l e c uding
pregnant and pre-ec patients l ampsia ). In the lc inical
v la idation stud used sub ectsy, K5 was on 85 j for determination of
diasto ood pressurelic lb .
l f IP c assi ication is degrees of protection pro enc osuresvided by l in
accordance with IEC 60 529. This monitor and optional AC adapter
are protected against so lid foreign ob diameterjects of 12.5 mm
and greater such as a finger. The optiona adapter HHP-CM0l AC 1 is
protected against water drops which vertically falling may cause
issues during norma he optiona adapter al operation. T l AC
HHP-BFH01 is protected against oblique fall
ing water drops which
may cause issues during a normal operation.
Operation mode l f c assi ication comp with IEC 6060lies 1-1.
appears
T he monitor has
malfunctioned.
Press the [STA /RT STOP]
button again .
If Er still appears,
contact your OMRON
retail outlet or
distributor.
flashes
Batteries are low.
R l ep acing all
4 batteries with
new ones is
recommended.
R f e er to section 3 of
instruction
manual .
and
appears or the
monitor is turned off
unexpectedly during
a measurement.
Batteries are
depleted.
Immediately replace
a 4ll batteries with
new ones. Ref
er to
section 3 of
instruction
manual .
N othing appears on
the display of the
monitor.
Batteries are
depleted.
Batter po arey larities
not properly aligned.
Check the battery
insta ation properll for
p elacement. R fer to
section 3 of
instruction
manual .
R eadings appear too
high or
too low.
Blood pressure varies constantly. Many
f l actors inc uding stress time, of day, and/or
how you apply the arm cuff, may affect your
b elood pressure. R view section 2 of
instruction manua l .
Any other prob lems
occur.
Press the [STA /RT STOP] button to turn the
monitor off, then press it again to take a
measurement the prob em continues. If l ,
remov e all batteries and wait or 30 f seconds.
T .hen re-install batteries
If the problem still persists, contact your
OM out et or distributorRON retail l .
Display/
Problem
Possible Cause Solution
2. Maintenance
f Changes or modi ications not appro ed thev by manufacturer
wi oid warrantll v the user y.
.If your monitor and other components are wet
x x In locations e posed to e treme temperatures, humidity,
direct sun or corrosi light, dust ve vapors such as each lb.
xIn locations e posed
.to vibrations or shocks
3. Specifications
Product category lE ectronic Sphygmomanometers
Product description
Automatic Arm Upper lB ood
Pressure Monitor
Mode Code M2 46-El ( ) + (HEM-71 )
Display LCD digital displ ya
Cuff 99 pressure range 0 to 2 mmHg
Blood pressure measurement
range
SYS: 60 to 260 mmHg
DIA 40: to 215 mmHg
Pulse measurement range 40 to 180 beats /
.min
Accuracy
Pressure: ±3 mmHg
Pu readinglse: ±5% o af displ y
Inflation Automatic lby e ectric pump
Deflation Automatic a pressure release v lve
Measurement method Osci ometric method ll
Operation operation mode Continuous
IP assi lcfication
Monitor: IP20
Optiona adapter IP2l AC : 1 for
HHP-CM0 IP221, for HHP-BFH01
Rating DC6 V 4 W
Power source
4 AA batteries 1.5 V or
optional
AC AC adapter (INPUT 100 240 - V
5 0 - 60 Hz 0.12 - 0. 5 )06 A
Battery li ef
Approx imately 500 measurements
( l l Using new a ka ine batteries and
included arm cuff. Depending on
the yt pe batter of y and arm cuff.)
Durab period erl e (S vice l
i ef )
Monitor: 5 years
Arm cuff: 5 years
Optiona adapterl AC : 5 years
Operating conditions
+10 to +40° C / 15 to 90% RH (non-
condensing) / 800 to 1060 hPa
S torage / Transport conditions
-20 60 to + ° C / 10 to 90% RH (non-
condensing)
Weight
Monitor appro imate: x ly 250 g
( l )not inc uding batteries
Arm
cu approff: ximately 170 g
Dimensions imate (approx ly
v l )a ue
Monitor: 103 mm (W) × 82 mm (H)
× 140 mm (L)
Arm cu ff: 145mm × 594 mm (air
tube: 750 mm)
Cuff circumf erence applicabl e
to the monitor
17 to 42 cm (incl uded arm cuff:
22 to 42 cm )
Memory Stores to up 30 readings
Contents
Monitor, arm cu
ff (HEM-R LM 31),
4AA batteries, storage case,
Instruction Manual and
Protection against le ectric
shock
Internally powered ME equipment
( when using only batteries)
C assl II ME equipment (optional AC
adapter)
Applied part Type arm cu BF ( ff)
T y hank y fou or bu ing an OM O R N product his product. T is constructed
of high quality materia and greatl s care has been taken in its
manufacturing. It v is designed to gi e you ev f v ery satis action, pro ided
that proper and as it is ly operated maintained
described the in
instruction manual.
T R f his product is warranted by OM ON for a period of 5 years a ter the
date of purchase. The proper construction, workmanship and
materia thisl s of product is warranted by OMRON. During this period
of warrant OM without charge or aboury RON will, f l
or parts , repair or
replace the defect product or an y defectiv e parts.
T vhe warranty does not co er any of the following:
A. Transport o costs and risks f transport.
B.Costs for repairs and or rom / defects resulting f repairs done by
unauthorised
persons.
C.Periodic check-ups and maintenance.
D. l Fai ure or wear of l optiona parts or other attachments other than
the main device itse lf, unless x l v .e p icitly warranted abo e
E o a c.Costs arising due to non-acceptance f laim those ( will be
charged for).
F.Damages of an
y kind l inc uding personal caused accidentally or
f .rom misuse
G.Calibration service is inc not luded within the warranty.
H e a.Optional parts hav one (1) year warrant y from date of purchase.
Optional parts include, but are not limited to the following items:
cuff and cu
ff tube.
Shoul v d warrant sery ice be required lp ease app ly to the dealer whom
the product rom or an OM was purchased f authorised RON
distributor. For the address re er to the f product / packaging literature
or to your specialised retailer. If you v ha e di
fficulties in finding
OM customer ser contact us orRON vices, f information:
www.omron-healthcare.com
R l v epair or rep acement under the warranty does not gi e rise to an y
e oxtension or renewal f the warranty period.
T he warranty will be granted on ly if the compl
ete product is returned
together with the original inv oice / cash ticket issued to the consumer
by the retailer.
This OM O product produced R N is under the lstrict qua ity s oystem f
OM HEA HCARON LT R E Co., Ltd., Japan. The Core component for
OMR lON b
ood pressure monitors which the Pressure , is Sensor, is
produced in Japan.
l f P ease report to the manu acturer and the competent authorit y of
the Member State in which you are estab ished about an serious l y
incident that has occurred re to this de in lation vice.
Important information regarding Electromagnetic
Compatibility (EMC)
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical
& Electronic Equipment)
4. Limited Warranty
5. Guidance and Manufacturer’s
Declaration
HEM- 46-E OM HEA HCA Co71 manufactured by RON LT R E., Ltd.
con orms 6060 -2f to NE1 1- lE ectromagnetic Compatibility (EMC)
standard.
Further accordance with this standard documentation in EMC is
a evailabl at www: . l . .omron-hea thcare com
R f fe er to the EMC in ormation f
or HEM- 46-E on71 the website.
This marking shown on product or its the literature,
indicates that it shoul d not be disposed of, with
other household wastes at the end of its working
l f .i e
To e prevent possibl harm v to the en ironment or
human hea th uncontro ed wastel from ll
disposal,
p t olease separate this product from other ypes f
wastes and responsib recy l c e it ly to promote the
sustainab materia resourcesl e reuse of l .
Househo shoul d users ld contact either the retai er the l where y
purchased this product, or their local gov ernment office, for detai
l s
of where and how the y can vreturn this item for en ironmentally saf e
recy lc ing.
Business users shou contact their supp and check the terms l d lier
and conditions of the purchase contract. This product shoul d not be
mixed with other commercial waste for disposa l.
Merci vd’a oir fait l’acquisition du automatique tensiomètre
brassard M2 e+. Ce tensiomètre fonctionne sur l principe de
l é é . l f ’oscillom trie pour mesurer votre pression art rielle Ce a signi ie
qu’i circu de sang ’artère brachia etl d aétecte l lation votre dans l l e la
con ertit en une mesurev
num riqueé .
Consignes de sécurité
Ce mode d’emp oi ournitl vous f des informations importantes sur le
tensiomètre automatique brassard M2+. Pour une utilisation ûs re et
correcte de ce tensiomètre et ces, LI ER COMPR N R E D E toutes
instructions. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou avez
des questions, contactez votre détaillant ou votre revendeur
OMRON avant d’essayer d’utiliser ce tensiomètre. Pour des
informations spécifiques sur votre propre pression artérielle,
consultez votre médecin.
Utilisation prévue
Ce tensiomètre numérique ç est con u pour mesurer la pression
artérielle et le s poul chez les lpatients adu tes. Ce tensiomètre dé tecte
l l é l es pu sations cardiaques irr gu ières pendant la mesure et l’indique
par le s biais d’un ymbol é le accompagnant les r su
tats. I a tl é é conç u
essentiellement lpour une uti isation domici é ég n rale à l .e
Réception et inspection
R etirer ce tensiomètre de son emba age et ri n’est pas ll fier qu’il
endommag eté. S’il est endommagé, NE I I E PAS L’UT L S R lconsu ter
v é v Rotre d taillant ou votre re endeur OM ON.
Lire les informations importantes sur curit ce la s é é dans mode
d’empl
oi va ant d’uti ce liser tensiomètre. Suiv v re attenti ement le
présent mode d’emploi pour otre curit v ésé.
L v e conser er pour s’y référer l é f u t rieurement. Pour des in ormations
sp ci iques sur otre propre pression arté f v érielle U E O E, CONS LT R V TR
MÉDECIN.
Avertissement
Indique une situation
potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner
la mort ou de graves lésions.
NE PAS utiliser ce tensiomètre sur des nourrissons, des tout-petits,
des enfants ou des personnes qui ne peuvent pas s’exprimer.
NE PAS modifier le traitement sur la base des mesures réalisées
à l’aide de ce tensiomètre. Suivre le traitement prescrit par
votre médecin. SEUL un médecin est qualifié pour
diagnostiquer et traiter l’hypertension.
NE PAS utiliser ce tensiomètre sur un bras blessé ou placé sous
traitement médical.
NE PAS porter le brassard sur le bras dans lequel une perfusion
ou une transfusion de sang est en cours.
NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des lieux contenant des
équipements chirurgicaux à haute fréquence (HF), d’imagerie
par résonance magnétique (IRM) ou de tomodensitométrie
(CT). Cela risquerait de perturber le fonctionnement du
moniteur et/ou de provoquer des erreurs de mesure.
NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des environnements riches
en oxygène ou à proximité de gaz inflammables.
Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre dans
l’une des conditions suivantes : arythmies courantes telles
qu’extrasystoles auriculaires ou ventriculaires ; fibrillation
auriculaire ; artériosclérose ; mauvaise perfusion ; diabète ;
grossesse ; pré-éclampsie ou maladie rénale. NOTEZ que
toutes ces conditions, en plus des mouvements, tremblements
ou frissons du patient peuvent avoir un impact sur la mesure.
Ne JAMAIS poser un diagnostic ou vous traiter vous-même sur la
base des mesures réalisées. TOUJOURS consulter undecin.
Pour éviter tout risque de strangulation, conserver le tuyau à
air et le câble de l’adaptateur secteur hors de portée des bébés
et des enfants.
Ce produit contient des petites pièces pouvant présenter un
risque d’étouffement en cas d’ingestion par des bébés et des
enfants.
Manipulation et utilisation de l’adaptateur
secteur (accessoire en option)
NE PAS utiliser l’adaptateur secteur si le tensiomètre ou le
câble de l’adaptateur secteur est endommagé. Si le
tensiomètre ou le câble de l’adaptateur secteur est
endommagé, éteindre l’appareil et débrancher l’adaptateur
secteur immédiatement.
Brancher l’adaptateur secteur sur la prise de tension
appropriée. NE PAS utiliser avec une multiprise.
NE JAMAIS brancher ou débrancher l’adaptateur secteur de la
prise électrique avec les mains mouillées.
NE PAS démonter ou tenter de réparer l’adaptateur secteur.
Manipulation et utilisation de la pile
Garder les piles hors de la portée des bébés et des enfants.
Attention
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entrner des blessures mineures ou modérées
chez l’utilisateur ou le patient, ou endommager
l’appareil ou tout autre équipement.
Arrêter d’utiliser ce tensiomètre et consulter votre médecin en
cas dirritation cutanée ou de gêne.
Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre sur un
bras muni d’une perfusion intravasculaire ou sous traitement
intravasculaire, ou pourvu d’une anastomose artérioveineuse
en raison d’interrences temporaires avec le flux sanguin et
du risque de blessure.
Si vous avez subi une mastectomie ou une lymphadénectomie,
consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiotre.
Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre si vous
êtes atteint de graves problèmes de circulation sanguine ou de
troubles sanguins car le gonflage du brassard peut causer des
ecchymoses.
NE PAS effectuer de mesures plus souvent que nécessaire car
cela peut provoquer des ecchymoses consécutives aux
interférences avec le flux sanguin.
NE gonfler le brassard QUE lorsqu’il enroulé autour de votre
bras.
Retirer le brassard s’il ne commence pas à se dégonfler lors
d’une mesure.
NE PAS utiliser ce tensiomètre dans d’autres buts que la
mesure de la pression artérielle.
Pendant la mesure, veiller à ce qu’aucun appareil mobile ou
autre appareil électrique émettant des champs
électromagnétiques ne se trouve dans un rayon de 30 cm de ce
tensiomètre. Cela risquerait de perturber le fonctionnement
du moniteur et/ou de provoquer des erreurs de mesure.
NE PAS monter ou tenter de réparer le tensiomètre ou
d’autres composants. Cela pourrait compromettre la précision
de lecture.
NE PAS utiliser le tensiomètre dans un endroit humide ou dans
lequel il pourrait être éclaboussé par de l’eau. Cela risque de
l’endommager.
NE PAS utiliser ce tensiomètre dans un véhicule en
mouvement, comme une voiture ou un avion.
NE PAS laisser tomber le tensiomètre ou le soumettre à des
vibrations ou chocs violents.
NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des endroits présentant
une humidité élevée ou faible, ou des températures élevées ou
basses. Se reporter à la section 3.
Pendant la mesure, observer le bras pour vérifier que le
tensiomètre ne provoque pas une altération prolongée de la
circulation sanguine.
NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des environnements à
forte utilisation, tels que les cliniques médicales ou les
cabinets de médecins.
NE PAS utiliser ce tensiomètre en même temps qu’un autre
équipement médical électrique. Cela risquerait de perturber le
fonctionnement des appareils et/ou de provoquer des erreurs
de mesure.
Éviter de prendre un bain, de consommer de l’alcool ou de la
caféine, de fumer ou de faire du sport 30 minutes avant la mesure.
Se reposer pendant au moins 5 minutes avant la mesure.
Retirer les vêtements moulants ou épais de votre bras lorsque
vous effectuez une mesure.
Rester immobile et NE PAS parler pendant la mesure.
N’utiliser le brassard QUE sur des personnes dont la circonférence
du bras se situe dans la plage spécifiée du brassard.
Veillez à ce que le tensiomètre ait atteint la température ambiante
avant d’effectuer une mesure. Toute mesure réalisée après un
changement de temrature extme pourrait fournir un sultat
incorrect. OMRON recommande d’attendre environ 2 heures pour
Introduction
Informations importantes sur la sécuri
que le tensiomètre sechauffe ou se refroidisse lorsqu’il est
utilisé dans un environnement dont la température se situe dans
la plage des temratures indiquées comme températures de
fonctionnement, après qu’il a été conservé à la température de
stockage maximum ou minimum. Pour plus d’informations sur les
températures de fonctionnement et de stockage/transport, se
reporter à la section 3.
NE PAS utiliser ce tensiomètre après expiration de sa durée de
vie. Se reporter à la section 3.
NE PAS tordre le brassard et ne pas plier excessivement le
tuyau à air.
NE PAS plier ou couder le tuyau à air pendant la réalisation
d’une mesure. Cela pourrait provoquer des lésions par
interruption du flux sanguin.
Pour débrancher la prise de gonflage, tirer la prise de gonflage
en plastique à la base du tuyau, et non le tuyau lui-même.
N’utiliser QUE l’adaptateur secteur, le brassard, les piles et les
accessoires spécifiés pour ce tensiomètre. L’utilisation
d’adaptateurs secteur, brassards et piles inappropriés peut
s’avérer dangereuse pour le moniteur et/ou l’endommager.
Utiliser UNIQUEMENT le brassard approuvé pour ce
tensiomètre. L’utilisation d’autres brassards peut fausser les
résultats des mesures.
Le gonflage du brassard à une pression plus élevée que
nécessaire peut provoquer des ecchymoses sur le bras à l’endroit
le brassard est posé. REMARQUE : se reporter à l’encadré
« Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg » de la
section6 du mode d’emploi pour plus d’informations.
Manipulation et utilisation de l’adaptateur
secteur (accessoire en option)
Insérer entièrement l’adaptateur secteur dans la prise.
Pour débrancher l’adaptateur secteur de la prise, tirer
délicatement l’adaptateur secteur. NE PAS tirer sur le câble de
l’adaptateur secteur.
Lors de la manipulation du câble de l’adaptateur secteur :
NE PAS l’endommager.
NE PAS le casser.
NE PAS le modifier.
NE PAS le pincer.
NE PAS le plier ou le tirer avec force.
NE PAS le tordre.
NE PAS l’utiliser s’il est entortillé.
NE PAS le placer sous des objets lourds.
Dépoussiérer l’adaptateur secteur.
Débrancher l’adaptateur secteur lorsqu’il n’est pas utilisé.
brancher l’adaptateur secteur avant de nettoyer le tensiomètre.
Manipulation et utilisation de la pile
NE PAS introduire les piles en inversant leur polarité.
Utiliser UNIQUEMENT 4 piles alcalines ou au manganèse « AA »
avec ce tensiomètre. NE PAS utiliser d’autres types de piles.
NE PAS utiliser des piles neuves et usagées en même temps.
NE PAS utiliser des piles de marques différentes en même
temps.
Retirer les piles si le tensiomètre ne doit pas être utilisé
pendant une longue période.
En cas de projection du liquide provenant des piles dans les
yeux, rincer immédiatement et abondamment à l’eau.
Consulter immédiatement votre médecin.
En cas de projection du liquide provenant des piles sur votre
peau, la laver immédiatement et abondamment à l’eau tiède.
En cas d’irritation, de blessure ou de douleur persistante,
consulter votre médecin.
NE PAS utiliser de piles après leur date d’expiration.
Vérifier régulièrement les piles pour vous assurer qu’elles sont
en bon état.
Précautions générales
Lorsque est la mesure effectué e sur bras droit le , le tuyau à air doit
se trou ver à c tô é de votre coude. Veiller à ne pas poser bras sur le le
tuyau à air.
La e pression artériell peut être différente entre le bras droit et
le
bras gauche. Les é l v r su tats de la mesure peu ent donc être
différents. Toujours uti liser le m ême bras pour les mesures. Si les
v l a eurs mesuré es aux deu dix bras sont trop fférentes, consulter
v é v otre m decin pour sa oir quel
bras util iser pour les mesures .
lEn cas d’uti isation d’un adaptateur secteur en option, veiller à ne
pas placer votre tensiomètre à un l endroit où il est diffici e de
brancher et brancher éd l’adaptateur secteur.
ê y Pour arr ter une mesure appu, er sur bouton le [STA /RT
STOP] au
cours de mesure la .
Manipulation et utilisation de la pile
La e e mise au rebut des piles usagées doit être ffectué
con ocaformément au ementations x r gé l l les.
l é l Il se peut que les pi es fournies aient une dur e de vie p us courte
que des pi les neuves.
S li l’un des prob èmes ci-dessous se produit pendant la mesure,
rif ier qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de
30 cm. Si e l probl l .ème persiste se, reporter au tab eau ci-dessous
1. Messages d’erreur et dépannage
Affichage/
Problème
Cause possible Solution
s’a ouffiche le
brassard ne se gonfle
pas.
L e bouton
[STA /RT STOP] a été
uti orslisé al que le
brassard n’est pas en
place.
Appuyer une
nouvelle fois sur le
bouton [STA /RT STOP]
pour teindre é le
tensiomètre. Après
avoir
insé ré la prise de
gonflage fermement
et oir pos va é le
brassard
correctement,
appuyer sur le bouton
[STA /RT STOP].
L a prise de gonflage
n’est pas entièrement
insé é r e dans le
tensiomètre.
Brancher la prise de
gonflage fermement.
L e brassard n’est pas
correctement
posé.
Poser le brassard
correctement puis,
effectuer une
nouv elle mesure. Se
reporter à la section 4
du mode
d’emp oil .
L e brassard laisse
é .chapper de l’air
Rempl acer le brassard
par un brassard neu f.
S e reporter à la
section du1 0 mode
d’emp oil .
s’affiche ou il
est
impossibl e
d’e uneffectuer
mesure après e que l
brassard s’est gonflé.
V ous bouge ouz
parl z e pendant une
mesure et brassard le
ne se pas gonfle
su isammentff .
Rester immobil e et ne
pas par er pendant l la
mesure. Si « E2 »
apparaî lt à p usieurs
reprises, gon
fler le
brassard
manuellement
j usqu’à ce que la
pression sto yslique
soit de 30 à 40 mmHg
supérieure aux
r césultats pré édents.
S e reporter à la
section 6 du mode
d’emp oil .
L a pression systolique
é étant sup rieure à
210 mmHg, l i est
impossibl e
de iser é lr a
une mesure .
s’affiche
L e brassard a été
gonflé au-dede la
pression maximal e
admissibl .e
N e pas toucher le
brassard et/ou p elier l
tu air pendantyau à
une . mesure Pour
gonfler le brassard
manue sellement,
reporter à la section 6
du mode
d’emp oil .
2.1 Maintenance
Pour prot contre dommageséger votre tensiomètre des éventuels,
proc comme suitéder :
Attention
NE d r e PAS émonter ou tenter de éparer l tensiomètre ou d’autres
composants pourrait. Cel a compromettre la pré cision de lecture.
2.2 Stockage
Conserver le tensiomètre dans son é ltui de rangement orsqu’il n’est
pas uti lisé.
1. R .etirer le brassard du tensiomètre
Attention
é Pour d brancher la prise de gonflage, tirer la prise de gonflage en
p a elastique à l base du tuyau, et non l tuyau lui-même.
2. P dlier élicatement le tuyau à air dans le brassard.
Remarque
Ne p e e pas lier ou tordre xcessivement l tuyau air à .
3. P elacer l tensiomètre et les autres composants dans
l é . tui de rangement
N :e pas stocker votre tensiomètre et les autres composants
2.3 Nettoyage
Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasif s ou vo slatil .
l Uti iser un chiffon dou etx sec ou un chiffon doux imprégné de
détergent doux (neutre pour) nettoyer votre tensiomètre et le
brassard puis es, l és cher à l’aide d’un chi on ff
.sec
Ne a e pas l ver ou immerger otre v tensiomètre et l brassard ou es l
autres dans ’eau composants l .
Ne pas utiliser d’essence, de diluant ou autre so antlv pour nettoyer
v .otre tensiomètre, le brassard et les autres composants
2.4 Étalonnage et entretien
é l é fDes tests rigoureu ontx été r a is s a in é de garantir la pr cision de
ce et assurer une tensiomètre de lui longue duré e de vie.
é é l Il est g n ra ement recommand deé faire inspecter l’appareil tous
l f es deux ans a in de garantir son
bon fonctionnement et sa
pré . vcision Contacter le re endeur OMRON agréé ou le ser vice
c e O elientèl d’OMR N à l’adresse indiqué sur l’emballage ou dans la
documentation fournie.
s’affiche
Vous bouge ouz
par pendantlez la
mesure. Les
vibrations perturbent
l .a mesure
Rester
immobil e et ne
pas parl er pendant la
mesure.
s’affiche
L l e pou s n’est pas
détecté
correctement.
Poser le brassard
correctement puis,
e uneffectuer
nouv elle mesure. Se
reporter à la section 4
du mode
d’emploi .
R l ester immobi e et
s’asseoir
correctement
pendant mesure la .
S y li le s mbo e « »
continue à s’a icherff ,
nous vous
recommandons de
consulter votre
médecin.
/ /
s’affiche
ne lc ignote pas
pendant une mesure
s’affiche
L e tensiomètre a mal
fonctionné.
Appuyer à nouveau
sur bouton le
[STA /RT STOP]. Si e l
s eymbol «
Er »
continue à s’a icherff ,
contacter votre
détaillant ou votre
revendeur OM RON.
clignote
L l l .es pi es sont faib es
Il est recommandé de
remplacer les 4 pil es
par des neu es v . Se
reporter à la section 3
du mode
d’emploi .
et
s’a ouffiche le
tensiomètre
s’ teinté
accidente ementll
pendant une
mesure.
L l es pi es sont
é é .puis es
Rempl acer
immédiatement les
4 pil l es par des pi es
neu esv . Se reporter
à la section 3 du
mode d’emploi .
R ien ne s’a icheff sur
l é cran du
tensiomètre.
L l es pi es sont
é é .puis es
L l é es po arit s des pi esl
ne sont pas
correctement
alignées.
Vérif l ier que les pi es
sont correctement
insta esllé . Se reporter
à la section 3 du
mode d’emploi .
L ées r sultats
semblent trop hauts
ou bas trop .
L a pression art
érielle varie constamment.
De nombreu acteurs stressx f , y compris le ,
l é ç ’heure de la journ e et/ou la fa on dont vous
pose brassard peu ent oir unez le , v va
incidence sur pression art rie votre é lle. Se
reporter du mode oi à la section 2 d’empl .
Un lautre prob ème
se produit .
Appu
y er sur le bouton [STA /RT STOP pour]
arr ter puis une oisê le tensiomètre, nouvelle f
pour une mesure effectuer . Si le problème
persiste retirer toutes es pi es, l l et atteindre
30 secondes. Réinstaller es es ensuite l lpi .
S l i le prob ème persiste, contacter votre
d
é taillant ou votre re endeur OMv RON.
Affichage/
Problème
Cause possible Solution
2. Maintenance
Toute modification non autorisé e par annu era le fabricant l la
garantie utilisateur.
Si s votre tensiomètre et les autres composants sont mouillé .
Dans des endroits soumis à des é x êtemp ratures e tr mes, à
l ’humidité, à la lumière directe du soleil, à la poussière ou à des
v vapeurs corrosi
es te es ’eau a e ll que l de J v l.
x é .Dans des endroits e pos s à des vibrations ou des à chocs
3. Spécifications
Catégorie de produit
Sphy gmomanomètres
électroniques
Description du produit
Tensiomètre automatique
brassard
Modèle (réf.) M2+ (HEM-7146-E)
Affichage Affichage numérique LCD
P 2lage de pressions du brassard 0 à 99 mmHg
P alage de mesure de l pression
art rieé lle
SYS : 60 à260 mmHg
DIA 40: à 215 mmHg
Plage de mesure
du pou ls 40 à 180 pulsations/min.
Précision
Pression : ±3 mmHg
Pouls: ±5 % de la a e mesure ffiché
Gonflage
Automatique par une pompe
électrique
Dégonflage
S é l oupape de r gu ation
automatique pression de la
Méthode de mesure Méthode osci omll étrique
Mode de fonctionnement Fonctionnement continu
Classification IP
Tensiomètre :
IP20
Adaptateur secteur en option :
IP2 pour IP22 pour1 le HHP-CM01,
l 1e HHP-BFH0
Valeur nominale 6 V c c. . 4 W
S lource d’a imentation
4 piles « AA » 1,5 V ou adaptateur
secteur en option (ENTE CA 00 1 -
240 60 HV 50 - z 0,12 - 0, 5 )06 A
Duré e de des vie piles
Environ 500 mesures (avec es l piles
a elcalines neuves et l brassard
inclus. D t eépend du ype de pil et
de brassard .)
Duré e de vie
Tensiomètre : 5 ans
Brassard : 5 ans
Adaptateur secteur en option :
5ans
Conditions d’utilisation
+1
0 C C / 0 H° à +40 ° 15 à 9 % R
( sans condensation) /
800 à 1060 hPa
Conditions de stockage de et
transport
-20 °C à +60 °C / 10 0 H à 9 % R
( )sans condensation
Poids
Tensiomètre : environ 52 0 g
( l )sans pi es
Brassard : environ 170 g
Dimensions (valeur
appro imatix v )e
Tensiomètre P: 103 mm ( ) × 82 mm
(H) × 140 mm (L)
Brassard : 145mm × 594 mm
( ytu au air à : 750 mm)
Remarque
é fCes sp ci ications is sont sujettes à modification sans é vpr a .
Ce tensiomètre d’un fait l’objet xe amen lc inique orm ment conf é
au de norme E 060-2 con ormex exigences la N SI O 81 :201 4 et est f
au 060-2 20x normes EN SI O 81 : 1 4 et E
N S : I O 81060-2 20 202019+A1:
(à l’e des patientes sou rant de prxception enceintes et ff é-
é l é lc ampsie). Lors de l tude de va idation lc inique, K5 a t é é utilisé
sur su ets de terminer 85 j fa in éd la e pression artériell diasto iquel .
La c l
assification IP indique le degré de protection ourni par f les
bo ment etîtiers conformé à la 2 norme CEI 605 9. Ce tensiomètre
l é é ’adaptateur secteur en option sont prot g s contre les corps
étrangers l l so ides de 12,5 mm de diamètre et p us, un doigt par
e exempl
. L’adaptateur en option HHP-CM0 est prot secteur 1 égé
contre es chutes es gouttes d’eau susceptib es l vertical de l de
pro oquer des prob pendant une uti normav lèmes lisation le.
L ’adaptateur secteur en option HHP-BFH01 est protégé contre les
chutes ob gouttes d’eau susceptib es pro liques de l de
v oquer des
prob èmes une uti normal pendant lisation le.
La c lassification du mode de fonctionnement est conforme à la
norme CEI 60601-1.
Merci d’avoir achet un produit OM é RON. Ce produit abriqu est f é à
l ’aide de maté l lriau dex haute qua ité et les p us grands
soins ont été
apport sa est con pourés à fabrication. Il ç u vous apporter toute
satis action conditionf , à de l’utiliser et de l’entretenir correctement,
con ormf ément au du mode oix indications d’empl .
Ce produit est garanti par OM RON pour une riode après ép de 5 ans la
date d’achat
. La a qualité de l fabrication, de la main œ v d’ u re et des
matériau est par OM Pendantx garantie RON. cette ép riode de
garantie OM, R éON r parera ou acera produit rempl le défectueu oux
tout pièce sans acturer d’ re défectueuse f la main œ vu
ni es pièces l .
L v v :a garantie ne cou re aucun des éléments sui ants
A Frais et risques i s au transport. l é .
B r.Coûts des éparations et/ou des édéfauts r su tant de parationsl ér
effectuées par des personnes non agr eséé .
C.Contr esôl et
maintenance ép riodiques.
D D. éfaillance ou usure de pièces optionne es ou ll d’autres accessoires
autres que ui-m moins que l’appareil principal l ême, à cel a ne soit
e px licitement garanti ci-dessus.
E.Coûts r a non-acceptationésultant de l d’une é lr c amation (ces co tsû
seront factur
és).
F. lDommages que conques, y compris dommages personne l s
d’origine accidente ou su d’une uti inapproprille érltant lisation é .e
G. Le a service d’étalonnage n’est pas inclus dans l garantie.
H. Les pièces optionnelles ont une garantie de un (1) an à partir de la
date
d’achat es. L pièces optionnelles sans tre comprennent, y ê
limité v y .es es, l éléments sui ants brassard: et tu au du brassard
S i un entretien au titre de la garantie est requis, s’adresser au
d e a tétaillant chez lequel l produit é é é achet ou à un revendeur
OM agrRON éé. Pour
les adresses, se référer à l’emballage/à la
documentation du produit ou à votre éd taillant spécialisé. En cas de
difficul é t s pour er trouv les services lc ientè d’OMl eRON, nous
contacter pour information :
www. l . omron-hea thcare com
L éa r paration ou
le remplacement sous garantie donne ne pas droit à
une xe tension ou à un v é .renou ellement de la p riode de garantie
L l a garantie ne s’app ique que si est le produit complet retourné,
accompagné de la i e facture/du ticket de caisse d’origine établ ( ) au
nom du
é .consommateur par le d taillant
Ce produit OM O est R N fabriqu se e s stème stricté lon l y de qualité
d’OMR R ON HEALTHCA E Co., Ltd., Japon. Le composant-c de ce
tensiomètre OM c’est-RON, à-dire le capteur de pression est,
f .abriqu aué Japon
Signaler au
f labricant é é et au autoritx s comp tentes de État
membre dans lequel vous tes tab tout incident ê é l i grave qui s’est
produit imp iquantl cet apparei l.
Informations importantes sur la compatibilité
électromagnétique (CEM)
Mise au rebut correcte de ce produit (déchets
d’équipements électriques et électroniques)
Circonrence du brassard
appl l icab e au tensiomètre
17 à 42 cm 22 (brassard inclus : à
42 cm)
Mémoire Mémorise usqu’ j à 30 résultats
Contenu
Tensiomètre, brassard
( R LHEM- M 31), 4 piles « AA »,
é tui de rangement, Mode d’emploi
et
Protection contre les chocs
électriques
É lquipement ME a imenté en
interne (
en cas d’utilisation
e c ex lusiv de piles)
Équipement ME de lc asse II
( )adaptateur secteur en option
Pièce app pe liquéeTy BF (brassard)
4. Garantie limitée
5. Conseils et déclaration du fabricant
L e HEM- 46-E71 fabriqué par OM HEA HCAR NOLT RE Co., Ltd. est
conf orme à la norme EN60601 1 l é - -2 Compatibi ité électromagn tique
(CEM).
D’autres documents re latif s à la norme CEM sont disponibles à
l ’adresse suivante : www. l . .omron-hea thcare com
S e reporter aux inf l vormations re ati es
à la norme CEM pour
HEM- disponib es sur7146-E, l le site Web.
Ce marquage sur produit ou sa le documentation
indique qu’il ne pas tre en doit ê éliminé fin ie de v
util v é é .e a ec les autres d chets m nagers
L é v a mise au rebut incontrôlée des d chets pou ant
porter préjudice à l’environnement ou sant à la é
humaine, veuill
e sz éparer ce produit des autres
types de déchets et le rec er on responsaby lc de faç le.
Vous fav éoriserez ainsi la r utilisation l durab e des
ressources maté .rielles
L les particu iers sont v éin it s à contacter distributeur eur ant le l ya
v endu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie/maison
communa pour sa oir et comment peul e v où l i s vent rapporter ce
produit soit respect fa in qu’il recyc dans le de l’environnement.
L v é es entreprises sont in it es à contacter leur fournisseur et à
consulter l
es conditions de leur contrat de vente ne. Ce produit doit
pas être mis vau rebut a ec les é x.autres d chets commerciau
V l ie en Dank, dass Sie sichr das automatische Oberarm-
Blutdruckmessgerät M2+ entschieden haben Dieses.
Blutdruckmessgerät verwendet zur utdruckmessung die lB
os ometrische Methode Daszill . bedeutet Messgerät, dass dieses die
Bewegung l Ihres B utes durch Ihre Oberarmarterie erkennt und diese
Bewegungen einen in digitalen Messwert umwandelt
.
Sicherheitshinweise
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zum
automatischen Oberarm-Blutdruckmessget M2+. Um die sichere und
ordnungsgemäße Verwendung dieses Messgerätes sicher zustellen,
müssen Sie alle Anweisungen LE E ES N und V RSTEHEN.
Wenn Sie die
Anweisungen nicht verstehen oder Fragen dazu haben, wenden
Sie sich an Ihren OMRON-Einzelndler oder -Vertreter, bevor Sie
das Messgerät verwenden. Für ausführliche Informationen zu
Ihrem Blutdruck wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Verwendungszweck
Das Gerät ein digita es Messgerät ur Messung utdruck und ist l z von lB
Pul fs requen erwachsenen Patienten Dieses erkenntz bei . Messgerät
das Auftreten lunrege ß z liger Her sch äge während der Messung
und zeigt dies zusammen mit den Messwerten durch ein Symbol an.
Es ist hauptsäch aulich f a
llgemeinen l lHausha tsgebrauch ausge egt.
Prüfung des Packungsinhaltes
Nehmen Sie das Messgerät aus und berpr en der Verpackung ü üf Sie
all f es au Unversehrtheit. Ist das Messgerät beschädigt dar das, f
Messgerät ICH werden sich diesem N T VE ERW NDET . Wenden Sie in
Fall an R N z lIhren OM O -Ein e händler oder ertreter V-.
L esen Sie die Wichtigen Sicherheitsin
f ormationen in dieser
Gebrauchsanweisung be or das Messgerät, v Sie verwenden. Halten
S ü ie sich aus Sicherheitsgr nden genau an diese
Gebrauchsanweisung.
Bewahren sie um späteren achsch agen au Sie z N l f. Fü l r aus hr iche
Informationen zu B E Ihrem lutdruck W NDEN SIE SICH AN IHREN ARZT.
Warnhinweis
Zeigt eine möglicherweise gefährliche
Situation an, die wenn sie nicht
vermieden wird, zum Tod oder zu sehr
schweren Verletzungen führen kann.
Das Messget NICHT bei Babys, Kleinkindern, Kindern oder
Personen verwenden, die ihren Willen nicht ausdrücken können.
Passen Sie die Medikation NICHT aufgrund der Messergebnisse
dieses Blutdruckmessgerätes an. Nehmen Sie die Medikamente
wie von Ihrem Arzt verschrieben. NUR ein Arzt ist qualifiziert, um
Bluthochdruck zu diagnostizieren und zu behandeln.
Dieses Messgerät NICHT an einem verletzten Arm oder an
einem Arm anwenden, der medizinisch behandelt wird.
Die Manschette NICHT während einer Infusion oder
Bluttransfusion anlegen.
Dieses Messgerät NICHT in Bereichen mit Hochfrequenz-
Chirurgiegeräten, MRT-Geräten oder CT-Scannern verwenden.
Dies könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen
und/oder eine ungenaue Messung verursachen.
Dieses Messgerät NICHT in sauerstoffangereicherten
Umgebungen oder in der Nähe brennbarer Gase verwenden.
Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie dieses Messgerät in
folgenden Fällen verwenden: häufig auftretende Arrhythmien
wie zum Beispiel atriale oder ventrikuläre Extrasystolen oder
Vorhofflimmern, Arteriosklerose, schlechte Durchblutung,
Diabetes, Schwangerschaft, Präeklampsie,
Nierenerkrankungen. BEACHTEN Sie, dass diese Erkrankungen
sowie Bewegung, Zittern oder Schlottern des Patienten den
Messwert beeinträchtigen können.
Die Messwerte sollten NIE zur Eigendiagnose oder
Selbstbehandlung herangezogen werden. Wenden Sie sich
IMMER an Ihren Arzt.
Der Luftschlauch und das Netzteilkabel sollten außer
Reichweite von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern
aufbewahrt werden, da Strangulationsgefahr besteht.
Dieses Produkt enthält Kleinteile, die bei Verschlucken eine
Erstickungsgefahr für Säuglinge, Kleinkinder und Kinder
darstellen können.
Handhabung und Verwendung des Netzteils
(optionales Zubehör)
Verwenden Sie das Netzteil NICHT, wenn das Messgerät oder
das Netzteilkabel beschädigt ist. Ist das Messgerät oder das
Kabel beschädigt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
sofort das Netzteil aus der Steckdose.
Schließen Sie das Netzteil an einer geeigneten Steckdose an.
Schließen Sie das Gerät NICHT an einer Mehrfachsteckdose an.
Stecken Sie das Netzteil NIE mit nassen Händen in die
Steckdose stecken oder ziehen es heraus.
Das Netzteil NICHT zerlegen oder versuchen, es selbst zu
reparieren.
Batterie-Handhabung und -verwendung
Bewahren Sie die Batterien für Säuglinge, Kleinkinder und
Kinder unzugänglich auf.
Achtung
Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an,
die wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder
mittelschweren Verletzungen des Benutzers oder
des Patienten oder Geräteschäden beziehungsweise
Schäden an anderen Gegenständen führen kann.
Verwenden Sie dieses Messgerät nicht mehr und wenden Sie sich
an Ihren Arzt, wenn Hautirritationen oder Beschwerden auftreten.
Fragen Sie Ihren Arzt, bevor Sie dieses Messgerät an einem
Arm mit intravaskulärem Zugang bzw. intravaskulärer
Therapie oder AV-Shunt (arteriovenöser Shunt) verwenden, da
die vobergehende Beeinträchtigung des Blutflusses zu
Verletzungen führen kann.
Falls Sie sich einer Mastektomie oder Lymphknotenentfernung
unterzogen haben, sollten Sie vor der Verwendung dieses
Monitors Ihren Arzt konsultieren.
Personen mit ernsthaften Durchblutungsstörungen oder
Blutkrankheiten sollten vor Verwendung des Messgerätes
ihren Arzt konsultieren, da das Aufpumpen der Manschette zur
Bildung von Blutergüssen führen kann.
Führen Sie die Messungen NICHT häufiger als notwendig
durch, weil sich durch die Beeinträchtigung des Blutflusses
Blutergüsse bilden können.
Pumpen Sie die Manschette NUR auf, wenn sie am Oberarm
angelegt wurde.
Nehmen Sie die Manschette ab, wenn während der Messung
kein Luftablass erfolgt.
Dieses Messgerät NUR zum Messen des Blutdrucks verwenden.
Stellen Sie hrend der Messung sicher, dass sich kein Mobilgerät
oder anderes elektrisches Gerät, das elektromagnetische Felder
erzeugt, in einem Abstand von weniger als 30cm zu diesem
Messgerät befindet. Dies könnte zu einer Fehlfunktion des
Messgerätes führen und/oder eine ungenaue Messung verursachen.
Das Messgerät und andere Komponenten NICHT zerlegen oder
versuchen, diese selbst zu reparieren. Dies könnte falsche
Messwerte hervorrufen.
NICHT an einem feuchten Ort verwenden oder an Orten, an
denen das Risiko besteht, dass Wasserspritzer auf das Messgerät
gelangen. Anderenfalls kann das Messgerät beschädigt werden.
Dieses Messgerät NICHT in einem sich bewegenden Fahrzeug
verwenden, etwa in einem Auto oder Flugzeug.
Dieses Messgerät NICHT fallen lassen oder starken
Erschütterungen oder Vibrationen aussetzen.
Dieses Messgerät NICHT an Orten mit hoher oder niedriger
Luftfeuchtigkeit bzw. hohen oder niedrigen Temperaturen
verwenden. Details dazu finden Sie in Abschnitt 3.
Beobachten Sie während der Messung Ihren Arm, um zu vermeiden,
dass die Blutzirkulation unnötig lange unterbunden wird.
Verwenden Sie dieses Messgerät NICHT in Umgebungen mit ufiger
Nutzung, wie etwa medizinischen Kliniken oder Arztpraxen.
Verwenden Sie das Messgerät NICHT gleichzeitig mit anderen
medizinischen elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies könnte
zu einer Fehlfunktion der Geräte führen und/oder eine
ungenaue Messung verursachen.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sind Baden, Alkohol-
und Koffeingenuss, Rauchen, Sport und Essen zu meiden.
Ruhen Sie sich vor der Messung mindestens 5 Minuten aus.
Entfernen Sie enge oder dicke Kleidungsstücke von Ihrem Arm,
bevor Sie die Messung durchführen.
Halten Sie während der Messung still und sprechen Sie NICHT.
Verwenden Sie die Manschette nur bei Personen mit dem
für die Manschette angegebenen Oberarmumfang.
Einführung
Wichtige Sicherheitsinformationen
Bringen Sie das Messgerät vor der Messung auf
Raumtemperatur. Messungen, die nach einem größeren
Temperaturwechsel vorgenommen werden, können ungenau
sein. OMRON empfiehlt, das Messgerät etwa 2 Stunden lang
auf die in den Betriebsbedingungen angegebene
Umgebungstemperatur zu bringen, wenn es zuvor bei
maximaler oder minimaler Aufbewahrungstemperatur
gelagert wurde. Weitere Informationen zur Betriebs- und
Lager-/Transporttemperatur finden Sie in Abschnitt 3.
Verwenden Sie das Messgerät nach Ablauf der Nutzungsdauer
NICHT mehr. Details dazu finden Sie in Abschnitt 3.
Die Manschette und den Luftschlauch NICHT überßig knicken.
Den Luftschlauch während der Messung NICHT
zusammendrücken oder knicken. Dies kann durch
Unterbrechung des Blutflusses Verletzungen zur Folge haben.
Fassen Sie am Stecker und nicht am Schlauch an, wenn Sie den
Kunststoff-Luftschlauchstecker aus dem Schlauchende ziehen.
Verwenden Sie NUR Netzteile, Manschetten, Batterien und
andere Zubehörteile, die speziell für dieses Gerät bestimmt sind.
Die Verwendung nicht zugelassener Netzteile, Manschetten und
Batterien kann das Messgerät beschädigen und/oder zu Gefahren
im Zusammenhang mit dem Messgerät führen.
Verwenden Sie NUR die für dieses Messgerät zugelassene
Manschette. Die Verwendung anderer Manschetten kann zu
falschen Messergebnissen führen.
Aufpumpen auf einen höheren Druck als notwendig kann am
Arm, wo die Manschette angelegt ist, zu Blutergüssen führen.
HINWEIS: Weitere Informationen finden Sie unter „Wenn Ihr
systolischer Druck höher ist als 210 mmHg“ in Abschnitt 6 von
Gebrauchsanweisung .
Handhabung und Verwendung des Netzteils
(optionales Zubehör)
Stecken Sie das Netzteil vollständig in die Steckdose.
Ziehen Sie beim Trennen des Netzteils von der Steckdose aus
Sicherheitsgründen am Stecker. Ziehen Sie NICHT am Kabel
des Netzteils.
Korrekter Umgang mit dem Netzteilkabel:
NICHT beschädigen.
NICHT unterbrechen.
NICHT manipulieren.
NICHT einklemmen.
NICHT gewaltsam biegen oder ziehen.
NICHT verdrehen.
NICHT verwenden, wenn es zu einem Knäuel aufgewickelt ist.
NICHT unter schwere Gegenstände legen.
Befreien Sie das Netzteil von Staub.
Trennen Sie das Netzteil, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Trennen Sie das Netzteil vor der Reinigung des Messgerätes.
Batterie-Handhabung und -verwendung
Die Batterien NICHT in verkehrter Richtung (Pole auf den
falschen Seiten) einsetzen.
Verwenden Sie für dieses Messgerät ausschließlich 4 Alkali-
oder Manganbatterien vom Typ AA. KEINE anderen
Batterietypen verwenden. KEINE neuen und gebrauchten
Batterien zusammen verwenden. KEINE unterschiedlichen
Batteriemarken zusammen verwenden.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Messgerät über
einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Wenn Batteriesäure in Ihre Augen gelangt, spülen Sie diese
sofort mit reichlich klarem Wasser aus. Wenden Sie sich sofort
an Ihren Arzt.
Wenn Batteriesäure auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt,
spülen Sie diese sofort mit reichlich klarem, lauwarmem
Wasser ab. Wenn weiterhin Hautreizung, Verletzung oder
Schmerzen bestehen, wenden Sie sich an Ihren Arzt.
Verwenden Sie Batterien NICHT nach dem Ablaufdatum.
Prüfen Sie die Batterien regelmäßig, um sicherzustellen, dass
sie sich in einem guten Betriebszustand befinden.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Wenn Sie die Messung am rechten Arm durch hren , so tell sich der
L f l f . u tsch auch an der Seite Ihres Ellenbogens be inden Achten Sie
darauf, dass Ihr nicht au dem u tsch auch Arm f L f l liegt.
l Der B utdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm
unterscheiden.
Die gemessenen utdruckwerte daher lB ök nnen
unterschied ichl sein. Verwenden Sie immer denselben Armr
Messungen sich beiden. Falls die Werte zwischen Armen deutlich
unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arz t absprechen, welchen Arm
S .ier Messungen verwenden
Verwenden Messgerät Sie das bei Verwendung
l eines optiona en
N z l et tei s nicht an einem Ort, an dem Sie das Netztei nur schwerl
anschließen und trennen nnen ök.
Zum Beenden Messung der kann während der Messung die Taste
[STA /RT STOP] gedrückt werden.
Batterie-Handhabung und -verwendung
Entsorgen S vie erbrauchte Batterien gemä geß den ltenden
Bestimmungen.
Die mitgel f v ü z ie erten Batterien haben e entuell eine k r ere
L l .ebensdauer a s neue Batterien
S ollte während der Messung eines der folgenden Probleme auftreten,
ste en sicherll Sie zunächst , dass sich keine anderen le ektrischen
Geräte in einem Abstand on weniger 30 cm um Messgerät v l a s z
be Ist nicht und Probfinden. dies der Fall das
l em besteht weiterhin,
sehen bitte Sie in der folgenden Tabelle nach.
1. Fehlermeldungen, Fehlersuche
und -behebung
Display/Fehler
Mögliche
Ursache
Lösung
erscheint oder die
Manschette pumpt
nicht au f.
Die Taste
[STA /RT STOP] wurde
gedrückt, während
die Manschette nicht
angelegt war.
Drücken Sie die Taste
[STA /RT STOP] erneut,
um das Messgerät
aus uscha tenz l .
S tecken Sie den
L f l u tsch auchstecker
f est ein und legen Sie
die Manschette
korrekt an. Drücken
S l ß ie ansch ie end die
Taste [STA /RT STOP].
Der
L f l u tsch auchstecker
wurde nicht korrekt in
das Messgerät
eingesteckt.
S tecken Sie den
L f l u tsch auchstecker
f .est ein
Die Manschette
wurde nicht richtig
angelegt.
Legen Sie die
Manschette korrekt an
und messen Sie erneut.
Detai dal szu finden Sie
in Abschnitt 4 von
Gebrauchsanweisung
.
Die Manschette
v l fer iert Lu t/hat ein
L .eck
Ersetzen Sie die
Manschette durch
eine neue Detai . l s
dazu finden Sie in
Abschnitt 10 von
Gebrauchsanweisung
.
wird ange zeigt oder
nach f Au pumpen
der Manschette kann
keine Messung
durchgehrt
werden.
S ie haben hrend
der Messung
gesprochen oder
sich
bewegt und die
Manschette nicht ist
ausreichend
au gepumptf .
Halten Sie still und
sprechen Sie hrend
der Messung nicht.
Wenn E2wiederhol t
ange wirdzeigt ,
pumpen Sie die
Manschette manue ll
au bis derf,
systolische Druck um
30 bis 40 mmHg ber ü
Ihrem letzten
Messergebnis liegt
.
Detai dal szu finden
S ie in Abschnitt 6 von
Gebrauchsanweisung
.
Da der sto ische ysl
Blutdruck ber ü
210 mmHg liegt, kann
keine Messung
durchge werdenhrt .
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Achage
Bouton [Memory]
Bouton [START/STOP]
Compartiment des piles
Prise pour l’adaptateur secteur
Prise à air
Brassard
Prise de gonage
Tuyau à air
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Display
Speichertaste
[START/STOP]-Taste
Batteriefach
Netzteilanschluss
Luftschlauchbuchse
Manschette
Luftschlauchstecker
Luftschlauch
Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
Per informazioni sui simboli, consultare la sezione “Descrizione dei simboli” sul
lato posteriore dell’altro “Manuale di istruzioni ”.
Misuratore automatico di pressione arteriosa da braccio
Italiano
Manuale di istru ioniz
M2+ (HEM-7146-E)
M2+ (HEM-7146-E)
Manual de instrucciones
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
Para obtener información acerca de los símbolos, consulte la “Descripción de los
símbolos” en el anverso del otro “Manual de instrucciones ”.
Monitor de presión arterial autotico de brazo
Español
2.1 Wartung
Damit das Messgerät nicht beschädigt bitte wird, Folgendes
beachten:
Achtung
l Das Messgerät und andere Komponenten NICH erT z egen oder
v l ö l ersuchen, diese se bst zu reparieren. Dies k nnte fa sche
Messwerte her orruv fen.
2.2 Lagerung
Bewahren Sie in Ihr Messgerät der bewahrungstasche au Auf f.
1. Trennen Sie die Manschette vom Messgerät.
Achtung
Fassen am und nicht Sie Stecker am S Schl auch an, wenn ie den
K L f l l .unststoff- u tsch auchstecker aus dem Sch auchende ziehen
2. L f legen Sie den Lu tsch auch vorsichtig gef la tet in die
Manschette.
Hinweis
Biegen oder knicken Sie den Luftschlauch nicht übermäß .ig
3. L egen Sie Ihr ö Messgerät und die zugeh rigen
K omponenten in die Aufbewahrungstasche.
Beachten weiterhin gendes Sie Fol zur Lagerung des Messgerätes und
der Komponenten:
2.3 Reinigung
Keine Scheuermittel oder flüchtigen Reinigungsmittel verwenden.
Reinigen Sie das Messgerät und einem die Manschette mit
weichen trockenen Tuch oder einem weichen, mit mildem
( l f neutra em) Reinigungsmittel be euchteten Tuch und wischen Sie
anschließend mit einem trockenen Tuch nach.
Messgerät und Manschette oder andere Komponenten üd r
f en
nicht abgewaschen oder getaucht mit Wasser in Wasser werden.
Zum Messgerätes und Manschette kein Reinigen des der Benzin,
Verdünner ähn sungsmitte oder liche l verwenden.
2.4 Kalibrierung und Wartung
l f l Die Genauigkeit dieses B utdruckmessgerätes wurde sorg ä tig
geprüft und im Hinblick auf eine lange nutz bare Lebensdauer
entwickel .t
Es wird im Allgemeinen emp oh en bei Messgerät f l , dem alle zwei
J ahre eine Messtechnische durch hren assen Kontrolle zu l , um die
korrekte
Funktion und die Genauigkeit des Gerätes sicher uste en z ll .
W R Nenden Sie sich an Ihren autorisierten OM O -Fachhändler oder
OM undendienst dessen Adresse au der oderR N KO - , f Verpackung
den beige egten renl Broschü angegeben ist.
erscheint
Die Manschette
wurde über dem
maxima ässigenl zul
Druck au gepumpt f .
Die Manschette
während der
Messung nicht
an assenf zb w. den
L f l u tsch auch nicht
knicken.
Informationen zum
manuellen
Aufpumpen der
Manschette finden
S ie in Abschnitt 6 von
Gebrauchsanweisung
.
erscheint
S ie haben während
der Messung
gesprochen oder sich
bewegt. Vibrationen
beeinträchtigen die
Messleistung.
Halten Sie
sti undll
sprechen Sie während
der Messung nicht .
erscheint
Die Pul fs requenz wird
nicht korrekt erkannt.
L egen Sie die
Manschette korrekt
an und messen Sie
erneut. Detail s daz u
f inden Sie in
Abschnitt 4 von
Gebrauchsanweisung
.
Ha sti undlten Sie ll
set sichzen Sie
während der
Messung richtig
.hin
W ird das Symbol
weiterhin
ange so tenzeigt, ll Sie
sich an Ihren Arz t
wenden.
/ /
erscheint
blinkt nicht während
einer Messung
erscheint
Es ist ein
Funktions eh er desf l
Messgerätes
aufgetreten.
Drücken Sie die
[STA / -RT STOP] T aste
erneut. Falls Er
weiterhin
angezeigt
wird, wenden Sie sich
an Ihren OMR NO -
Einz le ndler oder
V- ertreter.
blinkt
Der Ladestand der
Batterien ist niedrig.
Es wird oh empf len,
a ell 4 Batterien
gleichzeitig durch
neue zu ersetzen.
Detai dal szu finden
S ie in Abschnitt 3 von
Gebrauchsanweisung
.
und
wird ange zeigt oder
das Messgerät
scha sichltet
während einer
Messung unerwartet
aus.
Die Batterien sind
leer.
Erset enz Sie
umgehend alle
4 Batterien durch
neue. Detail s daz u
f inden Sie in
Abschnitt 3 von
Gebrauchsanweisung
.
Auf dem Display des
Messgerätes wird
nichts ange zeigt.
Die Batterien sind
leer.
Die Batteriepo sindl e
nicht richtig
ausgerichtet.
Ü berprüf , en Sie ob
d
i
e Batterien richtig
eingeset sindz t.
Detai dal szu finden
S ie in Abschnitt 3 von
Gebrauchsanweisung
.
Die Messwerte
erscheinen zu hoch
oder niedrig zu .
Der lB utdruck schwankt ständig . Viel e
Faktoren einsch l
ießlich Stress, Tageszeit und
L ö l age der Manschette k nnen den B utdruck
beein esenflussen. L Sie daz u Abschnitt 2 von
Gebrauchsanweisung .
S l .onstige Prob eme
Drücken Sie die [STA / -RT STOP] Taste um, das
Messgerät aus uscha ten die z l . Drücken Sie
Taste dann erneut um,
eine Messung
durchzuhren. Wenn em weiterhin das Probl
auftritt, entnehmen Sie alle Batterien und
warten ie 30 S Sekunden et. S zen Sie
ansch end Batterienließ die wieder .ein
Falls das Problem weiterhin wenden besteht,
S R N z lie sich an Ihren OM O -Ein e händl er
oder
-Vertreter.
Display/Fehler
Mögliche
Ursache
sung
2. Wartung
Veränderungen oder Modifikationen, die vom Herste er nichtll
genehmigt sind hren, fü zum z .Erschen der Benut ergarantie
ü f Das Messgerät und die Komponenten d r en nicht in nassem
Z lustand ge agert werden.
x f f Orte, die e tremen Temperaturen, Lu t euchtigkeit, direktem
S l z onnen icht, Staub oder ät enden
Dämpfen, wie etwa
B n tleichmittel , ausgesetz sind, sind l a s Aufbewahrungsorte
nicht geeignet .
ü z Orte, die Ersch tterungen oder Stößen ausgeset t sind sind,
a sl Aufbewahrungsorte nicht geeignet.
3. Technische Daten
Produktkategorie
Elektronische
Blutdruckmessgeräte
Produktbeschreibung
Automatisches Oberarm-
Blutdruckmessgerät
Mode M2 46-Ell (Artikelnummer) + (HEM-71 )
Disp Digital yales LCD-Displ ya
Manschettendruckbereich 0 bis 299 mmHg
Messbereichr
Blutdruckmessung
SYS: 60 bis 260 mmHg
DIA 40 bis: 215 mmHg
Messbereichr Puls 40 bis 180 Schläge/Min.
Genauigkeit
Druck: ± 3 mmHg
Puls: ± 5 % des angezeigten
Werts
Aufpumpen
Automatisch durch die le ektrische
Pumpe
L f l f l v lu tab ass Automatisches Lu tab ass enti
Messmethode Oszillometrische Methode
Betriebsart Dauerbetrieb
Hinweis
Änderung technischen Daten ndigung dieser ohne Ankü
v l .orbeha ten
Dieses Messgerät wurde geß den der Anforderungen Norm
E I O 4 kN S 81060-2:201 linisch getestet und entspricht den
Anforderungen der Normen N SE I O 81060-2 20 und: 1 4
E I O AN S 81 19+060-2:20 1:2020 (ausgenommen
r Schwangere
und Präeklampsie-Patientinnen). In l der k inischen
Validierungsstudie wurde K5 zur l Messung des diasto ischen
Blutdrucks bei 85 Probanden verwendet.
Die IP-Klassif zi ierung gibt den grad Schutz von Geusen gemäß
IEC 60 an und das sind529 . Dieses Messgerät optionale Netzteil
gegenüber esten Fremdk f
ö rpern mit einem Durchmesser ab
1 ü z l z2,5 mm etwa einem Finger gesch t t. Das optiona e Net teil
HHP-CM01 ist gegen vertikal fa t tllende Wassertropfen geschü z , die
im Normalbetrieb Prob eme erursachen nnen optional v ök. Das l e
N z et teil HHP-BFH01 ist gegen schräg fallende W
assertropfen
gesch emeü zt t, die im Normalbetrieb Probl verursachen ök nnen.
f z Die Betriebsart entspricht der Klassi i ierung nach IEC 60601-1.
V l R N ie en Dankr den Kauf eines OM O -Produkts. Diese Produkt
wurde l ß f l aus hochwertigen Materia ien und mit gro er Sorg a t
hergestellt
. Es wurde entwickelt o u u, um Sie v ll z frieden z stellen,
insofern es korrekt betrieben und gewartet wird wie der in
Gebrauchsanweisung beschrieben .
OM bernimmtRON ü r dieses Produkt eine Garantier die Zeitdauer
von 5 Jahren nach R dem Kauf. OM ON garantiert die korrekte
K onstruktion, Fertigung und
Materia dieses Produktlienr . Während
dieser bernimmt OM ohne hren Garantiedauer ü RON, Gebü r
Arbeiten oder Tei erheben eparaturl e zu, die R zb w. den Austausch
de Produktefekter oder defekter Teile.
Fo lgende lle werden nicht durch die Garantie abgedeckt:
A. Transportkosten und -risiken .
B. Kosten
r b w Reparaturen z . , Defekte die durch Reparaturen
unbe ugter Personen sindf entstanden .
C. Regelßige Überprüfungs- und Wartungsarbeiten.
D a optiona er.Ausf ll oder Verschleiß l Teil e oder anderen Zubeh rsö
au er dem Hauptgerät se bst au er oben ausdr ck garantiertß l , ß ü lich .
E. K
osten, die durch eine Anspruchs erweigerung entstehen v (hier
werden Gebühren erhoben ).
F. Jeg und er et ungen ersehent oderliche Schäden V l z , die v lich durch
Missbrauch entstehen.
G. Kalibrierungsdienste sind nicht in der Gewährleistung enthalten.
H F. ü l l l lr optiona e Tei e gi t eine Gewähr eistung von
einem (1) Jahr
nach dem Kauf. Zu den optionalen Tei en ren unter andereml gehö
die fo elgenden Teil : Manschette und Manschettenschlauch.
Falls Garantiel eistungen in Anspruch genommen üwerden m ssen,
wenden Sie sich lan den Händ er, bei dem das Produkt wurde gekauf t,
oder einen
autorisierten OM ertreter R N VO - . Die Adresse au finden Sie f
der Produktverpackung/den Brosch oder erha bei Ihrem üren lten Sie
Fachhänd haben ten OMler. Falls Sie Schwierigkeiten soll , den R NO -
Kundendienst zu finden ie, wenden S sich Inr weitere formationen
an uns.
www.omron-healthcare.com
Eine
Reparatur oder ein Austausch im Rahmen der Garantie hrt
nicht einer ängerung oder Erneuerung der zu Verl Garantiedauer.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das komp ette Produktl
z l l usammen mit der Origina rechnung/dem Kassenbe egr den
K l ü .unden ausgestellt durch den Händ er zur ckgesandt wird
Dieses OM
R N l O -Produkt wurde unter Einha tung des strengen
Q l y R R ua itätss stems von OM ON HEALTHCA E Co., Ltd., Japan,
hergestellt Her st ck r OM O -B utdruckmessgeräte. Das z ü R N l , der
Drucksensor, wird in Japan .hergestellt
l öBitte me den Sie dem Hersteller und der zuständigen Beh
rde des
Mitgliedstaates sind schweren, in ie dem S ansässig , a ell Vorfälle,
die sich im Zusammenhang mit diesem Gerät ereignet haben .
Wichtige Informationen zur elektromagnetischen
Verträglichkeit (EMV)
Korrekte Entsorgung dieses Produktes
(Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
IP- assi ierungKl f zi
Blutdruckmessgerät: IP20
Optiona teiles et N z l: IP21r
HHP-CM0 IP22 HHP-BFH01, r 1
N enngrößen 6 VDC 4 W
Stromquelle
4 AA-Batterien oder 1,5 V
optiona esl Netzteil
( l VEingangs eistung 100 240 AC,
5 , 5 )0 60 Hz, 0,12 0 06 A
Batterie ebensdauerl
Ca 00. 5 Messungen (mit neuen
Alka
l ibatterien und mitgelieferter
Manschette nach; je Art der
Batterie und Manschette )
N z z )ut ungsdauer (Betriebs eit
Blutdruckmessgerät: 5 Jahre
Manschette: 5 Jahre
Optiona tei ahreles et N z l: 5 J
Betriebsbedingungen
+10 bis +40 °C / 15 bis 90 %
relativ f fe Lu t euchtigkeit (ohne
K ondensation) / 800 bis 1060 hPa
Lagerungs-/
Transportbedingungen
20 bis + 960 ° C / 10 bis 0 %
relativ f fe Lu t euchtigkeit (ohne
K )ondensation
Gewicht
B 2lutdruckmessgerät: . ca 50 g
( )ohne Batterien
Manschette ca: . 170 g
Abmessungen ähr (ungef )
B Blutdruckmessgerät: 103 mm ( ) ×
82 mm (H) × 140 mm (L)
Manschette: 145mm × 594 mm
(Luftschlauch: 750 mm)
Manschettenum ang diesesf r
Messgerät
17 bis
42 cm (mitgelieferte
Manschette: 22 bis 42 cm)
S xpeicher Ma imal 30 Messwerte
Inhalt
Blutdruckmessgerät, Manschette
( R LHEM- M 31), 4 Batterien vom
Typ AA, , Aufbewahrungstasche
Gebrauchsanweisung
und
Schutz vor Stromschlägen
ME-Gerät mit interner Versorgung
( )bei reinem Batteriebetrieb
Gerät der asse es Kl II ME (optional
N zet teil)
Anwendungsteil Typ
)BF (Manschette
4. Eingeschränkte Garantie
5. Zeichenerklärung und
Herstellererklärung
Das HEM- 46-E 71 (Hersteller: OM HEA HCARON LT R E Co., Ltd.)
entspricht der Norm über l l e ektromagnetische Verträg ichkeit
( V N N 1 1 .EM - orm) E 6060 - -2
W eitere Inf f ormationen z Kur on ormität mit dieser EMV N - orm
sind unter thcare dokumentiert www.omron-heal .com .
Beachten die EM -In Sie V formationen
l beg ich HEM- 46-E71 auf
unserer Webseite.
Die Kenn eichnung auz f dem Produkt zb w. auf der
da rigen iteratur an dass es nach seinerzugehö L gibt ,
L l ebensdauer nicht zusammen mit dem norma en
Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie dieses Produkt bitte getrennt von
anderen en um der Abfäll , Umwel zt b w. der
mensch ichen Gesundheitl nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
R y l ec ce n Sie das Gerät, um ldie nachha tige
W v .ieder erwertung von sto ichenffl R zessourcen urdern
Private ut er so ten N z ll den Händler, bei f dem das Produkt gekau t
wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren um, in
Erfahrung zu bringen wo das Gerät, und wie sie auf
umwe reund iche rec ce nnenl ftl Weise y l ön k .
Gewerbl z fiche Nut er sollten sich an ihren Lie eranten wenden und
die des pr Bedingungen Kaufvertrags üfen. Dieses Produkt dar nicht f
z usammen mit
.anderem Gewerbem entsorgtüll werden
Grazie acquistato per va er il misuratore automatico della pressione
arteriosa braccio uesto misuratore di pressione misura da M2+. Q la
pressione arteriosa mediante metodo osci il llometrico. Ci signiò f ica
che questo misuratore ri pressione de sangue attra erso l v e a la l v
l l v’arteria brachia e e con erte l
a e pressione in una misura digital .
Istruzioni di sicurezza
Questo manual e di istru zioni fornisce allutilizzatore informazioni
importanti su automaticol misuratore della pressione arteriosa da braccio
M2+. Per garantire lutili ozz sicuro e corretto di questo misuratore,
L REGGE E e COMPR NE DERE le presenti istruzioni nella loro
interezza
.
Se non si comprendono le presenti istruzioni o si hanno eventuali
domande, contattare il rivenditore o il distributore OMRON prima di
utilizzare il misuratore. Per informazioni specifiche riguardo la
propria pressione arteriosa, consultare il medico curante.
Destinazione d’uso
Q v uesto dispositi o è un misuratore digital e destinato alla
misura de arteriosa de dezione lla pressione ella a frequenz lle
pu nei pa ienti adu ti rilsazioni z l . Questo misuratore l v e a la comparsa
di battiti cardiaci irrego durante questalari la e misurazione indica
circostanz a mediante un simbo isua ato con risulo v lizz iltati.
L l l ’apparecchio è progettato principa mente per l’uti izzo domestico.
Ricezione e ispezione
Estrarre il misuratore da con ispe ionar per are lla f ze ione ez l o ril ve
e i e i è O U I I Aventual danni. S l misuratore danneggiato, N N T L ZZ RLO e
ri gersi ri distributore OMv lo al v enditore o al RON.
Prima di usare il misuratore, leggere attentamente la
z se ione
fIn orma ioni sicure ne manua diz importanti sulla zza l presente l e
istru ioniz . Per la a a propria sicurezz , attenersi completamente l
presente manua istrul e di zioni.
Conser are per ar riv il manual e f v iferimento in in futuro. Per f z orma ioni
specifiche
R riguardo la propria pressione arteriosa, CONSULTA E IL
MEDICO CUR .ANTE
Attenzione
Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può causare lesioni
gravi o la morte.
NON usare il misuratore su neonati, bambini o persone che
non siano in grado di esprimersi.
NON modificare le dosi dei farmaci assunti in base alle
misurazioni ottenute utilizzando il presente misuratore di
pressione arteriosa. Assumere i farmaci secondo la dose
prescritta dal proprio medico curante. SOLO i medici sono
idonei ad emettere una diagnosi di ipertensione e prescrivere
il relativo trattamento.
NON utilizzare il misuratore su un braccio ferito o sottoposto a
cure mediche.
NON applicare il bracciale sul braccio mentre lo stesso viene
sottoposto a fleboclisi o trasfusione sanguigna.
NON utilizzare il misuratore in aree in cui siano presenti
apparecchi chirurgici ad alta frequenza (AF) o apparati per
risonanza magnetica (RM) o scanner per tomografia
computerizzata (TC). Ciò potrebbe determinare il
funzionamento errato del misuratore e/o dare luogo a risultati
imprecisi.
NON utilizzare il misuratore in ambienti ricchi di ossigeno o in
prossimità di gas infiammabili.
Consultare il medico curante prima di utilizzare il misuratore in
presenza di aritmie comuni quali battito atriale o ventricolare
prematuro oppure fibrillazione atriale, arteriosclerosi, scarsa
perfusione, diabete, gravidanza, preeclampsia o malattie
renali. NOTA: la presenza di una di queste patologie, oltre al
movimento, tremore o brividi da parte del paziente, può
influire sui valori della misurazione.
NON eseguire autonomamente diagnosi né auto-prescrizioni
di farmaci in base ai valori delle misurazioni. Consultare
SEMPRE il medico curante.
Per evitare i rischi di strangolamento, tenere il tubo dell’aria e
il cavo dell’alimentatore CA lontani da neonati e bambini.
Questo prodotto contiene componenti di piccole dimensioni
che possono causare rischi di soffocamento se ingeriti da
neonati e bambini.
Gestione e utilizzo dell’alimentatore CA
(accessorio opzionale)
NON utilizzare l’alimentatore CA se il misuratore o il cavo
dell’alimentatore CA appaiono danneggiati. Se il misuratore o
il cavo sono danneggiati, spegnere l’alimentazione e
scollegare immediatamente l’alimentatore CA.
Inserire l’alimentatore CA in una presa di tensione corretta.
NON utilizzare con prese multiple.
Non collegare né scollegare MAI l’alimentatore CA dalla presa
elettrica con le mani bagnate.
NON smontare né tentare di riparare l’alimentatore CA.
Gestione e utilizzo delle batterie
Mantenere le batterie fuori dalla portata di bambini e neonati.
Avvertenza
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non evitata, pcausare
lesioni di lieve o media entità all’utente
o al paziente oppure causare danni
all’apparecchio o altri danni materiali.
In caso di irritazioni cutanee o altri problemi, smettere di
utilizzare il misuratore e rivolgersi al medico curante.
Consultare il medico curante prima di utilizzare il misuratore
su un braccio ove sia presente un accesso o una terapia
endovascolare oppure uno shunt arterovenoso (AV), a causa
dell’interferenza temporanea sul flusso sanguigno che
potrebbe causare lesioni.
Le persone che hanno subito una mastectomia o
un’asportazione dei linfonodi devono consultare il medico
prima di usare il misuratore.
Consultare il medico curante prima di usare il misuratore se si è
affetti da gravi problemi circolatori o disturbi del sangue, in
quanto il gonfiaggio del bracciale può causare ecchimosi.
NON eseguire la misurazione più spesso del necessario in
quanto si rischia la formazione di ecchimosi dovute a
interferenze nel flusso sanguigno.
Gonfiare il bracciale SOLO quando è posizionato intorno al braccio.
Rimuovere il bracciale se questo non inizia a sgonfiarsi durante
una misurazione.
NON usare il misuratore per scopi diversi dalla misurazione
della pressione arteriosa.
Durante la misurazione, verificare che non siano presenti,
entro 30 cm di distanza dal misuratore, dispositivi portatili o
altri dispositivi elettrici che emettono campi elettromagnetici.
Ciò potrebbe determinare il funzionamento errato del
misuratore e/o dare luogo a risultati imprecisi.
NON smontare né tentare di riparare il misuratore o gli altri
componenti. Questo può determinare risultati imprecisi.
NON utilizzare in luoghi in cui sia presente umidità o in cui il
misuratore possa essere soggetto a schizzi d’acqua. Si rischia
di danneggiare il misuratore.
NON utilizzare il misuratore in un veicolo in movimento, ad
esempio in automobile o in aereo.
NON lasciar cadere né sottoporre il misuratore a urti violenti o
a vibrazioni.
NON usare il misuratore in luoghi con umidità eccessiva o
insufficiente né a temperature troppo alte o basse. Fare
riferimento alla sezione 3.
Durante la misurazione, osservare il braccio per assicurarsi che
il misuratore non stia causando problemi prolungati alla
circolazione del sangue.
NON usare il misuratore in ambienti ad alta frequenza di
utilizzo, ad esempio ospedali o studi medici.
NON utilizzare il misuratore contemporaneamente ad altri apparati
elettromedicali (EM). C potrebbe determinare il funzionamento
errato dei dispositivi e/o dare luogo a risultati imprecisi.
Evitare di fare il bagno, non assumere bevande alcoliche o a base
di caffeina, non fumare, non svolgere attivi fisicamangiare
per almeno 30 minuti prima di eseguire una misurazione.
Riposare per almeno 5 minuti prima di eseguire una misurazione.
Togliere dal braccio eventuali indumenti eccessivamente
aderenti o spessi quando si esegue la misurazione.
Rimanere fermi e NON parlare mentre si esegue la misurazione.
Utilizzare il bracciale SOLO su persone con una circonferenza
del braccio compresa nell’intervallo specifico al quale è
destinato il bracciale.
Introduzione
Informazioni importanti sulla sicurezza
Assicurarsi che il misuratore si sia adattato alla temperatura
ambiente prima di effettuare una misurazione. Se la misurazione
viene eseguita dopo un cambiamento drastico di temperatura, si
rischia di ottenere un risultato impreciso. OMRON consiglia di
attendere per circa 2 ore che il misuratore si riscaldi o si raffreddi
quando il misuratore deve essere utilizzato in un ambiente con
una temperatura che rientra tra quelle specificate nelle condizioni
operative dopo essere stato conservato alla temperatura di
conservazione massima o minima. Per ulteriori informazioni sulla
temperatura di funzionamento e di conservazione/trasporto, fare
riferimento alla sezione 3.
NON utilizzare il misuratore dopo il termine del periodo di
durata operativa. Fare riferimento alla sezione 3.
NON piegare eccessivamente il bracciale né il tubo dell’aria.
NON piegare né attorcigliare il tubo dell’aria mentre si esegue
una misurazione. Si rischia di causare lesioni dovute
all’interruzione del flusso sanguigno.
Per rimuovere l’attacco del tubo dell’aria, tirarlo afferrandolo
dall’attacco in plastica alla base del tubo e non dal tubo stesso.
Utilizzare SOLO l’alimentatore CA, il bracciale, le batterie e gli
accessori specificati per questo misuratore. L’uso di
alimentatori CA, bracciali e batterie non supportati può
danneggiare e/o esporre a potenziali rischi il misuratore.
Usare SOLO il bracciale approvato per questo misuratore. L’uso
di bracciali differenti può causare risultati errati.
Il gonfiaggio a una pressione maggiore del necessario può
causare ecchimosi sul braccio nell’area di applicazione del
bracciale. NOTA: fare riferimento al paragrafo “Se la pressione
sistolica è superiore a 210 mmHg” nella sezione 6 del manuale
di istruzioni per ulteriori informazioni.
Gestione e utilizzo dell’alimentatore CA
(accessorio opzionale)
Inserire a fondo l’alimentatore CA nella presa di corrente.
Quando si scollega l’alimentatore CA dalla presa, assicurarsi di
estrarre il cavo tenendolo dall’alimentatore in modo sicuro.
NON estrarre l’alimentatore CA tirando il cavo.
Quando si maneggia il cavo dell’alimentatore CA:
NON danneggiare il cavo.
NON rompere il cavo.
NON manomettere il cavo.
NON incastrare il cavo.
NON piegare né tirare con forza il cavo.
NON attorcigliare il cavo.
NON utilizzare il cavo se è avvolto su se stesso.
NON posizionare il cavo sotto oggetti pesanti.
Spolverare spesso l’alimentatore CA.
Scollegare l’alimentatore CA dalla corrente quando non viene
utilizzato.
Scollegare l’adattatore CA dalla corrente prima di pulire il misuratore.
Gestione e utilizzo delle batterie
NON inserire le batterie con le polariallineate in modo errato.
Utilizzare per il misuratore SOLO 4 batterie alcaline o al
manganese di tipo “AA”. NON utilizzare altri tipi di batterie. NON
adoperare contemporaneamente batterie nuove e usate. NON
adoperare contemporaneamente batterie di marche diverse.
Rimuovere le batterie se non si intende utilizzare il misuratore
per un periodo di tempo prolungato.
Se il liquido delle batterie dovesse entrare a contatto con gli
occhi, lavare immediatamente con abbondante acqua
corrente. Consultare immediatamente il medico curante.
Se il liquido delle batterie dovesse entrare a contatto con la
pelle, lavare immediatamente con abbondante acqua tiepida.
Se dovessero persistere irritazioni, lesioni o dolore, consultare
il medico curante.
NON utilizzare le batterie dopo la data di scadenza indicata.
Controllare periodicamente le batterie per verificare che siano
nelle condizioni operative corrette.
Precauzioni di carattere generale
Quando si esegue misura braccio la zione al destro, il tubo de ’ariall
dov vrà tro arsi rispetto Prestare in posizione lateral e al gomito.
atten braccio suzione a non appoggiare il l tubo dell’aria.
La i e i pressione arteriosa pu di erireò ff tra l braccio destro l braccio
sinistro, dando luogo la va ori di misurazione di fferenti. Util izzare
sempre stesso braccio per lo le e i misurazioni. S valori presentano
de dille fferenz e sostan tra due braccia ri gersizial i le , v lo al medico
curante per sapere su qual e
braccio misura ioni effettuare le z .
Quando si uti un imentatore op iona assicurarsi di l izza la CA z le, non
posizionare il misuratore uoghi in l in cui risul l ti diffici e inserire ed
estrarre imentatore presa l’al CA dalla .
z , Per interrompere una misura ione premere i
l pu santel
[STA /RT STOP] durante l’esecu una misurazione di zione.
Gestione e utilizzo delle batterie
Lo e e smaltimento dell batterie esaurite dev essere eseguito in
osser an de normativ z alle ve local .i
Le batterie fornite in ione dotaz possono presentare una durata
inferiore rispetto batterie nuo a v .e
S z v f l e durante la misura ione si do esse veri icare uno dei prob emi
riportati di assicurarsi che seguito, non l v siano presenti a tri dispositi i
e a e ilettrici entro 30 cm di distanz . S l problema persiste, fare
ri erimentof all
a a tabell che segue.
1. Messaggi di errore e risoluzione dei
problemi
Indicazione sul
display/
Problema
Possibile causa Soluzione
v l iene visua izzato
oppure braccia il l e
non si gonfia.
Il pulsante
[STA / èRT STOP] stato
premuto sen er z va a
app icato braccial il l .e
Premere nuo amentev
il pulsante
[STA /RT STOP] per
spegnere il
misuratore. Dopo
aver inserito
saldamente
l’attacco
del tubo dell’aria e
aver applicato
correttamente il
braccia premerele, il
pulsante
[STA /RT STOP].
L ’attacco del tubo
dell’aria non è inserito
a fondo nel
misuratore.
Inserire
correttamente
l ’attacco del tubo
dell’aria.
I e èl braccial non
stato app icato l
correttamente
.
Applicare
correttamente il
bracciale, quindi
eseguire un’a ltra
misurazione Fare.
riferimento alla
se ione dez 4l manual e
di istru ioni z .
Perdite di da aria l
braccial .e
S l ostituire il braccia e
con uno nuo vo. Fare
ri erimentof a all sezione
1 l0 del manua e di
istru ioniz .
v l iene visua izzato
oppure non è
possibil ecompletare
l z a misura ione dopo
il gonfiaggio del
braccial .e
Ci si mossi si è o è
par ato durantel la
misurazione e il
braccia non sil e
gonfia a sufficienz .a
R imanere fermi e non
par durantelare la
misurazione. Se
compare
ripetutamente
l z’indica ioneE2,
gonfiare lil braccia e
manua mentel fino a
raggiungere una
pressione sisto da lica
30 a 40 mmHg
superiore rispetto ai
risul tati ottenuti in
precedenz a. Fare
riferimento alla
se ionez
6 l del manua e
di istru ioni z .
A causa di una
pressione sisto lica
superiore a
210 mmHg, non è
possibi eseguirel e
una misura ione z .
2.1 Manutenzione
Per proteggere il misuratore da ve entua attenersil i danni, alle
indica ioni diz riportate seguito:
Avvertenza
NO n i o g i aN smontare é tentare di riparare l misuratore l ltri
componenti determinare. Questo può l .risu tati imprecisi
2.2 Conservazione
Q l uando non si usa il misuratore, ripor o nell’apposita .custodia
1. R v imuo ere il braccial .e dal misuratore
Avvertenza
v l l Per rimuo ere l’attacco del tubo de ’aria tirarll , o afferrando o
da in astica de dall’attacco lp alla base l tubo e non l tubo stesso.
2. Piegare con atten tubo zione il dell’aria all’interno
delbraccial .e
Nota
Non piegare attorcig né liare eccessivamente tubo ’aria il dell .
3. Conservare l l il misuratore e g i a tri componenti nella
custodia.
N l l :on riporre il misuratore e g i a tri componenti
2.3 Pulizia
Non util izzare detergenti abrasiv li o vo atil .i
l Uti izzare un panno morbido e asciutto oppure un panno morbido
inumidito con un detergente icato per del (neutro) pulire il
misuratore braccia asciugare con un asciutto e il le, quindi panno .
Non are lav né
immergere misuratore braccia in acqua il e il l l e né g i
altri .componenti
Non util z l l izzare ben ina di, uenti o so entilv ana oghi per pul ire il
misuratore braccia componenti e il l l le né g i a tri .
2.4 Calibrazione e assistenza
La misuratore è precisione di questo di pressione arteriosa stata
v f .eri icata con cura ’apparecchio; l è progettato per durare a lungo
Per garantirne la precisione e i l funzionamento corretto, si consiglia
di far anni Contattare controllare l’apparecchio ogni due . il
rivenditore autorizzato OMRON
o i i c l Serv zio lienti OMRON
a o a e o all’indirizz presente sull conf zione nell documentazione
a allegata l prodotto.
v liene visua izzato
I e èl braccial stato
gon iatof a una
pressione superiore a
quella massima
consentita.
N on toccare il
braccia piegarel e né il
tubo de ’aria mentre ll
si esegue una
misurazione. Se i l
bracciale viene
gonfiato
manua mentel , fare
riferimento alla
se ione dez 6l manual e
di istru ioni z .
v liene visua izzato
Ci si mossi si è o è
par ato durantel la
misurazione. Le
v z ibra ioni disturbano
l a misurazione.
Rimanere fermi e non
par are durantel la
misurazione.
v liene visua izzato
L z a frequen a delle
pu ienelsazioni non v
ri atal ve
correttamente.
Applicare
correttamente il
bracciale, quindi
eseguire un’a ltra
misurazione. Fare
riferimento alla
se ione dez 4l manual e
di istru ioni z .
Rimanere fermi e
sedere modo nel
corretto durante la
misurazione.
S le il simbo o
continua ad apparire ,
è e consigliabil
consu tare medicol il
curante.
/ /
v liene visua izzato
non lampeggia
durante la
misurazione
v liene visua izzato
Il misuratore non ha
f z un ionato
correttamente
.
Premere nuov amente
il pulsante
[STA /RT STOP]. Se
v l iene visua izzato
ancora il simboloEr,
contattare il
rivenditore o il
distributore OMRON.
lampeggia
L e batterie sono in via
di esaurimento.
S l i consig ia di
sostituire
contemporaneamente
tutte e 4 le batterie
con batterie nuove.
Fare riferimento alla
se ione dez 3l manual e
di istru ioni z .
e
v l iene visua izzato
oppure il misuratore
si spegne
inaspettatamente
durante una
misurazione.
L e batterie sono
esaurite.
S ostituire
immediatamente tutte
e 4 le batterie con
batterie nuove. Fare
riferimento alla
se ione dez 3l manual e
di istru ioni z .
S lul disp ay del
misuratore non
appare nu lla.
L e batterie sono
esaurite.
L l a po arità delle
batterie non è
allineata
correttamente.
Controllare
l’install llazione de e
batterie per icarne verif
il corretto
posi ionamentoz . Fare
riferimento alla
se ione dez 3l manual e
di istru ioni z .
I risultati appaiono
troppo ti troppo la o
bassi.
L . a pressione arteriosa varia costantemente
Diversi tra cui stress fattori, lo , l’ora del giorno
e/o braccia il modo in cui viene indossato il le,
possono uire su pressione arteriosa infl lla .
R v z i edere la se ione 2 del manua
l e di
istru ioniz .
S f i veri ica un
qualsiasi tro la
problema.
Premere il pulsante [STA /RT STOP] per
spegnere misuratore il , quindi premerl o
nuo amentev z . per eseguire una misura ione
S e il problema rimuo persiste, vere tutte le
batterie attendere secondi e 30 . Q
uindi,
reinstallare le batterie .
S e il problema persiste, contattare il
ri distributore OMvenditore o il RON.
Indicazione sul
display/
Problema
Possibile causa Soluzione
2. Manutenzione
f v Cambiamenti e modi iche non appro ati dal produttore
renderanno nu lla a l garanzia utente.
Se i e g i a l misuratore l ltri componenti sono umidi.
In ambienti esposti a temperature estreme umidit, à, luce
diretta del so e pol , lvere o apori corrosi i come ad esempio v v
quell
i a dell candeggina.
z .In ambienti esposti a vibra ioni o urti
3. Caratteristiche tecniche
Categoria di prodotto Sfigmomanometri le ettronici
Descri ione de prodottoz l
Misuratore automatico di
pressione arteriosa da braccio
Modello (codice)M2 46-E+ (HEM-71 )
Displ ya Display LCD digitale
Inter pressionev allo di del
bracciale
Da 0 a 299 mmHg
Gamma di misurazione de lla
pressione arteriosa
Pressione sisto lica:
da 60 a
260 mmHg
Pressione diasto 40 lica: da a
215 mmHg
Gamma di misuraz ione
pulsazioni
Da 40 battiti/min a 180.
Precisione
Pressione: ±3 mmHg
Pulsa rispettozioni: ±5% lal va ore
v lisua izzato
Gonfiaggio
Automatico tramite pompa
elettrica
S fgon iaggio
Va o a ilv l per l rilascio
automatico
de pressionella
Metodo di misura ione Metodo osci z llometrico
Modalità di fun ionamento continuozionamento Funz
Classificazione IP
Misuratore: IP20
A elimentatore CA opzional : IP21
per il mode HHP-CM0 IP22llo 1, per
i ol modell HHP-BFH01
Tensione nominale 6 V CC 4 W
Nota
Le caratteristiche tecniche indicate sen sono modi soggette afica z a
preavviso.
Questo misuratore stato è sottoposto a pro secondov le c iniche
i requisiti SEN I O 81060-2:20 con orme con1 4 ed èf
E I O 4 e E I O AN S 81060-2:201 N S 81 19+060-2:20 1:2020
( l z con esc usione delle pa ienti in v z lgra idan a o con pre-ec ampsia).
N lella va utazione lc inica, è i a stato util zzato su soggetti K5 85 per l
determinazione de diasto lla pressione lica.
La c a i e o lassificazione IP corrisponde l l v ll di
z prote ione garantito
da in v l o ucri secondo IEC 60 misuratore529. Questo e lalimentatore
CA op iona sono protetti contro z l e i corpi estranei so con un lidi
diametro mm di 12,5 e oltre, ad esempio un dito. L’alimentatore CA
op iona HHP-CM0 protettoz l e1 è
contro gocce la e caduta vertical di
d’acqua che possono causare emi durante un ionamento probl il f z .
L l z l ’a imentatore CA op iona e HHP-BFH01 è protetto contro la
caduta ob di gocce d’acqua che possono causare prob liqua lemi
durante il normal z .e fun ionamento
La c lassificazione
della modalità di funzionamento con orme èf
a IEC 16060 -1.
Grazie per er un OM uesto va acquistato prodotto RON. Q prodotto
è stato impiegando materia di costruito l i la ta qualità ed è stato
rea estrema curalizzato con . I o èl dispositiv progettato per
soddisfare
a e e il meglio l esigenz de ’utill l zzatore, l purché venga usato ne modo
corretto secondo indica ioni ne di e gestito le z fornite l manual e
istru ioniz .
I è O al prodotto garantito da OMR N per un periodo di 5 anni partire
dalla a data di acquisto. L
l z z correttezza di rea izza ione, la competen a
tecnica e i materia uti per questo garantitil ilizzati prodotto sono da
OM ’ambito de periodo di garanRON. Nell l zia, OMRON riparerà o
sostituir prodotto ettoso ettosià il dif vo e entual i componenti dif ,
senz
a a a o i lcun costo per l manodopera componenti di ricambio.
L z l :a garan ia non copre in a cun caso quanto segue
A e a.Costi di trasporto rischi associati l trasporto.
B i a.Costi relativ riparazioni e/o difetti derivanti da riparazioni
eseguite da
persone non autori atezz .
C i e.Controll manutenzione periodici.
D o i o a.Guasti usura di componenti opzional ltri accessori diversi dal
dispositi o ev principal propriamente detto, fatte sa garanlve e l zie
esp icitamente summenl zionate.
E.Costi derivanti da richieste di inter
v z fento in garan ia ingiusti icate
( l ta i richieste sono soggette a pagamento).
F. l l Danni di qua siasi tipo, inc usi danni a persone causati
accidenta mente do uti uti erratol ov al izzo.
G I i. l serv zio di cal z l ibra ione non è inc uso nella
z .garan ia
H I i a. componenti opzional sono garantiti per un anno (1) partire
da di op iona inc udonolla data acquisto. I componenti z l il , a titol o
meramente esemp icati l fivo, i e e e seguenti lementi braccia: l
relativ o tubo.
Per le richieste di
assisten garan ri gersi riz a in zia, v lo al venditore
presso stato acquistato prodotto oppure il qual e è il a un distributore
autori ato OMzz RON. Per l’indirizzo, fare riferimento alla confezione
de prodotto in dotal o alla documentazione fornita zione oppure
riv lo gersi In caso di al rivenditore. problemi ne reperire ser l il v zi io
assisten ienti OM perz la c , contattare RON informazioni:
www. l . omron-hea thcare com
L z z z l a ripara ione o la sostitu ione in garan ia non comportano in a cun
caso l’estensione o
v z .il rinno o del periodo di garan ia
L za garan ia l l è va ida so o se il prodotto viene ne restituito lla sua
interezza insieme alla fattura o allo scontrino origina ril elasciato dal
negoziante consumatore al .
Questo prodotto OM R ON è real
izzato in base ai severi criteri di
qualità N adottati da OMRO HEALTHCAR E Co., Ltd., Giappone.
I elcomponente principal dei misuratori di pressione arteriosa
OMR ON, rappresentato da dil sensore pressione prodotto, è
in Giappone.
Si e i prega di riferire ventual incidenti grav
i a a occorsi in rel zione l
presente dispositi produttore ’autorit competente v o al e all à dello
S tato membro .in cui si risiede
Informazioni importanti relative alla
compatibili elettromagnetica (EMC)
Corretto smaltimento del prodotto (Rifiuti da
Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche)
Fonte imenta ione di laz
4 batterieAA da 1,5 V o
a elimentatore CA opzional
( N R I G ESSO 100 - 240 V CA
5 , )0 - 60 Hz 0,12 - 0 065 A
Durata delle batterie
Circa 00 misura ioni uti 5 z ( lizzando
batterie la caline v nuo e e
il
braccia usol e incl . Varia in funzione
de tipo di batteria di braccial e le.)
Durata (vita operativ )a
Misuratore anni: 5
Braccia annile: 5
A elimentatore CA opzional : 5 anni
Condizioni operative
Da 40 da +10 a + °C / l 15 al 90% di
umidità relativa (senz
a condensa) /
Da 00 060 8 a 1. hPa
Condizioni di conserv za ione e
trasporto
Da -20 60 da di a + ° C / l 10 a l 90%
umidità relativ z )a (sen a condensa
Peso
Misuratore circa: 52 0 g
(escl use le batterie)
Braccia circale: 170 g
Dimensioni (valore
approssimativ )o
Misuratore
: 103 mm (larghezza) ×
82 mm (altezza) × 140 mm
(lunghezza)
Braccial 5e: 14 mm × 594 mm
(tubo dell’aria: 750 mm)
Circonferenz a de braccial l e
applicabi misuratorel e al
Da 17 a 42 cm (braccial e incluso:
da 22 cm a 42 )
Memoria Conser 30 risuva fino a l
tati
Contenuto della e conf zione
Misuratore, bracciale (HEM-RML31),
4 batterie AA, custodia, manual e
di istruzioni e
Protezione contro le
f l zo gora ioni
Apparato ME la imentato
internamente quando imentato ( la
sol o a batterie)
Apparato ME di lC asse II
( l a imentatore CA opz l )iona e
Parti applicate ipo BFT (braccial )e
4. Garanzia limitata
5. Guida e dichiarazione del produttore
HEM- 46-E prodotto da OM HEA HCA71 , RON LT R E Co., Ltd.,
è conf v N 1 1 lorme alla normati a E 6060 - -2 sulla compatibi ità
elettromagnetica (EMC).
U a elteriore documentazione in conformità tal standard EMC
è disponibi pressol e www. l .omron-hea thcare com.
Fare riferimento a
ll lle informazioni su a compatibilità
e e a ilettromagnetica relativ HEM-7146-E disponibil su nostrol
sito web.
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua
documenta chezione indica il prodotto non dev e
essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine
de dil cicl o vita.
Per ve itare ve entua danni sal i all’ambiente o allal ute
causati dall’inopportuno
l f sma timento dei ri iuti, si
invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di ri ricicfiuti e a larl o in maniera responsabi per l e
f va orire il riuti risorsel izzo sostenibil e delle natural .i
G il utenti domestici sono invitati
v a contattare il ri enditore presso
i e è i olqual stato acquistato l prodotto l’u icioff loca preposto perl e
tutte le informazioni relativ e alla racco tal differenziata e al
ricic aggio per tipol questo di prodotto.
G i al utenti ziendal
i sono invitati a contattare il proprio fornitore
e e i everificare ventual termini condizioni del contratto di acquisto.
Q uesto prodotto non v l l f de e essere sma tito unitamente ad a tri ri iuti
commerciali.
Gracias por monitor de adquirir el presión arteria automático del
bra Estez o M2+. monitor l z é de presión arteria util i a el m todo
osci oml étrico de medición de la presión arterial. Esto signif ica que el
monitor detecta el movimiento sangre tra de la as a de l
arteria
braquia ese en una ectural y convierte movimiento l digital.
Instrucciones de seguridad
En este manual de instrucciones se proporciona información
importante arteria bra sobre el monitor de presión l automático de z o
M2+. Para asegurarse usar de el monitor de forma segura adecuada y ,
debe EE L R y E ENT NDER todas estas instrucciones. Si no entiende las
instrucciones o tiene preguntas, póngase en contacto con su
tienda o distribuidor OMRON antes de tratar de usar el monitor.
Para obtener información específica sobre su presión arterial,
consulte a su médico.
Uso previsto
Este dispositiv o es un monitor digita mide presión arteria l que la l y la
f í recuencia card aca en la pobl l ación de pacientes adu tos. Este
monitor detecta la aparición de latidos card acos durante í irregulares
l a medición y lo indica en las lecturas mediante un Está ís mbolo.
dise
ñ l ado principa mente para el uso general en el hogar.
Recepción e inspección
S l j l ñaque el monitor del emba a e e inspeccióne o para detectar da os.
S ñi el monitor es da ado, NO LO U E a o S y consulte su tienda
distribuidor OMRON.
L f ea atentamente la In ormación importante sobre la seguridad de
este manual de de instrucciones antes
usar el monitor. Siga
rigurosamente este manua instrucciones para su seguridad l de .
Guarde as instrucciones para consu l ltar as en obtenerl el futuro. Para
in icaformación específ sobre su presión arteria l, CONSU E A ULT S
MÉDICO.
Advertencia
Indica una posible situación de
riesgo que, si no se evita, puede
provocar la muerte o graves
lesiones.
NO utilice el monitor en niños o personas que no puedan
expresarse.
NO modifique su medicación basándose en lecturas realizadas
con este monitor de presión arterial. Tome la medicación que
le haya recetado su médico. SOLO un médico está cualificado
para diagnosticar y tratar la presión arterial alta.
NO utilice el monitor si tiene una herida o lesión en el brazo o
está recibiendo algún tratamiento para este.
NO se ponga el manguito mientras lleve en el brazo una vía
intravenosa para suero o transfusión de sangre.
NO utilice el monitor en zonas donde haya equipos de cirugía
de alta frecuencia (AF) o escáneres de resonancia magnética
(RM) o de tomografía axial computarizada (TAC). Esto puede
provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o llevar a
una lectura inexacta.
NO utilice el monitor en entornos ricos en oxígeno o cerca de
gas inflamable.
Consulte a su dico antes de utilizar el monitor si padece
arritmias comunes, como contracción auricular prematura,
contracción ventricular prematura o fibrilación auricular;
arteriosclerosis; riego sanguíneo deficiente; diabetes; embarazo;
preeclampsia; o enfermedades renales. TENGA EN CUENTA que si
existe alguna de estas afecciones, así como que el paciente se
mueva o tiemble, podría afectar a la lectura de la medición.
NUNCA se autodiagnostique ni se trate a sí mismo basándose
en las lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
Para evitar la estrangulacn, mantenga el cable del adaptador
de CA y el tubo de aire fuera del alcance de los niños pequeños
y de los bebés.
Este producto contiene piezas pequeñas que pueden provocar
asfixia si son ingeridas por nos pequeños o bebés.
Manipulación y uso del adaptador de CA
(accesorio opcional)
NO utilice el adaptador de CA si el monitor o el cable del
adaptador de CA están dañados. Si el monitor o el cable están
dañados, apague la alimentación y desenchufe el adaptador
de CA de inmediato.
Enchufe el adaptador de CA en una toma con el voltaje
apropiado. NO lo utilice con una regleta.
NO enchufe ni desenchufe el adaptador de CA de la toma
eléctrica con las manosmedas en NINGÚN caso.
NO desmonte ni trate de reparar el adaptador de CA.
Manipulación y uso de las pilas
Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños pequeños y
de los bebés.
Precaución
Indica una posible situacn de
riesgo que, si no se evita, puede
provocar lesiones menores o
moderadas al usuario, o causar
daños al equipo o a otros objetos.
Deje de usar el monitor y consulte a su médico si sufre
irritaciones en la piel u otras molestias.
Consulte a su médico antes de usar el monitor en el brazo si
tiene un acceso o tratamiento intravascular o un shunt
arteriovenoso (AV), ya que la interferencia temporal del flujo
sanguíneo podría producir lesiones.
Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si se p2-ha
sometido a una mastectomía o a una extirpación de los
ganglios linfáticos.
Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si tiene
problemas o trastornos circulatorios graves, p2-ya que el inflado
del manguito puede producir moratones.
NO realice más mediciones de las necesarias, p2-ya que pueden
aparecer moratones debido a que se obstaculiza el flujo
sangneo.
NO infle el manguito sin tenerlo colocado alrededor del brazo.
Retire el manguito si no comienza a desinflarse durante una
medición.
NO utilice el monitor para ningún otro fin que no sea medir la
presión arterial.
Al realizar la medición, asegúrese de que no haya ningún
dispositivo móvil u otros dispositivos eléctricos que emitan
campos electromagnéticos a una distancia inferior a 30 cm del
monitor. Esto puede provocar un funcionamiento incorrecto
del monitor o llevar a una lectura inexacta.
NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros
componentes. Esto podría causar una lectura incorrecta.
NO utilice el monitor en lugares húmedos o donde exista
riesgo de que le salpique agua. Esto podría dañar el monitor.
NO utilice el monitor en vehículos en movimiento como coches
o aviones.
EVITE que el monitor se caiga y que sufra golpes o vibraciones
fuertes.
NO utilice el monitor en lugares cuya humedad o temperatura
sean altas o bajas. Consulte la sección 3.
Durante la medición, observe el brazo para asegurarse de que
el monitor no impida la circulación sanguínea de forma
prolongada.
NO utilice el monitor en entornos con un alto índice de uso
como clínicas o consultas médicas.
NO utilice el monitor con otros equipos médicos eléctricos
(EME) simultáneamente. Esto puede provocar un
funcionamiento incorrecto de los dispositivos y/o llevar a una
lectura inexacta.
Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio o
comer durante al menos los 30 minutos previos a la realización
de la medición.
Descanse durante al menos 5 minutos antes de realizar una
medición.
No lleve prendas que opriman el brazo o sean muy gruesas
mientras realiza la medición.
Quédese quieto y NO hable durante la medición.
Utilice el manguito SOLO en personas que tengan un pemetro de
brazo que entre dentro del intervalo especificado en el manguito.
Cerciórese de que el monitor se haya aclimatado a la temperatura
ambiente antes de realizar una medición. Si se realiza una
medición después de un cambio extremo de temperatura, se
podría producir una lectura incorrecta. OMRON recomienda
esperar unas 2 horas para que el monitor se caliente o se enfríe
cuando se use en un entorno cuya temperatura quede dentro de
las especificaciones indicadas como condiciones de
Introducción
Información importante sobre la seguridad
funcionamiento después de haberlo guardado a la temperatura
de conservación máxima o mínima. Para más información sobre
el funcionamiento y la conservación o la temperatura de
transporte, consulte la sección 3.
NO use el monitor una vez que haya terminado su periodo de
duración. Consulte la sección 3.
NO curve el manguito ni el tubo de aire excesivamente.
NO doble ni enrosque el tubo de aire durante una medición.
Esto puede causar una lesión por interrupción del flujo
sanguíneo.
Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector
para tubo de aire de plástico situado en la base del tubo, no del
propio tubo.
SOLO debe utilizar el adaptador de CA, el manguito, las pilas y
los accesorios especificados para su uso con este monitor. El
uso de otros adaptadores de CA, manguitos y pilas puede
dañar el monitor o resultar peligroso.
Utilice SOLO el manguito indicado para este monitor. El uso de
otros manguitos puede ocasionar lecturas incorrectas.
Inflar el manguito a una presión más alta de la necesaria puede
producir hematomas en la zona del brazo en la que se coloca el
manguito. NOTA: consulte “En caso de que su presión arterial
sistólica es por encima de 210 mmHg” en la sección 6 del
manual de instrucciones para ver más información.
Manipulación y uso del adaptador de CA
(accesorio opcional)
Introduzca el adaptador de CA en la toma.
Al desenchufar el adaptador de CA de la toma, asegúrese de
tirar de forma segura del adaptador de CA. NO tire del cable
del adaptador de CA.
Al manipular el cable del adaptador de CA:
NO lo dañe.
NO lo rompa.
NO lo manipule indebidamente.
NO deje que quede aprisionado.
NO lo doble ni tire de él con fuerza excesiva.
NO lo retuerza.
NO lo use si está atado en un fardo.
NO deje que quede debajo de objetos pesados.
Limpie el polvo que pueda haber en el adaptador de CA.
Desenchufe el adaptador de CA cuando no lo es utilizando.
Desenchufe el adaptador de CA antes de limpiar el monitor.
Manipulación y uso de las pilas
NO introduzca las pilas con las polaridades alineadas de forma
incorrecta.
Utilice ÚNICAMENTE 4 pilas alcalinas o de manganeso “AA” con
este monitor. NO utilice otro tipo de pilas. NO utilice
conjuntamente pilas nuevas y viejas. NO utilice marcas
distintas de pilas juntas.
Retire las pilas si no va a utilizar el monitor durante un periodo
de tiempo prolongado.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos inmediatamente con abundante agua limpia.
Consulte a su médico de inmediato.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa,
enjuáguese inmediatamente la zona con abundante agua
limpia y tibia. Si presenta irritación, lesión o dolor, consulte a
su médico.
NO utilice las pilas después de su fecha de caducidad.
Revise periódicamente las pilas para asegurarse de que estén
en buen estado.
Precauciones generales
l z Cuando rea ice una medición en el bra o derecho de, el tubo aire
deberí a quedar co ocadol en el lado interno de l codo. Asegú rese de
no apo ar su bra sobre tubo de airey z o el .
La presión arteria puedel diferir entre e ol braz derecho
ze i quierdo,
y puede producir un medición valor de diferente. Utilice siempre el
mismo braz v o para lle ar a cabo las mediciones. Si los valores entre
l os dos brazos ar an sustancia mente su v í l , con confirme médico qué
bra utiz ol
i e azar para ll var cabo as l mediciones.
l ú Cuando uti ice un adaptador de CA opcional, aseg rese de no
co ocar monitor en un ugar donde sea di ci enchu arl el l l f y
desenchufar dicho adaptador.
Para detener la medicn, pulse el botón [STA /RT STOP] durante
la
medición.
Manipulación y uso de las pilas
l l ú v l .E imine las pi as usadas seg n las normati as loca es al respecto
Las pi suministradas tener una las podrían vida útil más corta que
l l as pi as nuevas.
S j l l i se produ era a guno de los prob emas descritos a continuación
durante medición compruebe la , que no hay a ning otroú n dispositiv o
ectrico a i e a una distancia de 30 cm. S l problema persiste consu, lte l
tab siguientel a.
1. Mensajes de error y resolución
deproblemas
Pantalla/
Problema
Causa posible Solución
aparece o el
manguito no se infla.
S l e ha pu sado el
botón [STA /RT STOP],
pero manguito no el
estaba co locado.
Pulse el botón
[STA /RT STOP] de
nue para apagarv o el
monitor. Despué s de
introducir con firmez a
el conector para tubo
de aire poner y de el
manguito
correctamente,
pu botónlse el
[STA /RT STOP].
El conector para tubo
de aire no está
totalmente
enchu ado enf el
monitor.
Conecte con firmeza
el conector para tubo
de aire .
El manguito no está
colocado
correctamente.
Ponga el manguito
en el
braz o
correctamente y
luego realice otra
medición. Consulte la
sección de manua 4l l
de instrucciones .
E al aire se pierde
tra manguitos del .
Cambie manguito el
por uno nue vo.
Consu tel la sección 10
de del manual
instrucciones .
aparece se o no
puede comp letar
una
medición
despué s de ar infl el
manguito.
Usted se mueve o
habl a mientras rea l zi a
una medición y el
manguito no se infla
l f .o su iciente
Q é u dese quieto y no
hab durantel e las
mediciones. Si
aparece E2 de forma
reiterada, infle e l
manguito
manua hastalmente
que la presión
sistó cance 30lica la o
40 mmHg por encima
de as l lecturas
anteriores. Consulte
l a sección 6 del
manual de
instrucciones .
Como la presión
sistólica es superior a
210 mmHg, no se
puede ar una real zi
medición.
aparece
El manguito se
ha
infl xado e cediendo la
cantidad xima de
presión permitida.
N o toque el manguito
ni dob tubo de l e el
aire durante la
medición. Si e l
manguito in se fla
manualmente,
consulte la 6 sección
de del manual
instrucciones .
2.1 Mantenimiento
Para proteger su monitor cua en cuenta de lquier daño, tenga las
indicaciones siguientes :
Precaución
NO e desmonte ni trate de reparar l monitor ni otros componentes.
Esto podr causar una í a lectura incorrecta.
2.2 Conservación
Guarde el monitor presión arteria en protector de l el estuche cuando
no use lo .
1. R etire el manguito del monitor.
Precaución
x Para e traer el conector para tubo de aire, tire de paral conector
tubo de aire de ástico situado en base de tubo no de propio lp la l , l
tubo.
2. Enro con cuidado tubo aire dentrolle el de y colóquel o
del manguito.
Nota
No e e e e curv ni dobl l tubo de aire en xceso.
3. Guarde el monitor demás componentes y los en el
estuche protector .
N :o guarde el monitor y los demás componentes
2.3 Limpieza
No utilice limpiadores abrasivos áti lo voles.
l ñ v v Uti ice un pa o sua e y seco o humedecido con detergente sua e
( neutro) para limpiar el monitor y el manguito y, a continuación,
s pa o secoéquelos con un ñ .
No a e a l v ni sumerj en agua
el monitor y el manguito o los demás
componentes.
No a o utilice gasolina impie, lvdiso entes de l z so enteslv similares
para limpiar el monitor y el manguito demás componentes o los .
2.4 Calibración y servicio
La precisión de este monitor de presión arteria hal sido eri v ficada
cuidadosamente y está dise ado para tener arga ti ñ una l vida ú l.
Como norma general, se recomienda hacer v una re isión del
monitor de arteria cada os para asegurar su presión l dos ña
f l uncionamiento correcto y su precisión. Consu te
a su distribuidor
autori ado OM dez R ON o al Servicio atención iente de OM lal c RON
en en la dirección que figura el env ase o en la documentación
adjunta.
aparece
Usted se muev e o
hab mientras sel a
real z i a una medición .
Las v
ibraciones
interrumpen una
medición.
Q é u dese quieto y no
hab durantel e las
mediciones.
aparece
L a frecuencia cardíaca
no se detecta
correctamente.
Ponga el manguito
en bra el z o
correctamente
y luego rea otra lice
medición Consu te. l la
sección de manua 4l l
de instrucciones .
Q é u dese quieto y
siéntese
correctamente
durante las
mediciones.
S i sigue apareciendo
e s ol ímbol , le
recomendamos que
consulte a su é .m dico
/ /
aparece
no parpadea
durante una
medición
aparece
El monitor ha
f uncionado
incorrectamente.
Pulse el botón
[STA /RT STOP] de
nuevo. Si sigue
apareciendoEr,
póngase en contacto
con su tienda o
distribuidor OMRON.
parpadea
L l j .as pi as están ba as
S e recomienda
cambiar las 4 pil as por
otras nuevas.
Consulte la sección 3
de del manual
instrucciones .
y
aparece o el monitor
se apaga
inesperadamente
durante una
medición.
L l as pi as están
agotadas.
Cambie
inmediatamente as l
4 pil as por unas
nue as Consu tev . l la
sección de manua 3l l
de instrucciones .
N o aparece nada en
l a pantalla del
monitor.
L l as pi as están
agotadas.
L l as po aridades de as l
pi no están bienlas
alineadas.
Compruebe que las
pi asl
y se ha an
introducido de orma f
correcta Consu te. l la
sección de manua 3l l
de instrucciones .
L as lecturas que
aparecen son muy
a oltas muy bajas.
L í a presión arteria arl v a constantemente.
Muchos actores f , como estr hora el é s, la del
d a aí y/o l colocación
de manguitol , pueden
in isefluir en arteria la presión l. Rev la sección
2 del manual de instrucciones .
S l ú e produce a g n
otro problema.
Pulse botón el [START/ eSTOP para] apagar l
monitor. Luego, vuelva a pu sar paral l o real zi ar
una medición . S
i e a l problema continú , retire
todas as pi as espere l l y 30 segundos. A
continuación ue insta ar pi as, v lva a l las l .
S l i el prob ema persiste póngase, en contacto
con su tienda o distribuidor OMRON.
Pantalla/
Problema
Causa posible Solución
2. Mantenimiento
Los cambios o las modificaciones autori adas por no z el
f l í .abricante anu arán la garant a
Si e h l monitor y los demás componentes están úmedos.
x xEn lugares e puestos a temperaturas e tremas, humedad, luz
solar apores corrosi os como directa, polvo o v v la e l a
.
x l .En lugares e puestos a vibraciones o go pes
3. Especificaciones
Categorí a del producto Es ectrónicosfigmomanómetros le
Descripción de producto l
Monitor de presión arterial
automático de brazo
Modelo (código)M2+ (HEM- 46-E71 )
Pantalla Pantalla digital LCD
R ango de presión de manguito Del 0 a 299 mmHg
R ango de medición de la
presión arteria l
S IS: de 60 a 260 mmHg
DIA: de
40 a 215 mmHg
R l lango de medición del pu so De 40 a 180 atidos/min. (bpm)
Precisión
Presión: ±3 mmHg
Pulso de mostrada: ±5 % la lectura
Inflado
Automático mediante bomba
ectrica
Desinflado
Vá u alv l automática de iberación l
de presión
Método de medición M osciétodo lométrico
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
Clasi
f icación IP
Monitor: IP20
Adaptador de opciona IP2 CA l: 1
para HHP-CM0 IP22 para 1,
HHP-BFH01
Tensión CC6 V 4W
Fuente imentación de la
4 o pilasAA de 1,5 V adaptador
de CA DE ADA opcional (CA ENTR
100-240 V, 50-60 Hz, 0 A,12-0,065 )
Duración de las as lpi
Aproximadamente
5 00 mediciones (con el uso
de
pi ca inas nue aslas lal v y el
manguito uido este or incl ; val
puede ar en que v í e función de las
pi as manguito usadosl y el ).
Duración ti (vida ú l)
Monitor: 5 años
Manguito: 5 años
Adaptador de opciona os CA l: 5 añ
R equisitos de funcionamiento
De 40 +10 a + °C /
de 15 a 0 9 % de
humedad relativa (sin
condensación /de 00 060) 8 a 1 hPa
R vequisitos de conser ación/
transporte
De -20 de de a +60 ° C / 10 a 0 9 %
humedad relativa (sin
condensacn)
Peso
Monitor: aprox 5imadamente 2 0 g
( l l )sin inc uir las pi as
Manguito: aproximadamente
170 g
Nota
f j v v .Estas especi icaciones están su etas a cambios sin pre io a iso
l z Este monitor se ha ana i ado desde el punto de vista cnico de
acuerdo con os l requisitos de la E I O 4 eN S 81060-2:201 y cumpl con
l a EN I OS 81060-2:201
4 a E y l N I O A eS 81060-2:2019+ 1:2020 ( xcepto
pacientes embara preec zadas y con lampsia). En el estudio de
v l l z a idación cnica, se uti i ó el ruido K5 en 85 su parajetos
determinar arteria diastó la presión l lica.
La c a lasificación IP se refiere
los grados de protección
proporcionados por de acuerdo contenedores con la norma
IEC 60 monitor de opciona están529. El y el adaptador CA l
protegidos entrada ob etos os frente a la de j lidos xe trañ de
1 j l 2,5 mm de diámetro o más, , como por e emp o, los dedos. E
l
adaptador de CA opciona HHP-CM0 está protegido contra l 1 las
gotas de agua caen de podr an causar que forma vertical, que í
prob durante norma adaptadorlemas el funcionamiento l. El de CA
opcional HHP-BFH01 está protegido contra las gotas de agua que
caen de orma ob f licua, que podrían causar
prob durantelemas el
f uncionamiento normal.
l f El modo de funcionamiento se c asi ica de acuerdo con la norma
IEC 6060 1-1.
Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está
f l labricado con materia es de ca idad y su fabricación l z se ha rea i ado
con tota escrupu l l
osidad. Está diseñado para util z l i arse en cua quier
situación, suponiendo que se manipu correctamente se l e y realicen
l as labores de mantenimiento adecuadas como se describe en el
manua de instruccionesl .
OM rece unaR fON o garantí ñ a de 5 a os para este producto a partir de
la fecha de compra. OMR z lON garanti a la fabricación, la e aboración y
l os materiales adecuados de este producto. Durante este periodo de
garantía, y sin que se cobre por la mano de obra ni as pie OM l zas, RON
reparará producto de cua o cambiará el fectuoso o
l z quier pie a
defectuosa.
L í a garant a no cubre lo siguiente:
A.Costes y riesgos de transportel .
B o.Costes por reparaciones defectos v deri ados de reparaciones
rea adas por personas sin autori aciónl zi z .
C.Comprobaciones periódicas y mantenimiento.
D E a o o e. l f ll l desgaste de piezas
l opciona es u otros accesorios
distintos de l dispositiv o principal, a o menos que l cubra
e a axpresamente l garantí .
E. Los costes generados por no aceptación de una rec amación la l
( estos se cobrarán).
F. ñ l Da os de cua quier tipo, incluidos os persona es causados l l
accidentalmente
l o como resu tado de usol incorrecto.
G E. l servicio l de ca ibración no está incluido en la garantí .a
H. Las piezas opciona es tienen un garant echa l (1) a oñ de í a desde la f
de compra. Las piez l l y as opciona es inc u en los siguientes
e a elementos, aunque sin limitarse llos: manguito y tubo del
manguito.
S i el uso de la garantía resulta necesario, póngase en contacto con la
tienda en adquirió producto con un distribuidor OM la que el o RON
autori ado Para obtener dirección consu te enz . la , l el v
ase, la
documentación ad unta su tienda especia ada tiene tadj o l zi. Si dificul
para encontrar el servicio de atención lal c iente OM de RON, póngase
en para contacto con nosotros obtener información:
www. l . omron-hea thcare com
L v la reparación o sustitución de dispositil o uti
i a azando l garantí no
significa que esta se tienda se xe o que renuev e la duración de la
misma.
L í l a garant a se ap icará so si sulamente se devuelve e l producto en
totalidad unto con tique/ actura origina proporcionado por j el f l l
a
tienda a usuario l .
R j Este producto OM ON está fabricado ba o el exigente sistema de
calidad de OMRON HEALTHCAR E Co., Ltd., Japón. El componente
principal de monitores de presión arteria OM sensor de los l RON, el
presión está abricado en, f Japón.
Le rogamos que
f in orme al fabricante y a a l autoridad competente
del Estado miembro en est estab ecido sobre cua el que é l lquier
incidente se ha producido en con este grav e que y a relación
dispositivo.
Información importante sobre la
compatibilidad electromagnética (EMC)
Eliminación correcta de este producto
(residuos de equipos eléctricos y electrónicos)
Dimensiones (valor
aproximado)
Monitor: 103 mm (ancho) × 82 mm
( l )a to) × 140 mm (largo
Manguito: 145mm x 594 mm
( tubo de aire: 750 mm)
Perímetro de bra ap z olicabl e al
monitor
De 17 a e 42 cm (con l manguito
inc de 42 cmluido: 22 a)
Memoria Puede macenar hasta ecturas la 30 l
Índice
Monitor
, manguito (HEM-R LM 31),
4 pil as AA, estuche protector,
manua de instruccionesl y
Protección contra descargas
ectricas
Equipo ME con carga ectrica
interna (cuando se usan so l o
l l )as pi as
Equipo ME l de c ase II (adaptador
de CA opciona l)
Partes en contacto Tipo BF (manguito)
4. Garantía limitada
5. Guía y declaración del fabricante
El 71HEM- 46-E ha sido fabricado por OM tdRON HEALTHCAR E Co., L .
con orme 6060 -2f al estándar NE1 1- de compatibilidad
e ectromagnl ética (EMC).
Existe documentación complementaria de conformidad con este
estándar ectromagn de compatibilidad leética (EMC) en:
www. lomron-hea thcare
. .com
Consulte la a e información sobre l compatibilidad lectromagnética
( EMC) de HEM- 46-E sitio71 en el web.
Issue Date:
Date de publication :
Ausgabedatum:
Data di pubblica ionez :
Fecha de publicación:
2023-0 -048
L a presencia de esta marca en el producto o en el
material in queformativ o lo a a acompañ indica que l
f l z l ina i ar su vida útil no deberá e iminarse con otros
residuos dom ésticos.
Para ve itar los posib es osl dañ al medio ambiente o a
l l l a sa ud humana que representa la e iminación
incontro ada de residuos separe este producto del ,
otros tipos de residuos y recí l l c e o correctamente
para a i e fomentar l reutil zación sostenibl de recursos
materiales.
L los usuarios particu ares pueden contactar con lel estab ecimiento
donde
adquirieron e o l producto, con las autoridades locales
pertinentes, para informarse sobre pueden mo y dónde
devolverl o para que sea sometido un eco ógico seguro a recicl j a e l y .
L l vos usuarios comercia es pueden contactar con su pro eedor y
consultar las condiciones de del contrato
compra. Este producto no
debe iminarse en con otros residuos es le combinación comercial .
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Display
Pulsante [Memoria]
Pulsante [START/STOP]
Vano batterie
Presa per alimentatore CA
Presa per il tubo dell’aria
Bracciale
Attacco del tubo dell’aria
Tubo dell’aria
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Pantalla
Botón [Memoria]
Botón [START/STOP]
Compartimento de las pilas
Toma del adaptador de CA
Toma de aire
Manguito
Conector para tubo de aire
Tubo de aire
M2+ (HEM-7146-E)
IM1-HEM-7146-E-01-06/2023
3146301-1A
Lees gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
Raadpleeg voor informatie over symbolen “Beschrijving van symbolen” aan de
achterkant van de andere “Gebruiksaanwijzing ”.
Automatische bovenarmbloeddrukmeter
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
B edankt voor de aankoo vanp de M2 automatische+
bovenarmb oeddrukmeterl . Deze lb oeddrukmeter maakt gebruik van
osci it betekent datllometrische lb oeddrukmeting. D deze meter de
beweging van l uw b oed door luw arteria brachia is (bovenarmslagader)
detecteert en bewegingen converteert naar een meting de digital e.
Veiligheidsinstructies
D eze gebruiksaanwijzing in de lbevat be angrijke formatie over M2+
automatische bovenarmb juisteloeddrukmeter en. Om de veilige
werking van deze meter garanderen verzoeken te , wij u deze
aanwijzingen te en LE EZ N te BEGRIJPEN. Wanneer u deze instructies
niet begrijpt of als u vragen heeft, raadpleeg dan uw OMRON-
winkel of -distributeur alvorens u probeert deze meter te
gebruiken. Raadpleeg uw arts voor specifieke informatie over uw
eigen bloeddruk.
Beoogd gebruik
D l it apparaat is een digita e meter, die l is bedoe d voor het meten
van de oeddruk en ag bij vo wassen ati nten lb hartsl l p ë . Deze
bloeddrukmeter detecteert onregelmatige hartslagen tijdens de
meting met en aan via een geef t deze ys mbool meetwaarden. Dit
a d apparaat is hoofdzakelijk bedoel voor lgemeen huishoudelijk
gebruik.
Ontvangst en inspectie
Haa de meterl uit de verpakking en contro eer deze schadel op . A sl de
meter is beschadigd raad eeg uw, GEBRUI E E AK D Z D N NIET en pl
OMRON-winkel of distributeur.
Lees de belangrijke veiligheidsin gebruiksaanwijzingformatie in deze
voordat deze meter gaat gebruiken Houd u .
l u zorgvu dig aan deze
gebruiksaanwijzing voor igheid uw eigen veil .
B ewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik . RAADPLEEG
UW ARTS voor p f f l .s eci ieke in ormatie over uw eigen b oeddruk
Waarschuwing
Geeft een mogelijk gevaarlijke
situatie aan die, wanneer deze
niet vermeden wordt, kan leiden
tot de dood of tot ernstig letsel.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET bij baby’s, peuters,
kinderen of personen die niet in staat zijn hun toestemming
daarvoor te verlenen.
Pas NOOIT medicatie aan op basis van metingen van deze
bloeddrukmeter. Neem medicatie zoals voorgeschreven door
uw arts. ALLEEN een arts is gekwalificeerd voor een diagnose
en behandeling van hoge bloeddruk.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET als de arm is verwond of
onder medische behandeling is.
Breng de armmanchet NIET aan rond de arm wanneer er een
intraveneus infuus of een bloedtransfusie wordt uitgevoerd.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in ruimten met
hoogfrequente chirurgische apparatuur (HF), MRI-apparatuur
(Magnetic Resonance Imaging, oftewel beeldvorming door
magnetische resonantie) of CT-scanners (Computerized
Tomography, oftewel computertomografie). Dit kan een
onjuiste werking van de bloeddrukmeter en/of een
onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in zuurstofrijke
omgevingen of in de nabijheid van ontvlambaar gas.
Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt
als u lijdt aan algemene ritmestoringen, zoals atriale of
ventriculaire extrasystolen of atriale fibrillatie, arteriële
sclerose, slechte doorbloeding, diabetes, zwangerschap, pre-
eclampsie of nierziekten. LET OP dat elk van deze
aandoeningen, naast de bewegingen, trillingen of rillingen
van de patnt, de meetresultaten kunnen beïnvloeden.
Stel NOOIT zelf een diagnose of begin NOOIT zelf een
behandeling op basis van uw metingen. Raadpleeg ALTIJD uw
arts.
Houd de luchtslang en de kabel van de netadapter uit de buurt
van baby’s, peuters en kinderen om verwurging te voorkomen.
Dit product bevat kleine onderdelen die bij inslikken
verstikkingsgevaar kunnen opleveren voor baby’s, peuters en
kinderen.
Behandeling en gebruik van de netadapter
(optioneel accessoire)
Gebruik de netadapter NIET als deze bloeddrukmeter of de
kabel van de netadapter beschadigd is. Als deze
bloeddrukmeter of de kabel beschadigd is, schakel dan de
stroom uit en koppel de netadapter onmiddellijk los.
Steek de stekker van de netadapter in een geschikt
stopcontact. NIET gebruiken in een meervoudig stopcontact.
Steek de netadapter NOOIT met natte handen in het
stopcontact en trek deze er ook NOOIT met natte handen uit.
Haal de netadapter NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te
repareren.
Hantering en gebruik van batterijen
Bewaar de batterijen op plekken buiten het bereik van baby’s,
peuters en kinderen.
Let op
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan
die, wanneer deze niet vermeden wordt,
kan leiden tot licht tot matig letsel bij de
gebruiker of patiënt of tot schade aan de
apparatuur of aan andere eigendommen.
Gebruik deze bloeddrukmeter niet meer en raadpleeg uw arts
als u last krijgt van huidirritatie of ongemak.
Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gaat
gebruiken op een arm waar een intraveneuze toegang of
behandeling, of een arterioveneuze shunt (A-V) aanwezig is,
omdat dit een tijdelijke verstoring van de bloeddoorstroming
kan veroorzaken en kan leiden tot letsel.
Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt
als bij u een mastectomie is uitgevoerd of een
lymfeklierverwijdering heeft plaatsgevonden.
Raadpleeg uw arts voordat u deze bloeddrukmeter gebruikt
als u last hebt van ernstige problemen met de doorstroming
van het bloed of aan bloedaandoeningen lijdt, aangezien het
opblazen van de manchet tot kneuzingen kan leiden.
Voer NIET vaker dan nodig is metingen uit omdat anders
kneuzingen kunnen optreden door belemmering van de
bloedcirculatie.
Pomp de armmanchet ALLEEN op als deze is aangebracht op
uw bovenarm.
Verwijder de armmanchet als deze niet begint met ontluchten
tijdens een meting.
Gebruik deze bloeddrukmeter UITSLUITEND voor het meten
van de bloeddruk.
Zorg ervoor dat er tijdens de meting binnen een bereik van
30 cm van deze bloeddrukmeter geen mobiel apparaat
aanwezig is of een ander elektrisch apparaat dat
elektromagnetische velden afgeeft. Dit kan een onjuiste
werking van de bloeddrukmeter en/of een onnauwkeurig
meetresultaat tot gevolg hebben.
Haal deze bloeddrukmeter of andere onderdelen hiervan NIET
uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren. Dit kan een
onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
Gebruik de bloeddrukmeter NIET op een locatie die vochtig is
of waar het risico bestaat dat er water op deze bloeddrukmeter
spat. Anders kan deze bloeddrukmeter beschadigd raken.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in een bewegend voertuig,
zoals in een auto of in een vliegtuig.
Laat deze bloeddrukmeter NIET vallen en stel deze niet bloot
aan sterke schokken of trillingen.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET op plaatsen met hoge of
lage luchtvochtigheid of hoge of lage temperaturen. Zie
paragraaf 3.
Houd tijdens de meting de arm in de gaten om er zeker van te
zijn dat de bloeddrukmeter geen langdurige belemmering van
de bloedcirculatie veroorzaakt.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in omgevingen met intensief
gebruik zoals medische klinieken of huisartsenpraktijken.
Gebruik de meter NIET tegelijk met andere medische
elektrische (ME) apparatuur. Dit kan een onjuiste werking van
de apparaten en/of een onnauwkeurig meetresultaat tot
gevolg hebben.
Vermijd het nemen van een bad, het drinken van alcohol of
cafeïne, roken, lichamelijke inspanning en eten gedurende ten
minste 30 minuten voordat u een meting verricht.
Rust minimaal 5 minuten uit voordat u een meting verricht.
Verwijder strakke of dikke kleding van uw arm bij het
uitvoeren van een meting.
Blijf stilzitten en praat NIET tijdens een meting.
Inleiding
Belangrijke veiligheidsinformatie
Gebruik de armmanchet ALLEEN bij personen wiens armomtrek
binnen het gespecificeerde bereik van de manchet valt.
Zorg dat deze bloeddrukmeter op kamertemperatuur
geacclimatiseerd is voordat u een meting gaat uitvoeren. Het
uitvoeren van een meting na een grote temperatuurverandering
kan leiden tot een onnauwkeurig meetresultaat. Als u de
bloeddrukmeter gaat gebruiken bij temperaturen die geschikt
zijn voor gebruik, nadat de bloeddrukmeter werd opgeslagen
op de maximale of minimale temperatuur voor opslag, raadt
OMRON u aan ongeveer 2 uur te wachten tot de
bloeddrukmeter is opgewarmd of afgekoeld. Raadpleeg
paragraaf 3 voor aanvullende informatie over de
werkingstemperatuur en de temperatuur voor opslag/
transport.
Gebruik deze bloeddrukmeter NIET nadat de levensduur ervan
is verstreken. Zie paragraaf 3.
Vouw/buig de armmanchet of de luchtslang NIET te ver door.
Vouw de luchtslang NIET op en knel deze NIET af tijdens een
meting. Dit kan letsel veroorzaken door onderbreking van de
bloedstroom.
Als u de plug van de luchtslang wilt verwijderen, trekt u aan
de plastic plug bij de aansluiting van de slang en niet aan de
slang zelf.
Gebruik ALLEEN een netadapter, armmanchet, batterijen en
accessoires die zijn gespecificeerd voor deze bloeddrukmeter.
Het gebruik van niet-ondersteunde netadapters,
armmanchetten en batterijen kan leiden tot schade en/of kan
gevaarlijk zijn voor deze bloeddrukmeter.
Gebruik UITSLUITEND de armmanchet die voor deze meter is
goedgekeurd. Het gebruik van andere armmanchetten kan
leiden tot onjuiste meetwaarden.
Wanneer u de manchet oppompt tot een hogere druk dan nodig,
kan dit leiden tot blauwe plekken op de arm waar de manchet is
aangebracht. OPMERKING: raadpleeg het onderdeel “Als uw
systolische druk hoger is dan 210 mmHg in paragraaf 6 van
gebruiksaanwijzing voor aanvullende informatie.
Behandeling en gebruik van de netadapter
(optioneel accessoire)
Druk de netadapter volledig in het stopcontact.
Zorg ervoor dat het loskoppelen van de netadapter van het
stopcontact op een veilige manier gebeurt. Trek NIET aan de
kabel van de netadapter.
Correcte omgang met de kabel van de netadapter:
Beschadig de kabel NIET.
Breek de kabel NIET.
Verander de kabel NIET.
Zorg dat de kabel NIET bekneld raakt.
Buig de kabel NIET en trek er NIET te hard aan.
Draai de kabel NIET.
Gebruik de kabel NIET als deze is samengebracht in een bundel.
Plaats GEEN zware voorwerpen op de kabel.
Houd de netadapter stofvrij.
Trek de netadapter uit het stopcontact wanneer u deze niet
gebruikt.
Trek de netadapter uit het stopcontact voordat u deze
bloeddrukmeter gaat reinigen.
Hantering en gebruik van batterijen
Plaats de batterijen NIET met de polariteit in de onjuiste
positie.
Gebruik ALLEEN 4 AA”-alkaline- of mangaanbatterijen voor
deze bloeddrukmeter. Gebruik GEEN ander type batterijen.
Gebruik GEEN oude en nieuwe batterijen tegelijk. Gebruik
GEEN verschillende merken batterijen tegelijk.
Verwijder de batterijen als deze bloeddrukmeter gedurende
lange tijd niet zal worden gebruikt.
Als u batterijvloeistof in uw ogen krijgt, moet u direct spoelen
met veel schoon water. Raadpleeg onmiddellijk uw arts.
Als u batterijvloeistof op uw huid krijgt, wast u de huid direct
met ruim schoon, lauwwarm water. Raadpleeg uw arts als de
irritatie, het letsel of de pijn aanhoudt.
Gebruik GEEN batterijen waarvan de uiterste gebruiksdatum
is verstreken.
Controleer van tijd tot tijd de batterijen om er zeker van te zijn
dat deze naar behoren werken.
Algemene voorzorgsmaatregelen
l l A s u een meting verricht op de rechterarm, moet de luchts ang
zich aan et de elleboogzijde bevinden. L erop dat u met uw arm
niet op de luchtslang .rust
De b loeddruk kan verschi enll tussen de rechter- en en de linkerarm
dit kan leiden tot een
l verschillende meetwaarde Gebruik. a tijd
dezelfde arm voor de de het meten van lb oeddruk. A sl lb oeddruk
in beide armen substantiee verschi vraagt aan uw arts l lt, u welke
arm voor uw gebruiken u metingen moet .
Bij gebruik van een po tionel pe netada ter
mag u uw
bloeddrukmeter niet op een locatie plaatsen l waar het moei ijk is
de netada ter het sto tep in pcontact doen en er weer uit te ha len.
l l p A s u een meting wi t sto en druktpp , u tijdens de meting o de
knop [STA /RT
STOP].
Hantering en gebruik van batterijen
f A voer en verwerking van gebruikte batterijen dient plaats te
vinden aatse ijke in overeenstemming met de pl l regelgeving.
De meegeleverde batterijen hebben mogelijk een kortere
l .evensduur dan nieuwe batterijen
Indien tijdens de meting een emen van de onderstaande probl
o optreedt contro, leer dan eerst f er geen ander l e ektrisch apparaat
aanwezig binnen een bereik van cm rob eem is 30 . A sl het p l
aanhoudt, raad eeg tabepl dan de l hieronder.
1. Foutmeldingen en problemen oplossen
Weergave/
probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
verschijnt de of
armmanchet om p p t
niet op.
D e knop
[STA /RT STOP] werd
ingedrukt de terwijl
armmanchet niet
aangebracht is.
D l ruk nogmaa s op de
knop [STA /RT STOP]
om de meter uit te
schakelen. Nadat de
pl ug stevig is
ingevoerd de en
armmanchet juist is
aangebracht drukt,
u
op de knop
[STA /RT STOP].
D e plug is niet
volledig ingebracht in
de lb oeddrukmeter.
D ruk de ug pl stevig in
de ang luchtsl .
D e armmanchet is
niet juist
aangebracht.
B reng de armmanchet
op de juiste wijze aan
en nog voer een
meting uit. Zie
p aragraaf 4 van
gebruiksaanwijzing
.
Er uit de lekt lucht
armmanchet.
V ervang de
armmanchet door
een nieuwe. Zie
p aragraaf 10 van
gebruiksaanwijzing
.
verschijnt of een
meting kan niet
worden voltooid
nadat de
armmanchet is
o tpgepomp .
U beweegt of praat
tijdens een meting en
de armmanchet
wordt niet voldoende
opge
p p .om t
Z it stil en praat niet
tijdens een meting .
A sl E2 herhaaldelijk
verschijnt, moet u de
armmanchet
handmatig
oppompen tot de
systolische druk
30 tot 40 mmHg
boven uw vorige
meetwaarden is. Zie
p aragraaf 6 van
gebruiksaanwijzing
.
O y l mdat de s sto ische
druk
hoger is dan
210 mmHg, kan er
geen meting worden
uitgevoerd.
2.1 Onderhoud
N eem de onderstaande aanwijzingen in acht om beschadiging van
uw oeddrukmeter lb te voorkomen:
Let op
l l Haal deze b oeddrukmeter of andere onderde en hiervan NIE uitT
elkaar p en probeer deze NIET zelf te re areren. Dit kan een
onnauwkeurig meetresultaat gevo hebben tot l g.
2.2 Opslag
B l p l ewaar uw b oeddrukmeter in het o bergetui a s deze niet wordt
gebruikt.
1. Verwijder de de armmanchet van lb oeddrukmeter.
Let op
l l l A s u de plug van de luchts ang wi t verwijderen, trekt u aan de
plastic plug bij de aans uiting del van l s ang en niet aan de s ang l zelf.
2. Vouw de de luchts ang voorzichtigl in armmanchet.
Opmerking
Buig ers of p de luchtslang niet te vee l.
3. Plaats uw lb oeddrukmeter en andere onderdelen in
het bergetui po.
Sla b o uw loeddrukmeter en andere onderdelen niet p:
2.3 Reiniging
l Gebruik geen schurende of v uchtige reinigingsmiddelen.
Gebruik een zachte, droge doek doek of een zachte die vochtig is
gemaakt met een lmi d (neutraal) reinigingsmiddel om uw
bloeddrukmeter en de armmanchet te reinigen en veeg beide
vervolgens met een af droge doek.
Was uw lb
oeddrukmeter onderde en armmanchet of andere len
niet water met of dompel deze niet water onder in .
l l Gebruik geen benzine, verdunners of verge ijkbare oplosmidde en
om uw oeddrukmeter en en lb armmanchet of andere onderdel te
reinigen.
2.4 Kalibratie en onderhoud
De b nauwkeurigheid van deze loeddrukmeter is zorgvuldig getest
en is en voor de meter ontworp een lange levensduur.
Het wordt la gemeen aanbevo meter ke len de le twee jaar te laten
controleren op juiste werking nauwkeurigheid de en . Raadpleeg
erkende -verko er OMRON p of de
OMRON-kl antenservice via het op
de akking de de verp of in bijgevoegde informatie vermel .adres
verschijnt
D e armmanchet is
harder po gepomp t
dan de maximaal
toegestane druk.
R aak de armmanchet
niet aan en/o f buig de
l l uchts ang niet
tijdens een meting .
Zie p
aragraa vanf 6
gebruiksaanwijzing
l a s de
armmanchet
handmatig wordt
o tpgepomp .
verschijnt
U beweegt of praat
tijdens een meting .
Trillingen verstoren
een meting .
Z it stil en praat niet
tijdens een meting .
verschijnt
D l e harts ag wordt
niet juist
gedetecteerd.
B reng de
armmanchet de op
juiste
wijze aan en
voer nog meting een
uit. Zie paragraaf 4 van
gebruiksaanwijzing
.
Z it stil en neem een
juiste houding aan
tijdens een meting .
W anneer het symbool
b tlijf
verschijnen, raden wij
u aan uw arts te
raad egenpl .
/ /
verschijnt
knippert niet tijdens
een meting
verschijnt
Er is een storing
opgetreden in de
bloeddrukmeter.
D
ruk nogmaa l s op de
knop [STA /RT STOP].
A sl Er nog steeds
wordt weergegeven,
neemt contact u op
met uw OM -RON
winkel of -
distributeur.
knippert
B atterijen zijn bijna
l .eeg
Er wordt aanbevol en
om de 4 batterijen te
vervangen door
nieuwe em aren xepl .
Zie paragraaf
3 van
gebruiksaanwijzing
.
en
verschijnt of de
bloeddrukmeter is
onverwachts
uitgeschakel d
tijdens een meting.
B .atterijen zijn leeg
V ervang onmidde ijkll
de 4 batterijen door
nieuwe em aren xepl .
Z ie paragraaf 3 van
gebruiksaanwijzing
.
Er verschijnt niets p o
het scherm van de
bloeddrukmeter.
B .atterijen zijn leeg
D
e o p lariteiten van
de batterij zijn niet
goed ijnd uitgel .
C l ontro eer of de
batterijen correct zijn
geplaatst. Zie
p aragraaf 3 van
gebruiksaanwijzing
.
D e metingen lijken
te te hoog of laag.
D l l l e b oeddruk schomme t voortdurend. Ve e
f p actoren, waaronder stress tijdsti, van de
dag
en/of de manier waaro dep armmanchet
is aangebracht kunnen, van invloed zijn op
uw oeddruk aragraa van lb. Bekijk p f 2
gebruiksaanwijzing .
Er zich doen andere
p lrob emen voor.
D ruk op de knop [STA /RT STOP] om de
bloeddrukmeter uit te schakelen en druk de
knop daarna nogmaals
in om een meting uit
te voeren eem aanhoudt . A sl het probl ,
verwijder dan alle batterijen en wacht
30 seconden aats de daarna terug. Pl batterijen .
A s b t voordoenl het rob p leem zich lijf , neemt
u o M contact p met uw O RON-winkel of
-distributeur.
Weergave/
probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
2. Onderhoud
Veranderingen fof modi icaties die door de abrikant niet f zijn
goedgekeurd, maken de garantie l .onge dig
l l A s uw b oeddrukmeter en andere onderdelen nat zijn.
Op locaties die zijn ootgeste aan lbl d xe treme ptem eraturen,
vochtigheid, , , direct lzon icht stof of bijtende pdam en zoal s
bleekmiddel.
Op locaties die zijn ootgeste aan tri lbl d llingen of schokken.
3. Specificaties
P l roductcategorie E ektronische sfygmomanometers
Productbeschrijving
Automatische
bovenarmbloeddrukmeter
Mode M2 46-El (nummer) + (HEM-71 )
Display Digitale LCD-weergave
D rukbereik van manchet 0 tot 299 mmHg
Meetbereik voor
bloeddrukmeting
SYS: 60 tot 260 mmHg
D IA: 40 tot 215 mmHg
Meetbereik voor
hartslagmeting
40 tot 180 s lagen/min.
Nauwkeurigheid
D ruk: ±3 mmHg
Hartslag: ±5%
van de
weergegeven waarde
Oppompen
Automatisch door le ektrische
p pom
O l l lnt uchten Automatisch ont uchtingsventie
Meetmethode Oscillometrische methode
Gebruiksmodus Continugebruik
IP-classificatie
Bloeddrukmeter: IP20
Optionel e netadapter: I 2P 1 voor
HH M0 voor HH H0P C-1, IP22 P-BF 1
Vermogen DC 6 4 V, W
Stroomvoorziening
4 o AA-batterijen van 1,5 V f
optione terl e netadap (I ANPUT C
1 00 - 0 - 240V, 5 60 Hz, 0,12 - 0, 506 A)
L evensduur batterijen
C irca 500 metingen (met nieuwe
alkalinebatterijen en
meege everde armmanchetl .
A t efhankelijk van het yp batterij
en armmanchet.)
Levensduur
Bloeddrukmeter jaar: 5
Armmanchet jaar: 5
Optionel e netada ter jaarp : 5
O mstandigheden tijdens
bedrijf
+1 15 0 tot +40°C/ tot 90% RV
( )zonder condensvorming /
8 00 tot 1.060
h aP
Opmerking
Deze eci psficaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Deze lb oeddrukmeter l is k inisch onderzocht gens vol de vereisten
van :EN ISO 81060-2 20 vo aan 060-2 201 4 en ldoet EN ISO 81 : 1 4 en
E IN SO 81060-2 20 2020 uitzondering van zwangere: 19+A1: (met
vrouwen en ati nten p ë
l pmet pre-ec am sie). In lde k inische
validatiestudie gebruikt ersonen voor werd K5 bij 85 p het bep la en
van de diasto lische lb oeddruk.
PI -cl f assi icatie is de mate van bescherming die de behuizing biedt
in overeenstemming met IEC 60529. Deze lb oeddrukmeter en de
o
p l p l tione e netada ter zijn bevei igd tegen vreemde vaste
voorwerpen met een diameter van 12,5 mm en groter zoa eenl s
vinger. De o ptionel e netadapter HH bevei tegen P C- M01 is ligd
recht naar va waterdru e s die rob beneden llende pp l p lemen
kunnen veroorzaken
bij gebruik normaal . De o ptionel e netadapter
HH isP-BFH01 beveiligd tegen ende schuin invall waterdru diepp l e s
p l .rob emen kunnen veroorzaken bij normaal gebruik
l f lGebruiksmodusc assi icatie vo doet aan IE 6060 C 1-1.
D pank u voor de aankoo vanp een OMRON- roduct. D
it roduct is p
vervaardigd van hoogwaardige materia en l en er is veel zorg besteed
bij de abricage ervan Het en voor f . is ontworp po timal e
gebruiksvriendelijkheid, mits het juist gebruikt en wordt
onderhouden zoa beschreven de gebruiksaanwijzing l s in .
D l it product va t onder de garantie van OMRON
voor een van periode
5 jaar p f vana def aankoo datum. De juiste constructie, a werking en
materia en dit roduct va en onder de garantie vanl van p ll OMRON.
T p ijdens deze garantie eriode zal OMRON, zonder kosten voor arbeid
of onderdelen, het de roduct de enfecte p of de fecte onderdel
re vervangenpareren of .
D l l :e garantie ge dt niet voor het vo gende
A. Transportkosten en risico trans s van port.
B. Kosten p f l voor re araties en/o def ecten a s gevol g van re araties p
door ersonen niet-erkende p .
C. Periodieke contro en onderhoudles .
D. Storingen lin of s
ijtage van po tionel e onderde en anderel of
hu stukken het araatlp buiten hoofdapp zelf, tenzij hierboven
expliciet gegarandeerd.
E. Kosten l a s gevol g van een gewezen aim fa lc (deze worden in
rekening gebracht ).
F. Schade l van we ke aard l l dan ook, inc usief persoon ijke
schade, a sl
gevol g van een misbruik ongeval of .
G. Ka tlibratieservice val niet onder de garantie.
H. Optionel e onderdelen hebben een garantie van één (1) jaar vanaf
de aankoo datum onderde en onder andere geenp . Optionel el zijn (
uit uttende ijst manchet en manchetsp l ): lang.
A sl
l garantieonderhoud nodig is, gaat u naar de dea er waar het
p f roduct werd aangescha t of naar een erkende OMRON-distributeur.
R p f p l aadpleeg de productver akking/-in ormatie of de ges ecia iseerde
verkoper voor het l adres. A s u moeite hebt om een OMRON-
klantenservice te vinden
, neemt u contact met p ons o voor
informatie:
www.omron-heal . thcare com
R p l e aratie of vervanging onder de garantie vormt geen aan eiding
voor enige uitbreiding van de of verlenging garantieperiode.
D le garantie wordt alleen ver eend l a s het volledige product wordt
geretourneerd,
samen actuur/aankoo met de originele f pbon aan die
de consument overhandigd door verko er is de p .
Dit is OM -RON product vervaardigd conform het strenge
kwal y iteitss steem van OM H A E oRON HEALT C R C ., Ltd., Japan.
De hoof p ldcom onent voor OMRON-b oeddrukmeters,
de druksensor wordt, ge
p roduceerd in Japan.
Ra epporteer eventuel serieuze incidenten die zijn voorgeva enll
met betrekking aan abrikant tot dit apparaat de f en de bevoegde
instantie van de idstaat l waarin bent gevestigd u .
Belangrijke informatie met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Correcte verwijdering van dit product
(Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur)
O mstandigheden tijdens
o sp lag/transport
-20 60 tot + °C/ 0 01 tot 9 % RV
( )zonder condensvorming
Gewicht
Bloeddrukmeter: circa 52 0 g
( )zonder batterijen
Armmanchet circa: 170 g
Afmetingen
( )benaderingswaarde
Bloeddrukmeter: 103 mm (B) ×
82 mm (H) × 140 mm (L)
Armmanchet: 145mm × 594 mm
(luchtslang: 750 mm)
Manchetomtrek van toepassing
op de meter
17 tot 42
lcm (inc usief
armmanchet: 22 42 cm tot )
Geheugen
Slaat xtot ma imaal 30 metingen op.
Inhoud
Bloeddrukmeter, armmanchet
( R L HEM- M 31), 4 AA -batterijen,
opbergetui, gebruiksaanwijzing
en
B l escherming tegen e ektrische
schokken
ME-apparatuur, inwendig van
voeding voorzien een (a s al ll de
batterijen worden gebruikt)
Klasse II ME-apparatuur (optionel e
netada terp )
Toegepast onderdee l Type BF (armmanchet)
4. Beperkte garantie
5. Begeleiding en verklaring van de
fabrikant
HEM- 46-E is vervaardigd door HEA71 OMRON LTH A E oC R C ., Ltd. in
overeenstemming met norm NE 6060 -2 ektromagnetische1 1- le
compatibiliteit (EMC).
Meer documentatie in overeenstemming met deze EMC-standaard
is beschikbaar .op: www omron-healthcare.com.
R C f aadpleeg de EM -in ormatie voor HEM- 46-E71
op de website.
D it merkteken op het product of het bijbehorende
informatiemateriaal duidt erop dat het niet met
ander huishoude lijk fa val verwijderd moet worden
aan het einde gebruiksduur van zijn .
O l m moge ijke schade aan het milieu of de
mense gezondheid ongecontro eerdelijke door l
a afvoer van
f val te voorkomen, moet u dit product
van andere soorten va scheiden en een fal op
verantwoorde manier rec en het y lc, zodat duurzame
hergebruik van materiaa bronnen wordt bevorderd l .
T p huisgebruikers moeten contact o nemen met de winkel waar ze
dit de product hebben gekocht of met gemeente waar ze
wonen
om te vernemen waar en hoe roduct ieuvriende ze dit p mil lijk
kunnen laten rec eny lc.
Z l p ake ijke gebruikers moeten contact o nemen met hun leverancier
en de voorwaarden van la gemene de koopovereenkomst nalezen.
D it product mag niet worden gemengd met ander bedrijfsaf
val voor
verwijdering.
M2+ (HEM-7146-E)
Руководство по эксплуатации
Перед использованием прочтите руководства по эксплуатации и .
Информацию о символах см. в разделе «Описание символов» на обороте другого
«Руководства по эксплуатации ».
Измеритель артериального давления и частоты пульса автоматический
Русский
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Дисплей
Кнопка [Память]
Кнопка [START/STOP]
Отсек для элементов
Гнездо адаптера перемен
Воздушное гнездо
Манжета на плечо
Воздушный штекер
Воздуховодная трубк
Б лагодарим Вас за покупку автоматического измерителя
артериального давления и частоты пульса M2+. Пульсовая волна,
создаваемая ении серд при сокращ ца, фиксируется как давление
внутри ман етыж и считается артериальным давлением ри . П
определенном давлении внутри ман еты кровоток ж
останавливается пульсовой волны давление, но воздействие на
внутри ман етыж ж продол ается, что
вызывает ос илля ии ц ц . Далее,
давление в ман етеж постепенно сни ается осж , а цилляции
усиливаются и достига своего пика дальней сни ениею т . В шем, ж
давления в ман ете приводит ос илля ийж к ослаблению ц ц . Это
означает, б ж что при ор определяет дви ение крови по плечевой
артерии и
б прео разует это ение числовое значение движ в .
Инструкции по технике безопасности
Э то руководство по эксплуатации содержит ва ин жную формаци ою б
автоматическом измерителе артериального давления и частоты
пульса M2+. Для обеспечения безопасной и правильной эксплуата ции
этого прибора нео бходимо ПРОЧЕСТЬ и УСВОИТЬ все этиинструкции.
Если эти инструкции непонятны или вызывают вопросы, то
перед началом эксплуатации этого прибора обратитесь к
Вашему продавцу или дистрибьютору компании OMRON.
Проконсультируйтесь с лечащим врачом относительно
конкретных значений Вашего артериального давления.
Назначение
П б б ф ри ор представляет со ой ци ровой электронный блок,
предназначенный артериального давления для измерения и
частоты пульса у взрослы ор определяет наличиех. Этот приб
нерегулярного серд во время измерения ра аетц бе иения и отоб ж
предупре вместе результатами измеренияждающий индикатор с .
П б ри ор предназначен для щиспользования преиму ественно
в
домашних условиях.
Распаковка и осмотр
Извлеките тонометр упаковки осмотрите его из , и у в бедитесь
отсутствии повре ор повре ждений. Если приб жден, НЕ
ПОЛЬЗУЙТЕСЬ им би о ратитесь шк Ва ему продав илиц у
дистриб юь тору компании OMRON.
П б еред началом использования при ора прочтите раздел
настоящего руководства эксплуата по ции «Важная информа
ц ия
по безопасности езопасности». Для Вашей б неукоснительно
выполняйте инструк приведенные руководствеции, в настоящем
по эксплуатации.
С хо раните его для получения необходимых сведений в будущем.
ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С ЛЕЧАЩИМ ВРАЧОМ относительно
конкретных значений Bашего артериального давления.
Предупреждение!
Обозначает потенциально опасную
ситуацию, которая, если ее не
предотвратить, может привести к
смерти или тяжелым травмам.
Не используйте этот прибор для измерения давления у
детей и лиц, не отвечающих за свои действия.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ самостоятельно назначать себе лечение на
основе результатов, полученных с помощью этого
прибора. Принимайте препараты в соответствии с
назначением лечащего врача. Ставить диагноз и лечить
гипертонию может ТОЛЬКО квалифицированный врач.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ прибор на руке, если она травмирована
или осуществляется ее лечение.
НЕ НАДЕВАЙТЕ манжету во время использования
капельницы или при переливании крови.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данный прибор вблизи высокочастотного
(ВЧ) хирургического оборудования, оборудования для
магниторезонансной терапии (МРТ) или аппаратов
компьютерной томографии (КТ). Это может нарушать работу
прибора и/или приводить к неточным результатам.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот прибор в среде, насыщенной
кислородом и вблизи воспламеняющихся газов.
Проконсультируйтесь с лечащим врачом, прежде чем
использовать прибор при часто встречающихся аритмиях
(например, предсердная или желудочковая экстрасистолия
или мерцательная аритмия), артериосклерозе, сниженной
перфузии, диабете, беременности, преэклампсии или
почечной недостаточности. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, что любое
из этих состояний, а также движения, тремор или дрожание
пациента, могут повлиять на показания прибора.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не ставьте себе диагноз и не лечите
себя на основании полученных результатов.
ОБЯЗАТЕЛЬНО консультируйтесь с лечащим врачом.
Во избежание удушения храните воздуховодную трубку и
адаптер переменного тока в местах, недоступных для детей.
Изделие содержит мелкие детали, которые при
проглатывании младенцем могут стать причиной удушения.
Обращение с адаптером переменного тока
(дополнительная принадлежность) и его
использование
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ адаптером переменного тока при
повреждении тонометра или сетевого шнура адаптера
переменного тока. Если тонометр или сетевой шнур
поврежден, немедленно отключите питание и извлеките
адаптер переменного тока из розетки.
Включайте адаптер переменного тока только в розетку с
соответствующим напряжением. НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ к
розетке с разветвителем.
КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ подключать адаптер
переменного тока к розетке или отключать его мокрыми
руками.
НЕ РАЗБИРАЙТЕ адаптер переменного тока и не пытайтесь
ремонтировать его.
Использование элементов питания
Храните элементы питания в местах, недоступных для детей.
Внимание!
Обозначает потенциально опасную ситуацию,
которая, если ее не предотвратить, может
привести к травмам легкой или средней тяжести
пользователя или пациента, или же к повреждению
оборудования или другого имущества.
Прекратите использование прибора и обратитесь к
лечащему врачу при появлении раздражения на коже или
возникновении неприятных ощущений.
Проконсультируйтесь с лечащим врачом прежде, чем
использовать этот прибор на плече, если на нем есть
внутрисосудистый доступ или вводятся лекарства, или
если имеется артериовенозная (А-В) фистула, поскольку в
этом случае возможно временное прекращение
кровотока, способное привести к повреждению.
Проконсультируйтесь с лечащим врачом перед использованием
этого прибора, если Bы перенесли мастэктомию или
лимфаденэктомию.
Если Вы страдаете серьезными нарушениями
кровообращения или заболеваниями крови, то перед
использованием прибора необходимо проконсультироваться
с лечащим врачом, поскольку нагнетание воздуха в манжету
может привести к образованию синяков.
НЕ ВЫПОЛНЯЙТЕ измерения чаще, чем необходимо,
поскольку вследствие ограничения кровотока возможно
образование синяков.
Нагнетайте воздух в манжету ТОЛЬКО если она обернута
вокруг плеча.
Снимите манжету, если воздух не выходит из манжеты
автоматически после завершения измерения.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данный прибор ни в каких иных целях,
кроме измерения артериального давления.
При измерении убедитесь, что на расстоянии 30 см от
прибора нет мобильных устройств или других
электрических устройств, излучающих электромагнитные
поля. Это может нарушать работу прибора и/или
приводить к неточным результатам.
НЕ РАЗБИРАЙТЕ прибор или другие компоненты и не
пытайтесь ремонтировать их. В противном случае это может
привести к неточности показаний и выходу прибора из строя.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ в местах повышенной влажности или
возможного попадания воды внутрь прибора. Это может
привести к повреждению прибора.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот прибор в движущемся транспортном
средстве (например, в автомобиле или в самолете).
НЕ ДОПУСКАЙТЕ падения тонометра и не подвергайте его
сильным сотрясениям или вибрациям.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данный прибор в местах с высокой или
низкой влажностью или при высоких или низких
температурах. См. раздел 3.
Во время измерения следите за тем, чтобы прибор на
плече не вызывал ограничения кровотока в течение
долгого времени.
Введение
Важная информация по безопасности
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данный прибор в среде интенсивного
применения оборудования (например, в поликлинике или
в кабинете врача).
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ прибор одновременно с другим
медицинским электрическим оборудованием (класса ME).
Это может нарушать работу устройства и/или приводить к
неточному измерению.
В течение 30 минут до измерения не следует принимать
ванну, пить алкогольные напитки или кофе, курить,
выполнять физические упражнения или принимать пищу.
Перед измерением необходимо отдохнуть не менее 5 минут.
Перед выполнением измерений снимите с плеча плотно
прилегающую одежду или плотно закатанный рукав.
Не двигайтесь и НЕ РАЗГОВАРИВАЙТЕ во время измерения.
Используйте манжету ТОЛЬКО у пациентов, у которых окружность
плеча находится в указанном для манжеты диапазоне.
Перед выполнением измерений убедитесь, что температура
прибора соответствует комнатной. Выполнение измерений
после резкого перепада температур может привести к
получению неточных значений. Если прибор планируется
использовать при температуре, указанной в условиях
эксплуатации, после его хранения при максимальной или
минимальной температуре хранения, компания OMRON
рекомендует подождать приблизительно 2 часа, чтобы
прибор нагрелся или охладился. Для получения
дополнительной информации по температуре эксплуатации
и хранения/транспортировки обратитесь к разделу 3.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ прибор после истечения срока службы.
См. раздел 3.
НЕ СГИБАЙТЕ манжету и воздуховодную трубку чрезмерно.
Выполняя измерения, НЕ ПЕРЕГИБАЙТЕ и не
перекручивайте воздуховодную трубку. Это может
привести к опасной травме вследствие прерывания
кровообращения.
При отсоединении воздушного штекера следует тянуть за
пластиковый воздушный штекер в основании трубки, а не
за саму трубку.
Используйте ТОЛЬКО адаптер переменного тока, манжету,
элементы питания и принадлежности, предназначенные
для использования с данным прибором. Использование
других адаптеров переменного тока, манжет и элементов
питания может привести к повреждению тонометра и/или
может быть опасным для него.
Используйте ТОЛЬКО предназначенную для данного
прибора манжету. Использование других манжет может
привести к получению неправильных значений.
Нагнетание большего давления, чем требуется может
привести к образованию синяков на плече в месте наложения
манжеты. ПРИМЕЧАНИЕ: для получения дополнительной
информации см. «Если систолическое давление выше 210 мм
ртт.» в разделе 6 руководства по эксплуатации .
Обращение с адаптером переменного тока
(дополнительная принадлежность) и его
использование
Полностью вставьте адаптер переменного тока в розетку.
При отключении адаптера переменного тока от розетки
возьмитесь за корпус адаптера. НЕ ТЯНИТЕ за сетевой шнур.
При обращении с сетевым шнуром адаптера переменного
тока:
НЕ ДОПУСКАЙТЕ повреждения шнура.
НЕ ЛОМАЙТЕ его.
НЕ РАЗБИРАЙТЕ его.
НЕ ЗАЩЕМЛЯЙТЕ его.
НЕ СГИБАЙТЕ и не тяните его с усилием.
НЕ СКРУЧИВАЙТЕ его.
Не завязывайте его в узел во время использования.
НЕ СТАВЬТЕ на него тяжелые предметы.
Полностью удаляйте пыль со штекера адаптера
переменного тока.
Отключайте электронный блок от электрической розетки,
когда он не используется.
Отключайте адаптер переменного тока перед очисткой
прибора.
Использование элементов питания
При установке элементов питания ОБЯЗАТЕЛЬНО
соблюдайте полярность.
Для данного прибора используйте ТОЛЬКО 4 щелочных
или марганцевых элемента питания типа «AA». НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ элементы питания другого типа. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ новые и старые элементы питания вместе.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ вместе элементы питания разных марок.
Вынимайте элементы питания, если прибор не предполагается
использовать в течение длительного времени.
При попадании в глаза электролита из элемента питания
немедленно промойте их большим количеством чистой
воды. Немедленно обратитесь к своему лечащему врачу.
При попадании электролита из элемента питания на кожу
немедленно промойте кожу большим количеством чистой
теплой воды. Если раздражение, травма или боль
сохраняются, обратитесь к своему лечащему врачу.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ элементы питания после истечения их
срока годности.
Периодически проверяйте элементы питания, чтобы
убедиться в их работоспособности.
Общие меры предосторожности
При измерении давления на правой возду оводная руке х трубка
будет проходить сбоку от локтя. Со лб юдайте осторожность, чтобы
не пережать рукой возду тру куховодную б .
Артериальное давление на правой левой мо ет и руке ж
отличаться, в результате могут быть получены разные
результаты
измерений измеряйте давление. Всегда на одной и
той же руке. В случае су щ ественного различия между
значениями на нео разных руках бходимо бо ратиться к врачу и
определить, на какой руке следует проводить измерения.
При использовании дополнительного адаптера переменного тока
не размещайте приб ор в местах, где подключение
или
отключение адаптера переменного тока представляет трудности.
Для остановки измерения, наж мите кнопку [START/STOP] во
время измерения.
Использование элементов питания
Утилизация элементов питания должна осуществляться в
соответствии с местными .нормативами
Элементы питания из поставки могут прора отать комплекта б
меньш .е, чем новые
Если во время измерений возникают бпро лемы, указанные ниже,
убедитесь, что нарасстоянии 30 см от прибора нет других электрических
устройств. Если бнеполадку устранить не удается, . см та лицу жни е.
1. Устранение ошибок и неисправностей
Дисплей/
Неисправность
Возможная
причина
Способ
решения
отоб жра ается или
воздух не
нагнетается в
ман етуж .
Кнопка [STA /RT STOP]
б ж ыла на ата, когда
манжета не
наложена.
Ч б то ы выключить
прибор, нажмите
кнопку [STA /RT STOP].
Плотно
подсоедините
возду текершный ш ,
правильно наложите
ман ету затемж ,
нажмите кнопку
[STA /RT STOP].
В ш озду ный штекер
не плотно вставлен в
прибор.
Плотно
подсоедините
возду текершный ш .
М ж ан ета
прикреплена
неправильно.
З ж акрепите ман ету
правильно и
выполните другое
измерение. См.
раздел 4
руководства по
эксплуата ииц .
У х течка возду а из
ман етыж .
З ж амените ман ету
на новую. См. раздел
1 0
руководства по
эксплуата ииц .
2.1 Техническое обслуживание
Выполняйте следующие щ б указания для за иты при ора от
повреждений.
Внимани
НЕ РАЗБИРАЙТЕ прибор или другие компоненты и не
пытайтесь ремонтировать их. В противном случае это мо жет
привести неточности вы к показаний иходу прибора строя из .
2.2 Хранение
Е б сли при ор не используется, поместите х его в че ол для
х б .ранения при ора
1. О ж б .тсоедините ман ету от при ора
Внимани
При отсоединении воздушного штекера следует тянуть за
пластиковый воздуш б ный штекер в основании тру ки, а не за
саму б .тру ку
2. А ккуратно слож х б ите возду оводную тру ку внутри
ман етыж .
Примечание
Не и перегибайте не мните воздуховодную трубку
слишком сильно.
3. Если б при ор не используется поместите, его и
другие компоненты в чех б .ол для хранения при ора
Н е храните приб ор и другие компоненты в следующих условиях.
2.3 Очистка
Не а используйте бразивные или легко испаряющиеся
чистящие средства.
Очищайте приб ж х ор и ман ету мягкой су ой тканью или мягкой
тканью, смоченной мягким (нейтральным) мо имющ средством,
а и затем протирайте х сухой тканью.
Не и и мочите прибор манжету или другие компоненты
не
погружайте воду их в.
Не используйте бензин, разбавители или подобные
растворители для ора ман еты или чистки приб , ж других
компонентов.
2.4 Калибровка и обслуживание
Точность данного при ораб для измерения артериального
давления ыла ательно проверена со раняется течение б щт их в
длительного времени .
Рекомендуется проверять точность измерения и правильность
ра ора года итесь представителемботы приб каждые два . Свяж с
компании OMRON или б цлиж ш ай им к Вам ентром х те нического
обслу
ж ивания продукции торговой марки OMRON по адресу,
указанному на упаковке изделия талоне , в гарантийном или
руководстве эксплуата ии по ц .
отоб жра ается или
не удается
выполнить
измерение после
нагнетания воздух а
в манж .ету
В ы двигаетесь или
разговариваете во
время измерения,
и манжета
недостаточно
наполняется
возду омх .
Н е двигайтесь и не
разговаривайте во
время измерения.
Е сли символ «E2»
появляется
неоднократно,
следует вручную
нагнетать воздух в
ман етуж до тех пор,
пока давление не
поднимется на 30 -
40 мм рт.ст. выш е
предыдущего
значения. См. раздел
6 руководства по
эксплуатации .
Измерение не может
б ыть выполнено из-
за что того,
систолическое
давление ш вы е
210 мм .рт ст.
ото раб жается
М жан ета была
накачана с
превы ениемш
максимально
допустимого
давления.
Н е прикасайтесь к
ман ете и/илиж не
перегибайте
воздуховодную
трубку во время
измерения.
Информац ию о
ручном нагнетании
возду ман етух а в ж
см разделе. в 6
руководства по
эксплуатации .
ото раб жается
В о время измерения
B ы двигаетесь или
разговариваете.
В б ц и ра ии
препятствую т
измерению.
Н е двигайтесь и не
разговаривайте во
время измерения.
ото раб жается
Ч астота сердечных
сокра енийщ
определяется
некорректно.
Закрепите ман
ж ету
правильно и
выполните другое
измерение. См.
раздел 4
руководства по
эксплуатации .
Н е двигайтесь и
сядьте правильно во
время измерения.
Е сли символ « »
продолжает
отоб жра аться,
рекомендуем
о кбратиться
лечащему врачу.
/ /
ото раб жается
не мигает во время
измерения
ото раб жается
П б ри ор
неисправен.
Н ж а мите кнопку
[STA /RT STOP] е ещ
раз. Если «Er»
продолжает
отоб жра аться,
о кбратитесь своему
продав илиц у
дистриб юь тору
компании OMRON.
мигает
Э лементы питания
разряжены.
Рекомендуется
заменить все
4 элемента питания
новыми. См. раздел
3 руководства по
эк
с
плуатации .
и
отоб
ражается или
прибор
неожиданно
отключается во
время измерения.
Э лементы питания
полностью
разряжены.
Н емедленно
замените все
4 элемента питания
новыми. См. раздел
3 руководства по
эксплуатации .
Н а дисплее
прибора ничего не
отоб жра ается.
Э лементы питания
полностью
разряжены.
П олярность
элементов питания
не
соб юл дена.
Проверьте элементы
питания на
правильность
установки. См.
раздел 3
руководства по
эксплуатации .
С ш ли ком высокие
или слиш ком
низкие значения.
А ртериальное давление постоянно
изменяется артериальное давление. На
оказываю т воздействие многие факторы,
а именно стресс время, суток и/или спосо б
наложения манж еты. См. раздел 2
руководства по эксплуатации .
Любая другая
неисправность.
Н ж а мите кнопку [STA /RT STOP], чтоб ы
отключить прибор затем ее, нажмите щ е е
раз выполнить, чтоб ы измерение. Если
неполадка не устранена извлеките все,
элементы питания и подождите 30 секунд.
З атем снова установите элементы питания.
Если неполадка
не устранена, обратитесь к
В ш а ему продав илиц у дистриб юь тору
компании OMRON.
Дисплей/
Неисправность
Возможная
причина
Способ
решения
2. Техническое обслуживание
Внесение в прибор изменений или модификаций, не
одобренны аннулированих производителем, приведет кю
гарантии.
Если прибор и другие компоненты влажные.
Если место хранения воздействи подвержено ю высоких
температур солнечны, влажности, действию прямых х
лучей, пыли или паров например едких ( ,
дезинф ци ирующего раствора).
В места енны ви ии ударамх, подверж х б цра или .
3. Технические характеристики
К Э фатегория изделия лектронный с игмоманометр
Наименование
Измеритель артериального
давления и частоты пульса
автоматический
М )одель (код M2+ (HEM-7146-E)
Д Ц фисплей и ровой ЖК-дисплей
Д ж О иапазон давления в ман ете т 0 до 299 мм рт.ст.
Д иапазон измерения
артериального давления
SYS: от 60 до 260 рт мм .ст.
D IA: от 40 до
215 мм рт.ст.
Примечание
Технические характеристики могут изменяться без
предварительного уведомления.
Этот при пробор шел клинические испытания в соответствии с
тре ованиями стандарта 060-2 20б EN ISO 81 : 1 4 и соответствует
Д : 1 : ирективам ISO 81060-2 20 4 и EN ISO 81060-2 2019+A1:2020
( ю щ ц за искл чением беременных жен ин и па иентов с
преэклампсией клинического). В ходе валидационного
исследования для диастолического определения
артериального давления K5 использовался для человек 85 .
Классифика ияц щ бстепени за иты о олочки соответствует
стандарту IE 60 ор адаптер C 529. Этот приб и дополнительный
переменного тока защ щ и ены от проникновения твердых
инородны ектов диаметром мм ольх объ 12,5 и б ше
(например,
палец). Дополнительный адаптер переменного тока HHP C- M01
за и ищ щен от попадания вертикально падающ х капель воды,
которые могут вызвать неполадки ра при бо ычной боте.
Дополнительный Pадаптер переменного тока HH -BFH01
за ищ щен от попадания наклонно пада капельющих воды,
которые могут вызвать неполадки при
б б .о ычной ра оте
ж бРе им ра оты определен в соответствии с IEC 60601-1.
Б б лагодарим за прио ретение изделия компании OMRON. Этот
прибор из материалов изготовлен высококачественных с
предельной осторо жностью. Он л способен удовлетворить юбые
потре условии ей эксплуатабности при надлеж ща ции и
технического бо служивания соответствии руководством в с по
эксплуатации.
К омпания OMRON предоставляет на это изделие гарантию
сроком гарантирует 5 года с момента покупки. Компания OMRON
надлеж щ ца ее качество конструк ии, изготовления и материалов
этого изделия гарантийного срока компания . В течение OMRON
б щ удет осу ествлять ремонт или замену неисправного
устройства
или любых х неисправны деталей без б оплаты стоимости ра оты
или .деталей
Гарантия не покрывает следу случаиющие :
A и с.Расходы риски, связанные транспортировкой.
Б. Расх оды на ремонт и/или неисправности, связанные с
выполнением ремонта неуполномоченными ли амиц .
В. Периодические бпроверки и о служивание.
Г. Неисправность или
износ дополнительных запасных частей
или други принадле помимо при ора х жностей основного б ,
если это не явно указано в гарантии.
Д. Расх оды, связанные с отказом в принятии иска (за них будет
взиматься плата).
Е. Возмещ ение любого щ б ю у ер а, вкл чая личный, полученного в
результате неправильного использования изделия.
Ж.Гарантия
не покрывает услуги по калибровке.
З. Гарантия на дополнительные принадле жности составляет один
(1) год с момента покупки. К дополнительным
принадлежностям помимо прочего относятся следующие
элементы ман ета ка ман еты: ж и труб ж .
В случае бнеобходимости гарантийного о служивания
о ра кб щайтесь представителю, у ы которого В приоб
рели
изделие, или б ю к уполномоченному дистри ь тору компании
O цMRON. Адрес указан на упаковке изделия или в документа ии,
а такж ж е его мо но узнать шу Ва его розничного торговца. Если у
В ю б ж ас возника т трудности при поиске центра о слу ивания
клиентов за OMRON, обращайтесь ин
ф ц орма ией к нам:
www. l . omron-hea thcare com
Гарантийный ремонт или замена изделия не ю подразумева т
рас ирение или возо гарантийногош бновление периода.
Гарантия предоставляется только в случае возврата изделия в
полной комплектации вместе оригиналом счета- с фактуры/чека,
выданного клиенту ц .розничным продав ом
Данное изделие OMRON изготовлено в
условия применениях
системы строгого качества контроля компании OMRON
HEALTH A E oC R C ., Ltd., Япония. Датчик давленияглавный
компонент оров для артериального давления приб измерения
компании изготавливается OMRON в Японии.
Соо уполномоченному представител производителябщайте ю
о о сб всех серьезных происшествиях, связанных этим
изделием.
Важная информация об электромагнитной
совместимости (ЭМС)
Надлежащая утилизация прибора
(отработанное электрическое и электронное
оборудование)
Д иапазон измерения
частоты пульса
О .т 40 до 180 ударов/мин
П ределы допускаемой
абсолютной погрешности при
измерении давления возду х а
в компрессионной манжете
Д х жавление возду а в ман ете:
± 3 мм рт.ст.
Ч астота пульса: ±5% от
показания на дисплее
Компрессия
Автоматическая, с ь помощ ю
воздушного электрического
компрессора управляемого,
системой не формальной логики
Декомпрессия
К лапан автоматического сброса
давления
М О цетод измерения с иллометрический
Режим ра использованиеботы Непрерывное
К ф ц Pласси ика ия I
Э Pлектронный блок: I 20
Дополнительный адаптер
переменного тока: I 2P 1 для
HH M0 22P C-1, IP для P 1HH -BFH0
П араметры источника
питания
П остоянный
ток 6 В 4 Вт
Источник питания
4 элемента питания «AA» 1,5 В
или дополнительный адаптер
переменного тока (ВХОД
ПЕРЕМЕННОГО ТОКА 100 240 - В
5 , )0 - 60 Гц 0,12 - 0 065 A
С рок службы элементов
питания
П бри лизительно 500 измерений
( при использовании новых
щелочных элементов питания и
поставляемой комплекте в
ман етыж . З
ависит от типа
элементов питания ман еты иж ).
С рок службы
Электронный блок: 5 лет
М жан ета: 5 лет
Дополнительный адаптер
переменного лет тока: 5
Условия эксплуата ииц :
О т +10 до +40°C / от до 15 90%
относительной влажности (без
конденсации) / от 800 до 1060 Пг а
Условия хранения/
транспортировки
О т -20 до +60°C / от 10 до 90%
относительной ности жвла ез
конденса ииц )
М :асса
Электронный блок:
при лизительноб 5 2 0 г
ез )элементов питания
М ж б ан ета: при лизительно 170 г
Размеры (приблизительные
значения)
Электронный блок: 103 мм (Ш) ×
8 2 мм (В) × 140 мм (Д)
М жан
ета: 14 45 мм × 59 мм
( х б )возду оводная тру ка: 750 мм
М ж ж ан ета окру: ность плеча
от до 42 17 см (поставляемая
манжета: от 22 до 42 см)
П С хамять о раняется до 30 результатов
К омплект поставки
М жонитор, ман ета (HEM-R LM 31),
4 элемента питания AA « », чехол
для руководства хранения,
по
эксплуатации и
З щ жа ита от пора ения
электрическим током
Медиц б инское о орудование с
внутренним источником
питания (только ра оте при б от
элементов питания )
Оборудование класса II ME
(дополнительный адаптер
переменного тока)
Рабочая часть Тип BF (манжета)
4. Ограниченная гарантия
5. Перечень применяемых
производителем национальных
стандартов
П б ри ор HEM-7146-E, произведенный компанией OMRON
HEA ованиям стандартаLTH A E oC R C ., Ltd., удовлетворяет треб
E -N60601 1-2 относительно электромагнитной совместимости
(ЭМС).
Д ц ополнительная документа ия о соответствии стандарту ЭМС
доступна по адресу www.omron-healthcare.com.
С ф ц б бм. ин орма ию по ЭМС для при ора HEM-7146-E на ве
-сайте.
Э б тот символ на при оре или описании к нему
указывает, что данный приб ж ор не подле ит
утилиза ии вместе другими нимиц с домаш
от окончании срокаходами по службы.
Ч б то ы предотвратить возмо для жный щу ерб
окру ей средыжающ или здоровья человека
вследствие неконтролируемой утилизации
от одовх , пож алуйста, отделите это изделие от
других типов от одовх и утилизируйте его
надле им разом для ра ионального повторногож ща бо ц
использования материальных ресурсов.
Д ш б ома ним потре ителям следует связаться с розничным
торговым представителем которого , у был приоб бретен при ор,
или же с местным органом власти
б для получения подро ной
ин ииформац о том, куда мо ор и как жно вернуть данный приб
для экологически отки безопасной перераб .
П ш бромы ленным потре ителям надлеж ит связаться с
поставщиком и проверить сроки и условия контракта на
закупку. Данный прибор следует совместно не утилизировать с
другими
х .коммерческими от одами
M2+ (HEM-7146-E)
K Kullanım ılavuzu
Kullanmadan önce kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
Simgelerle ilgili bilgi için, bir diğer “Kullanım kılavuzu ” belgesinin arka yüzündeki
“Simgelerin Açıklaması” bölümüne bakın.
O Ktomatik Üst ol an K Basın Öüm ihazıC
Türkçe
M2+ Otomatik as nc çüm ihaz sat Üst Kol Kan B ı ı Öl C ını ı l ı n a dığın z için
teşekkür ederiz on çüm osi ometrik bas . Bu tansiy öl cihazı, l kan ıncı
öl lışıçüm metodu l i e ça r. Yani, bu ölçüm cihaz ko ı l
atardamar ar hareketinil ı ın zdaki kan la gıl
ar bu ve hareketleri dijita bir l
veri türüry öe d ş .
Güvenlik Talimatları
B ı u kullan m kılavuzunda, M2+ Otomatik nc Üst Kol Kan as B ı ı Ölçüm
C l l l l l lihazıyla i gi i önem i bi gi er veri mektedir. Bu cihazı n düzgün ve
güvenl i kullanıldığından emin lo mak için , tüm bu talimatları OKUYUP
A ANL YI
NIZ. Bu talimatları anlamıyorsanız veya sorularınız varsa,
ölçüm cihazını kullanmaya çalışmadan önce OMRON satış
noktası p3-ya da distribütörüyle irtibata geçin. Kan basıncınız
hakkında tıbbi bilgileri almak için DOKTORUNUZA BAŞVURUN.
Kullanım Ama
Bu şdijital cihaz, yeti kin l ıhasta ar n tansiyon ıve nab z ğde erlerini ölçmek
için kullanılır. Bu ölçüm cihaz çümı, öl ıs ras nda düzensizı kalp atışların nı
gönümünü la gılar ve bunu, değerleri eren bir sembol il e gö
sterir.
Genel ol parak, ev ti i ıgenel llku anm a amacıyl tasarlanmıştır.
Teslim Alma ve İnceleme
Ö n ç n o u o nlçüm cihazı ı ambalajından ıkarı ve hasar l p lmadığı ı
ince inl ye. Cihaz hasar sa lıy , KULLANMAYIN ve OMRON satış noktanı za
ve distribüt rünüze dany aö ışın.
Ö n m klçüm cihazı ı kullanmadan önce bu kullanı ılavuzundaki Önem
l i
Güven ik oku ven iniz içinl Bi k nlgileri ısmı ı yun. l ği bu kullanı m
kılavuzuna dikkatl y .e u un
D aha sonra başvurabilmek l ı ı ı için sak an. Kan bas nc n z hakkında ı t bbi
bi algileri lmak için DOKTORUNUZA
BAŞVURUN.
Uyarı
Önlenmediğinde ölüme p3-ya da ciddi
yaralanmaya neden olabilecek potansiyel
bir tehlike durumunu belirtir.
Bu ölçüm cihazını bebeklerde, yeni yürümeye başlayan
bebeklerde, çocuklarda ve kendini ifade edemeyen kişilerde
KULLANMAYIN.
Bu kan basıncı ölçüm cihazının değerlerine dayalı olarak
tedaviyi AYARLAMAYIN. Hekiminizin belirttiği şekilde ilaçları
alın. YALNIZCA bir hekim yüksek tansiyonu (kan basıncı) teşhis
edip tedavi uygulayabilir.
Bu ölçüm cihazını, yaralı bir kol ya da tıbbi tedavi gören bir kol
üzerinde KULLANMAYIN.
İntravenöz damlatma p3-ya da kan transfüzyonu sırasında
kollu kolunuza TAKMAYIN.
Bu ölçüm cihazını yüksek frekanslı (HF) cerrahi ekipmanlar,
manyetik rezonans görüntüleme (MRI) ekipmanları p3-ya da
bilgisayarlı tomografi (CT) tarayıcılarının bulunduğu alanlarda
KULLANMAYIN. Bu, ölçüm cihazının yanlış şekilde çalışmasına
ve/veya hatalı bir okumaya neden olabilir.
Bu ölçüm cihazını oksijen oranının yüksek olduğu ortamlarda
veya yanıcı gazların yakınında KULLANMAYIN.
Prematüre atriyal kasılma, ventriküler prematür, gibi düzensiz
kalp atışlarına sebebiyet verecek bir durumunuz varsa bu ölçüm
cihazını kullanmadan önce doktorunuza danışın. Hastanın öüm
rasında hareket etmesine ek olarak bu durumlardan herhangi
birinin de ölçüetkileyeceğini UNUTMAYIN.
HİÇBİR ZAMAN kendi değerlerinize dayanarak kendinize teşhis
koymayın veya tedavi uygulamayın. DAİMA doktorunuza
danışın.
Boğulmayı önlemek için hava borusunu ve AC adaptör
kablosunu bebeklerden ve çocuklardan uzak tutun.
Bu ürün, bebeklerin ve çocukların yutması durumunda
boğulmalarına neden olabilecek küçük parçalar içerir.
AC Adaptörü (isteğe bağlı aksesuar)
Taşıma ve Kullanım
Bu ölçüm cihazı p3-ya da AC adaptör kablosu hasar görmüşse AC
adaptörünü KULLANMAYIN. Bu ölçüm cihazı veya kablo
hasarlıysa hemen gücü kapatın ve AC adaptörünü prizden çekin.
AC adaptörünü voltaj değeri uygun olan bir prize takın. Çoklu
prizlerde KULLANMAYIN.
AC adaptörünü elektrik prizine KESİNLİKLE ıslak elle takmayın
ya da prizden ıslak elle çıkarmayın.
AC adaptörünü paalarına AYIRMAYIN ya da onarmaya
ÇALIŞMAYIN.
Pillerin İdaresi ve Kullanımı
Pilleri bebeklerin ve çocukların erişemeyeceği yerlerde
saklayın.
Dikkat
Kınılmağı takdirde, kullan veya
hastanın hafif veya orta derecede yaralanmasına
neden olabilecek, ünitenin ya da diğer cihazların
zarar görmesine neden olabilecek potansiyel bir
tehlike durumunu belirtir.
Ciltte tahriş veya rahatsızlık yaşarsanız bu ölçüm cihazını
kullanmayı bırakın ve hekiminize başvurun.
Kan akışına geçici müdahale nedeniyle veya yaralanmayla
sonuçlanabileceğinden, arteriovenöz malformasyon veya
intravasküler tedavi olan bir kol üzerinde bu ölçüm cihazını
kullanmadan önce doktorunuza danışın.
Mastektomi geçirdiyseniz veya lenf düğümü aldırdıysanız (lenf
nodu klirensi) bu ölçüm cihazını kullanmadan önce
doktorunuzla görüşün.
Ciddi kan akışı sorunlarınız veya kan bozukluklarınız varsa
kolluğun şişmesi morarmaya neden olabileceğinden, bu ölçüm
cihazını kullanmadan önce doktorunuza danışın.
Gerekenden daha sık ölçüm YAPMAYIN; kan akışına müdahale
edilmesine bağlı morarmalar meydana gelebilir.
Kolluğu YALNIZCA üst kolunuza takıldığında şişirin.
Ölçüm sırasında sönmeye başlamazsa kolluğu çıkarın.
Bu ölçüm cihazını, kan basıncını (tansiyon) ölçmek dışında bir
amaç için KULLANMAYIN.
Ölçüm sırasında, bu ölçüm cihazının 30 cm yakınında hiçbir
mobil cihaz veya elektromanyetik alan yayan herhangi bir
elektrikli cihazın bulunmadığından emin olun. Bu, ölçüm
cihazının yanlış şekilde çalışmasına ve/veya hatalı bir okumaya
neden olabilir.
Bu ölçüm cihazını veya diğer bileşenleri parçalarına
AYIRMAYIN p3-ya da onarmaya ÇALIŞMAYIN. Bu, yanş okumaya
neden olabilir.
Nemli veya bu ölçüm cihazına su sıçrama riski bulunan
yerlerde KULLANMAYIN. Aksi takdirde bu ölçüm cihazı zarar
görebilir.
Bu ölçüm cihazını araba veya uçak gibi hareket halindeki bir
aracın içinde KULLANMAYIN.
Bu ölçüm cihazını düşürmeyin ya da cihazı şiddetli darbelere
veya titreşimlere maruz BIRAKMAYIN.
Bu ölçüm cihanı yüksek veya şük rutubetli p3-ya da sıcaklığın
ksek veya düşük olduğu yerlerde KULLANMAYIN. Bkz. bölüm 3.
Öüm esnasında kolu zleyerek ölçüm cihazın kan dolaşımında
uzun süreli bozukluğa neden olmadığından emin olun.
Bu ölçüm cihazını, kullanım sıklığının yüksek olduğu tıbbi
klinik veya muayenehane gibi ortamlarda KULLANMAYIN.
Bu ölçüm cihazını başka elektrikli tıbbi (ME) ekipmanlar ile
aynı anda KULLANMAYIN. Aksi halde, cihazlar yanlış şekilde
çalışabilir ve/veya hatalı bir okumaya neden olabilir.
Ölçüm yapmadan önce en az 30 dakika boyunca banyo
yapmaktan, alkol p3-ya da kafein almaktan, sigara içmekten,
egzersiz yapmaktan ve yemek yemekten kaçının.
Ölçüm yapmadan önce en az 5 dakika dinlenin.
Ölçüm yaparken vücudu saran veya kalın giysileri
kolunuzdan çıkarın.
Ölçüm sırasında hareket etmeyin ve KONUŞMAYIN.
Kolluğu YALNIZCA kol çevresi, kolluğun belirtilen aralığı
dahilinde olan kişilerde kullanın.
Ölçüm yapmadan önce cihazın oda sıcaklığında olduğundan
emin olun. Aşırı sıcaklık değişiminden sonra ölçüm yapılması
halinde yanlış derler oluşabilir. OMRON, ölçüm cihazının
maksimum p3-ya da minimum saklama sıcaklığında saklanmasının
ardından, ölçüm öncesi çalışma koşulları olarak belirtilen normal
oda sıcaklığı olan bir ortamda ısınmaveya soğumasıin
yaklaşık 2 saat beklenmesini önerir. Çalışma ve saklama/taşıma
sıcaklığıyla ilgili daha fazla bilgi için, bölüm 3'ya bakın.
Kullanma süresi sona erdikten sonra bu ölçüm cihazını
KULLANMAYIN. Bkz. bölüm 3.
Kolluğu veya hava borusunu aşırı KIVIRMAYIN.
Ölçüm yaparken hava borusunu KATLAMAYIN veya KMEYİN.
Bu, kan akışını engelleyerek yaralanmaya neden olabilir.
Hava tıpasını çıkarmak için, borunun kendisini değil, borunun
tabanındaki hava tıpasını çekin.
Giriş
Önemli Güvenlik Bilgileri
YALNIZCA bu ölçüm cihazı için belirtilmiş AC adaptörünü,
kolluğu, pilleri ve aksesuarları kullanın. Desteklenmeyen AC
adaptörleri, kolluklar ve pillerin kullanılması bu ölçüm cihazına
zarar verebilir ve/veya ölçüm cihazı için tehlikeli olabilir.
YALNIZCA bu ölçüm cihazı için onaylanan kolluğu kullanın.
Başka kollukların kullanılması hatalı değerlere neden olabilir.
Gerektiğinden daha yüksek bir basınca şişirmek, kol üzerinde
kolluğun uygulandığı yerde morarmaya neden olabilir. NOT:
Daha fazla bilgi in, kullanım kılavuzu 'de böm 6'de yer alan
“Sistolik basıncınız 210 mmHg'den yüksek olduğunda”smına
bakın.
AC Adaptörü (iste bağlı aksesuar)
Taşıma ve Kullanım
AC adaptörünü prize tam olarak takın.
Prizden çıkarırken AC adaptörünü güvenli şekilde prizden
çektiğinizden emin olun. AC adaptörü kablosundan tutarak
ÇEKMEYİN.
AC adaptörü kablosunu tutarken:
Zarar VERMEYİN.
KOPARMAYIN.
KURCALAMAYIN.
EZMEYİN.
Zorla BÜKMEYİN p3-ya da ÇEKMEYİN.
KIVIRMAYIN.
Dolaşmışsa KULLANMAYIN.
ır cisimler altına KOYMAYIN.
AC adaptörü üzerinde toz varsa silin.
AC adaptörü kullanımda değilken adaptörü prizden çekin.
Ölçüm cihazını temizlemeden önce AC adaptörünü
prizden çekin.
Pillerin İdaresi ve Kullanımı
Pilleri, kutupları hatalı hizalanmış şekilde TAKMAYIN.
Bu ölçüm cihazında YALNIZCA 4 adet “AA” alkalin veya
manganez pil kullanın. Diğer pil tiplerini KULLANMAYIN. Biten
pilleri ve yeni pilleri bir arada KULLANMAYIN. Farklı
markalarda pilleri bir arada KULLANMAYIN.
Bu ölçüm cihazı uzun süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarın.
Pil sıvısının gözünüze kaçması durumunda gözlerinizi derhal
bol temiz suyla yıkayın. Hemen doktorunuza danışın.
Pil sıvısının cildinize gelmesi durumunda, cildinizi derhal bol
miktarda temiz ve ılık suyla yıkayın. Tahriş, hasar veya ağrı
devam ederse doktorunuza danışın.
Pilleri son kullanma tarihi geçtikten sonra KULLANMAYIN.
Pilleri düzenli aralıklarla kontrol ederek pillerin iyi ve çalışır
durumda olduklarından emin olun.
Genel Önlemler
Sa a d nğ koldan çüm öl l ığı ızda, hava borusu dirsek tara zda nı
o d rlma ı . Ko alunuzu hava borusuna yaslamamay dikkat edin.
Sa k gğ ve so ko arasl l ında kan basınc arkı f lılı österebilir ve fark bir
ölçüm değeri l şo u
abilir. Ölçümler in daima ya nı kol u kullanın. İki
kol arasındaki çok ark değer erl f lılık g österirse, ölçümünüz için
hangi ko kulun llanılacağın nı doktorunuza danışı .
İste ba ada an rkenğ eğlı AC p öt kull ı , ölçüm ıcihaz
n z Aı ı C
ada rününp öt takılıp ç oıkarılması zor lan bir yere koy .man
l ı ıÖ çümü durdurmak için, ölçüm s ras nda [STA /RT STOP]
ğmesine bası .n
Pillerin İdaresi ve Kullanımı
Ku m illanıl ış p ller, yerel düzenlemel y l ıere u gun şeki de atılmad r.
Veri erinlen pill kullanım i k o ömrü yeni p llerden daha ısa labilir.
Ö s a alçüm ırasında ş ğıdaki problemlerden herhangi biri meydana
gelirse herhangi bir le ektrikl i cihaz ak ndaı n 30 cm y ı lo madığını
kontro edinl . S
orun devam ederse lütfen ş a ağıdaki tabl y ı .o a bak n
1. Hata Mesajları ve Sorun Giderme
Ekran/Sorun Ola Neden Çözüm
g aörünüyor vey
ko orlluk şişmiy .
K olluk takılı değ l i ken
[STA /RT STOP]
ğmesine
basılm t rış ı .
Ölçüm cihazını
kapatmak için
[STA /RT STOP]
ğmesine tekrar
bas Hava asın. tıp ını
sa am eki değl ş l
taktıktan ve
ğ kollu u
doğru şekilde kol a
takt sonraıktan
[STA /RT STOP]
ğmesine bası .n
Hava çüm tıpası öl
cihazına tamamen
takılmamışt rı .
Hava as tap ını sa amğl
ş l ı .eki de tak n
K olluk düzgün şekilde
takılmamışt rı .
K
o u ull ğ düzgün
ş l ıeki de tak n,
ard ndanı başka bir
öl çüm ya n.
K ı ullan m kılavuzu
' ' de bölüm 4 e
bakı .n
K olluktan hava
s z sı ıntı ı var.
K ğ ollu u yenisiyle
değ şi tirin. Ku mllanı
k
ılavuzu 'de
bölüm 10 a n' bakı .
g aörünüyor vey
kolluk şiştikten
sonra çümöl
tamamlanamıyor.
Ölçüm ı esnas nda
hareket etmi ş vey a
konuşmuş
o alabilirsiniz vey
ko uk eterincell y
ş şi memiş olabilir.
Ö slçüm ırası
nda
hareket etme yin ve
konuşman i. Sürekl
olarakE2
görüntüleniyorsa
sisto ik bas ncekil ı ö
ölçüm ğ de erinizin 30
i al 40 mmHg üzerinde
olana kadar kollu uğ
manuel o ilarak ş şirin.
K ı ullan m kılavuzu
' de böl
üm 6'ya
bakı .n
S l ı ı isto ik bas nc n
210 mmHg ğ de erinin
üstünde lo ması
nedeniyle ölçüm
y pıla amıyordur.
görünüyor
K lolluk, izin veri en
maksimum nc bası ı
aşacak eki ş lde
ş ş l şi iri mi tir.
Ö alçüm y parken
kollu ağ
dokunmayın
ve/vey a hava
borusunu bükme yin.
K olluk manuel olarak
ş ş l y ı i iri i orsa ku anll m
kılavuzu 'de
bölüm ı .6'ya bak n
görünüyor
Ölçüm ı ı s ras nda
hareket etmişsinizdir
y a da
konuşmuşsunuzdur.
Hareket etmek
ölçümü
bozar.
Ö slçüm ırasında
hareket etme yin ve
konuşman.
görünüyor
N ı ğ p ab z do ru tes it
edi tirlmemiş .
K ğ ollu u düzgün
ş l ıeki de tak n,
ardından ba bir şka
ölçüm yan. Kullanı m
kılavuzu 'de
bölüm
'4 e n bakı .
Ö slçüm ırasında
hareket etme y in ve
düzgün oturun .
sembol ü
g eörünmey devam
ediyorsa doktorunuza
danışmanızı öneririz.
/ /
görünüyor
ölçüm ı ı s ras nda
ya
n sıp önmüyor
görünüyor
Ölçüm cihazı
ar anmızal
ışt rı .
[STA /RT STOP]
ğmesine tekrar
basın. “Er hal a
g Mörünüyorsa, O RON
sat noktan daış ıza ya
distribüt rünüzeö
ba vurunş .
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Scherm
Knop [Memory] (Geheugen)
Knop [START/STOP]
Batterijvak
Netadapteraansluiting
Luchtslangaansluiting
Armmanchet
Plug van de luchtslang
Luchtslang
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Görün
[Haza]ğmesi
[START/STOP] düğmesi
Pil bölmesi
AC adaptör ja
Hava jakı
Kolluk
Hava tıpası
Hava borusu


Produktspezifikationen

Marke: Omron
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: M2+ HEM-7146-E

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Omron M2+ HEM-7146-E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten