ORNO OR-DC-640 Bedienungsanleitung
ORNO
Rauchmelder
OR-DC-640
Lies die bedienungsanleitung für ORNO OR-DC-640 (6 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Rauchmelder. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 3.5 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu ORNO OR-DC-640 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/6

1
Podmiot odpowiedzialny/ Responsible entity/ Zuständige Stelle/ Entité responsable/ Ответственный субъект:
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437, 44-141 Gliwice, Poland
tel. (+48) 32 43 43 110, www.orno.pl
(PL)
(EN)
(DE)
(FR)
(RU)
Autonomiczny czujnik dymu
Smoke detector
Rauchsensor
Détecteur de fumée
Дымовой извещатель
OR- - 0DC 64
ZASTOSOWANE OZNACZENIA/ APPLIED MARKINGS/ VERWENDETE BEZEICHNUNGEN/ DÉSIGNATIONS UTILISÉES/ ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
07/2025
DANE TECHNICZNE/TECHNICAL DATA/TECHNISCHE DATEN/ CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Norma
Standard
Norm
Norme
Стандарт
PN-EN 14604:2006+AC:2009
EN 14604:2005+AC:2008
Zasilanie
Power supply
Versorgung
Alimentation
Питание
zintegrowana bateria litowa
built-in lithium battery
eingebaute Lithium-Batterie
batterie au lithium intégrée
встроенная литиевая батарея
Rodzaj czujnika
Type of sensor
Art des Melders
Type de capteur
Тип датчика
fotoelektryczny
photoelectric
Fotoelektrisch
photoélectrique
фотоэлектрический
Poziom głośności
Sound level
Lautstärke
Niveau sonore
Уровень звука
≥85db/3m
Czas wyciszenia
Silence duration
Stummschaltzeit
Durée de mise
en sourdine
Время отключения
звука
8min
Metoda alarmu
Alarm method
Alarmtyp
Méthode d'alarme
Сигнализация
optyczna i dźwiękowa
optical and audible
optisch und akustisch
optique et sonore
световая и звуковая
Żywotność czujnika
Sensor lifetime
Lebensdauer
des Sensors
Durée de vie
du capteur
Срок службы датчика
10 lat/ years/ Jahre/ ans/ лет
Pobór prądu
(czuwanie)
Power consumption
(standby)
Stromaufnahme
(Bereitschaftszustand)
Consommation
d'énergie (en veille)
Потребляемый ток
(режим ожидания)
≤10uA
Pobór prądu (alarm)
Power consumption
(alarm)
Stromaufnahme
(Alarm)
Consommation
d'énergie (alarme)
Потребляемый ток
(сигнал тревоги)
≤60mA
Temperatura pracy
Working temperature
Betriebstemperatur
Température
de service
Рабочая
температура
0°C – +40°C
Wymiary
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Размеры
1 36,620 x mm
BUDOWA/ CONSTRUCTION/ AUFBAU/ STRUCTURE/ КОНСТРУКЦИЯ
MONTAŻ/ INSTALLATION/ MONTAGE/ УСТАНОВКА
rys. 1/ fig. 1/ Abb. 1/ fig.1/ рис.1
rys.2/ fig.2/ Abb.2/ fig.2/ рис.2

2
(PL) Autonomiczny czujnik dymu
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenia i uwagi dotyczące bezpiecznego stosowania produktu.
1. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, zapoznaj się
z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachowaj ją na przyszłość.
2. Dokonanie samodzielnych napraw i modykacji skutkuje
utratą gwarancji.
3. Urządzenie może być używane wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Jakiekolwiek inne zastosowanie uznaje się
za niebezpieczne.
4. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć
z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia.
5. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach. Nie dopuść,
aby do wnętrza obudowy dostała się woda.
6. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
7. Nie zakrywaj urządzenia. Zapewnij swobodny przepływ powietrza.
8. Urządzenie przeznaczone do użytku wewnętrznego.
9. Nie testuj czujnika otwartym ogniem.
10. Nie rozpylaj środków zawierających substancje lotne w pobliżu
czujnika.
11. Nie pokrywaj urządzenia farbą.
12. Urządzenie powinno być zainstalowane w odległości nie
mniejszej niż 1,5m od nadmuchu klimatyzatora.
Sygnalizatory obecności dymu ze względu na uwarunkowania
techniczne (np. możliwość rozładowanie baterii, awaria urządzenia,
itp.) oraz specykę pomieszczeń, w których urządzenia te mogą
być montowane, nie zapewniają ochrony przed pożarem,
ale znacznie zwiększają prawdopodobieństwo wczesnego wykrycia
zagrożenia. Czujnik wykrywa dym tylko w miejscu, w którym
został zainstalowany. Stąd należy pamiętać, iż urządzenia te
należy testować zgodnie z załączoną instrukcja obsługi oraz
dokonywać okresowych przeglądów instalacji wentylacyjnej
i kominowej oraz urządzeń mogących wywołać pożar.
1116
23
Zhejiang Jiaboer Electronic Technology Co., Ltd
No. 72, Dayantou, Tingshan Village, Dayuan Town,
Fuyang District, Hangzhou City, Zhejiang Province, China
Autonomiczna czujka dymu OR- -DC 640 (TSS380A-H)
DWU nr RD-TSS380A-H- -00124
PN-EN 14604:2006+AC:2009
EN 14604:2005+AC:2008
Zastosowanie: ochrona przeciwpożarowa
i zastosowanie wewnątrz pomieszczeń.
Deklarację właściwości użytkowych
(DWU) nr -TSS380A-H- -RD 24 001
zamieszczono na stronie importera www.orno.pl
DANE KONTAKTOWE
Producent:
Zhejiang Jiaboer Electronic Technology Co., Ltd
No. 72, Dayantou, Tingshan Village, Dayuan Town,
Fuyang District, Hangzhou City, Zhejiang Province, China
Importer:
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437, 44-141 Gliwice, Polska, www.orno.pl
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SPOSOBU UTYLIZACJI
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego, a co za tym idzie poten-
cjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska
odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony
zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać
surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żelazo i inne. Symbol prze-
kreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu
lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność
selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego. Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny,
nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami.
Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony
do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika
jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu
zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Zużyty sprzęt
może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu
nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt
tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym systemie zbierania
zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie infor-
macyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie
postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym
konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Zużyte baterie i/lub akumulatory należy traktować jako
odrębny odpad i umieszczać w indywidualnym pojemniku.
Zużyte baterie lub akumulatory powinny zostać oddane
do punktu zbierania/odbioru zużytych baterii i akumulatorów.
Informacje na temat punktów zbierania/ odbioru udzielają władze
lokalne lub sprzedawcy tego rodzaju sprzętu. Zużyty sprzęt może
zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu
nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt
tego samego rodzaju. Produkt wyposażony w przenośną baterię.
Sposób montażu i usuwania baterii zmieszczono w poniższej
instrukcji.
ZASTOSOWANE OZNACZENIA
P1. Producent.
P2. Importer.
P3
P3
P3
P3P3. Dodatkowa dokumentacja i/lub instrukcja obsługi.
P4. Wyrób zgodny z dyrektywami UE (końcówka roku
wprowadzenia oraz numer jednostki notykowanej).
P5. Utylizacja zużytego sprzętu elektrycznego.
P6. Utylizacja zużytych baterii i akumulatorów.
P7. Zachowaj czystość.
P8. Symbol materiału do recyklingu (tektura).
OPIS WYROBU
Bateryjny czujnik dymu to urządzenie, które w zamkniętym pomiesz-
czeniu wykryje cząsteczki dymu i zaalarmuje nas o zagrożeniu już
na wczesnym etapie ewentualnego pożaru. Fotoelektryczny
czujnik dymu dobrze sprawdzi się jako dodatkowy środek moni-
torowania zagrożenia. Zasilany poprzez wbudowaną baterię
z 10-letnią żywotnością. Dodatkowo, wyposażony w diodę,
która pozwala na optyczną sygnalizację alarmu. Funkcja TEST
pozwala sprawdzić poprawność działania urządzenia.
PRZEZNACZENIE
Urządzenie przeznaczone jest do monitorowania zamkniętych
pomieszczeń pod kątem obecności dymu oraz alarmowania
podczas wystąpienia zagrożenia pożarowego. Urządzenie montuje
się na sutach chronionych pomieszczeń.
BUDOWA
1. Głośnik.
2. Przycisk TEST/HUSH (wyciszenie).
3. Dioda LED.
4. Otwory wentylacyjne.
5. Podstawa mocująca.
INSTALACJA
Miejsce instalacji
W celu zapewnienia maksymalnej ochrony, czujniki dymu powinny
być zainstalowane we wszystkich pomieszczeniach zagrożonych
pożarem, a zwłaszcza: pokojach, sypialniach, w korytarzu, piwnicy,
pomieszczeniu magazynowym. Minimalna ilość czujników to
przynajmniej jeden na każdą kondygnację umieszczony w holu
w pobliżu klatki schodowej oraz sypialni. Wybierając miejsce
instalacji należy upewnić się, czy ewentualny alarm dźwiękowy
będzie dobrze słyszalny z innych pomieszczeń budynku.
Najbardziej odpowiednim miejscem montażu czujnika dymu jest
przestrzeń pomiędzy sypialnią a pomieszczeniami narażonymi
na występowanie pożaru. Optymalnie urządzenie powinno być
zainstalowane na środku sutu w odległości min. 60 cm od
każdego wewnętrznego narożnika.
Urządzenia nie należy montować: blisko kuchenek, ogrzewaczy,
term, fluoroscencyjnych źródeł światła (np. świetlówka) w pobliżu ●
okien, wentylatorów, klimatyzatorów w odległości mniejszej niż ●
1m od pomieszczeń o dużej wilgotności w miejscach narażonych ●
na duże zakurzenie, zapylenie blisko miejsc, gdzie gromadzi się ●
ciepłe powietrze (w załamaniach dachu, rogach między sutem
a ścianą) w trudno dostępnym miejscu.●
Sposób montażu (rys. 2)
1. Przy użyciu podstawy mocującej odkręconej od czujnika
wyznacz na sucie dwa punkty na wkręty.
2. Wywierć 2 otwory w wyznaczonych punktach.
3. Umieść w otworach kołki rozporowe.
4. Przy pomocy śrub zawartych w zestawie przymocuj do sutu
podstawę mocującą.
5. Nanieś czujnik na podstawę a następnie przekręć go zgodnie
z ruchem wskazówek zegara aż zatrzaśnie się na podstawie.
6. Przetestuj urządzenie wciskając i przytrzymując przez około
10 sekund przycisk TEST. Urządzenie powinno zacząć sygnali-
zować dźwiękowo i optycznie wejście w tryb testowania.
OBSŁUGA
Przycisk TEST
Naciśnij i przytrzymaj przez około 10 sekund przycisk TEST.
Podczas testowania sprawdź, czy dźwięk jest dobrze słyszalny
z wszystkich pomieszczeń sypialnych. Nigdy nie używaj otwartego
ognia do testowania urządzenia. Nie przykładaj urządzenia do
uszu podczas przeprowadzania testu, gdyż może to spowodować
uszkodzenie słuchu. Sugeruje się testowanie urządzenia okresowo
przynajmniej raz w tygodniu.
Normalna praca czujnika
Czerwona dioda LED miga regularnie co ok. 48 sekund.
Alarm
Po wykryciu dymu w powietrzu czujnik włączy sygnał alarmowy
a dioda LED będzie migać regularnie raz na sekundę. Alarm będzie
trwał do momentu oczyszczenia się powietrza.
Ostrzeżenie o niskim poziomie baterii
Niski poziom baterii jest sygnalizowany przez czujnik krótkim
sygnałem dźwiękowym powtarzającym się co ok. 48 sekund
wraz z miganiem diody LED. Niski poziom baterii będzie sygnalizo-
wany przez około 30 dni. Należy jak najszybciej wymienić czujnik
na nowy, ponieważ poziom baterii może być niewystarczający
do uruchomienia alarmu w razie wykrycia zagrożenia.
Wykrycie błędu
Jeśli czujnik wykryje nieprawidłowe działanie któregokolwiek
z komponentów, będzie sygnalizować błąd krótkim sygnałem
dźwiękowym co ok. 48 sekund. Dioda LED nie miga.
Wyciszenie
Podczas trwającego alarmu jest możliwe wyciszenie czujnika na
ok. 8 minut. W tym celu naciśnij przycisk TEST. Podczas wyciszo-
nego alarmu dioda LED miga co ok. 8 sekund sygnalizując alarm
w trybie wyciszonym.
Uwaga: czujnik dymu służy do ostrzegania przed potencjalnym
niebezpieczeństwem. Głośny sygnał dźwiękowy oznacza, że czujnik
wykrył obecność dymu w powietrzu. Wyciszaj alarm tylko w sytuacji
kiedy masz pewność, że zagrożenie minęło lub został wzbudzony
fałszywy alarm np. przez dym z kuchni podczas gotowania lub
pieczenia. Nigdy nie blokuj otworów wentylacyjnych lub nie
dezaktywuj czujnika w inny sposób. Nie ignoruj żadnego alarmu
– grozi to obrażeniami lub utratą życia. Jeśli nie masz pewności
co do źródła dymu, ewakuuj cały budynek.
JAK POSTĘPOWAĆ W CHWILI POŻARU
1. Opuść pomieszczenie, kierując się ułożonym wcześniej pla-
nem ewakuacji.
2. Sprawdź, czy drzwi są gorące. Jeżeli tak opuść pomieszczenie
w inny sposób.
3. Trzymaj się jak najbliżej podłogi.
4. Przykryj nos i usta wilgotną szmatką. Oddychaj biorąc krótkie,
płytkie wdechy.
5. Nie otwieraj drzwi i okien, chyba że są na drodze awaryjnego
opuszczenia domu.
6. Niezwłocznie skontaktuj się ze Strażą Pożarną lub Policją.
7. Jeżeli alarm jest fałszywy sprawdź czy miejsce instalacji jest
prawidłowe.
8. Nie wchodź do płonącego budynku.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. Brak sygnału podczas testowania:
• Przycisk TEST działa tylko kiedy czujnik jest zamontowany na
podstawie mocującej.
• Wyczyść czujnik zgodnie z
czyszczeniem i konserwacją
.
• Jeśli czujnik nadal nie działa, wymień go lub zareklamuj.
2. Czujnik wydaje pojedynczy sygnał dźwiękowy do ok. 48s,
dioda LED miga pojedynczo:
• Niski poziom baterii. Wymień czujnik na nowy lub go zareklamuj.
3. Czujnik wydaje pojedynczy sygnał dźwiękowy do ok. 48s,
dioda LED nie miga:
• Wyczyść czujnik zgodnie z
czyszczeniem i konserwacją
.
• Jeśli po czyszczeniu sygnał nie ustał, wymień czujnik na nowy
lub go zareklamuj.
4. Alarm włącza się bez powodu lub podczas gotowania/brania
prysznica:
• Wycisz czujnik przyciskiem TEST.
• Wyczyść czujnik zgodnie z
czyszczeniem i konserwacją
.
• Przenieś czujnik w inne miejsce nienarażone na parę, dym
z gotowania lub inne lotne substancje, które mogą wzbudzić
fałszywy alarm. Przetestuj czujnik w nowej lokacji.
5. Dźwięk alarmu się zmienił i/lub jest przerywany:
• Wyczyść czujnik zgodnie z
czyszczeniem i konserwacją
.
• Jeśli czujnik nadal nie działa, wymień go lub zareklamuj.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyść regularnie delikatnie zwilżoną szmatką. Raz w miesiącu
delikatnie odkurzyć czujnik, w szczególności otwory wentyla-
cyjne. Nie rozkładaj czujnika i nie czyść go od środka. Nie rozpylaj
środków czyszczących bezpośrednio na obudowę urządzenia.
SERWIS POSPRZEDAŻOWY
Jeśli pomimo staranności, z jaką zaprojektowaliśmy i wyprodu-
kowaliśmy Twój produkt nie działa on prawidłowo, skontaktuj się
z naszymi technikami z zespołu obsługi posprzedażowej.
Doradca klienta detalicznego
Tel.: +48 (32) 43 43 110 wew. 109
e-mail: techniczny@orno.pl
Od poniedziałku do piątku w godzinach od 8:00 do 17:00.
KANAŁY KOMUNIKACJI ZWIĄZANE Z BEZPIECZEŃSTWEM
Wszelkie skargi i informacje związane z bezpieczeństwem wy-
robu należy zgłaszać do producenta za pomocą strony interne-
towej: www.orno.pl.
DODATKOWE INFORMACJE
Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym mody-
kacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania
zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania
innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parame-
trów i walorów użytkowych produktu. Dodatkowe informacje na
temat produktów marki ORNO dostępne są na: www.orno.pl.
Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki
wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma
Orno-Logistic Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadza-
nia zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony
www.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania
oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.

3
(EN) Smoke detector
DIRECT IONS FOR SAFETY USE
Warnings and precautions for the safe use of the product.
1. Before using the device, read this user manual carefully and
keep it for future reference.
2. Self-repairs or modications will void the warranty.
3. The device may only be used as intended. Any other use is
considered unsafe.
4. The manufacturer is not liable for damages resulting from
improper installation or use of the device.
5. Do not immerse the device in water or other liquids. Do not
let water get inside the case of the device.
6. Do not operate the device if the housing is damaged.
7. Do not cover the device. Ensure free airow.
8. The device is intended for indoor use.
9. Do not test the sensor with open re.
10. Do not spray aerosol containing volatile substances near the
sensor.
11. Do not paint the device;
12. The device should be installed at a distance of not less than
1.5 m from the air conditioner fan.
Smoke alarms due to technical conditions (e.g. possibility of battery
discharge, device failure, etc.) and the specicity of the rooms,
in which these devices can be installed, do not provide protection
against re but signicantly increase the probability of early
detection of danger. The sensor detects smoke only in the place
where it was installed. Therefore, please remember that these
devices should be tested in accordance with the enclosed
instruction manual and periodical inspections of ventilation and
chimney systems and devices that may cause re.
1116
23
Zhejiang Jiaboer Electronic Technology Co., Ltd
No. 72, Dayantou, Tingshan Village, Dayuan Town,
Fuyang District, Hangzhou City, Zhejiang Province, China
Autonomous smoke detector - -640 (TSS380A-H)OR DC
DoP no. -TSS380A-H- -001RD 24
PN-EN 14604:2006+AC:2009
EN 14604:2005+AC:2008
Application: re safety and indoor use.
Declaration of performance
(DoP) no. -TSS380A-H- -001RD 24
posted on importer’s website: www.orno.pl
CONTACT DE TAILS
Manufacturer:
Zhejiang Jiaboer Electronic Technology Co., Ltd
No. 72, Dayantou, Tingshan Village, Dayuan Town,
Fuyang District, Hangzhou City, Zhejiang Province, China
Importer:
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.,
ul. Rolników 437, 44-141 Gliwice, Polska, www.orno.pl
DISPOSAL INSTRUCTIONS
Each household is a user of electrical and electronic
equipment, and hence a potential producer of hazardous
waste for humans and the environment, due to the presence
of hazardous substances, mixtures and components in
the equipment. On the other hand, used equipment is valuable
material from which we can recover raw materials such as copper,
tin, glass, iron and others. The WEEE sign placed on the equipment,
packaging or documents attached to it indicates the need for
selective collection of waste electrical and electronic equipment.
Products so marked, under penalty of ne, cannot be thrown into
ordinary garbage along with other waste. The marking means at
the same time that the equipment was placed on the market
after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand
the used equipment to a designated collection point for proper
processing. Used equipment can also be handed over to the
seller, if one buys a new product in an amount not greater than
the new purchased equipment of the same type. Information on
the available collection system of waste electrical equipment
can be found in the information desk of the store and in the
municipal oce or district oce. Proper handling of used equip-
ment prevents negative consequences for the environment and
human health!
Used batteries and/or accumulators should be treated
as separate waste and placed in an individual con-
tainer. Used batteries or accumulators should be taken
to a collection/receipt point for used batteries and accumulators.
For information on collection/collection points, contact your
local authority or your local dealer. Used equipment may also be
returned to the seller in case of purchase of a new product in
a quantity not greater than the new purchased equipment of
the same type. The product is equipped with a portable battery.
Please refer to the following manual for instructions on how to
install and remove batteries.
APPLIE D MARKINGS
P1. Manufacturer.
P2. Importer.
P3. Additional documentation and/or user manual.
P4. Product compliant with UE directives (the end of the year
of introduction and the number of the notied body).
P5. Disposal of used electrical equipment.
P6. Disposal of used batteries and accumulators.
P7. Keep tidy.
P8. Recycling code (non-corrugated berboard (paperboard).
PRODUCT DESCRIPTION
A battery-powered smoke detector is a device designed to detect
smoke particles in enclosed spaces and provide an early warning
in case of a potential re. The photoelectric smoke sensor is well-
suited as an additional safety monitoring measure. Powered by
a built-in battery with a 10-year lifespan. Additionally equipped
with an LED indicator for visual alarm signaling. The TEST function
allows the user to verify proper device operation.
INTENDE D USE
The device is designed to monitor closed rooms for the presence
of smoke and alarm during a re hazard. The device is mounted
on ceilings of protected rooms.
CONSTRUCTION (FIG. 1)
1. Speaker.
2. TEST/HUSH button.
3. LED indicator.
4. Ventilation openings.
5. Mounting base.
INSTALLATION
Place of installation
In order to ensure maximum protection, smoke detectors should
be installed in all re endangered rooms, especially: rooms, bed-
rooms, corridors, basements, storage rooms. The minimum number
of sensors is at least one per each oor located in the hallway
near the stairwell and the bedroom. When choosing the installation
location, make sure that any possible sound alarm is clearly
audible from other rooms in the building. The most suitable
installation location for a smoke alarm is between a bedroom
and a room exposed to re. Ideally, the unit should be installed
in the middle of the ceiling at a distance of at least 60 cm from
each internal corner.
Do not install the device: near cookers, heaters, thermal baths,
fluorescent light sources (e.g. fluorescent lamps) near windows, ●
fans, air conditioners, radiators at a distance of less than 1m ●
from premises with high humidity in places exposed to dust ● ●
close to places where warm air accumulates (in roof bends,
corners between ceiling and wall) in an inaccessible place. ●
Installation method (g. 2)
1. Using the mounting base detached from the detector, mark
two screw points on the ceiling.
2. Drill two holes at the marked points.
3. Insert the wall plugs into the holes.
4. Attach the mounting base to the ceiling using the provided screws.
5. Align the detector with the base and rotate it clockwise until
it clicks into place.
6. Test the device by pressing and holding the TEST button for
approximately 10 seconds. The device should emit both an
audible and visual signal, indicating it has entered test mode.
OPERAT ION
TEST Button
Press and hold the TEST button for approximately 10 seconds.
During testing, verify that the alarm is clearly audible from all
sleeping areas. Never use an open ame to test the device.
Do not hold the unit close to your ears while testing, as this may
cause hearing damage. It is recommended to test the device
regularly, at least once a week.
Normal operation
The red LED indicator ashes approximately every 48 seconds.
Alarm
When smoke is detected, the alarm will activate and the red LED
will flash once per second. The alarm will continue until the air is clear.
Low battery warning
A low battery level is indicated by a short audible signal every 48
seconds, accompanied by a flashing LED. This warning will persist
for about 30 days. Replace the detector as soon as possible,
as the battery may no longer be sucient to activate the alarm
in case of a threat.
Fault detection
If the detector identies a malfunction in any of its components,
it will emit a short audible signal approximately every 48 seconds.
The LED indicator will remain o.
Silencing the alarm
During an active alarm, the detector can be silenced for approx.
8 minutes. To do this, press the TEST button While the alarm is .
muted, the LED will ash approx. every 8 seconds to indicate the
alarm is in silent mode.
Note: the smoke detector is intended to warn of potential danger.
A loud alarm indicates the presence of smoke in the air. Silence
the alarm only if you are certain the danger has passed or if it
was triggered falsely, for example by kitchen smoke during cooking
or baking. Never block the ventilation openings or otherwise
disable the detector. Do not ignore any alarm – doing so may
result in injury or death. If the source of the smoke is unclear,
evacuate the building immediately.
HOW TO ACT IN THE EVENT OF A FIRE
a. Leave the room in accordance with a pre-established evac-
uation plan.
b. Check if the door is hot. If so, leave the room in another way.
c. Stay as close to the oor as possible.
d. Cover your nose and mouth with a damp cloth. Breathe by
taking short, shallow breaths.
e. Do not open doors and windows unless they are on their way
out of the house in an emergency.
f. Immediately contact the Fire Department or the Police.
g. If the alarm is false, check that the installation site is correct.
h. Don't go into a burning building.
TROUBLESHOOTING
1. No signal during testing:
• The TEST button only functions when the detector is mounted
on the base.
• Clean the detector according to the
cleaning and maintenance
instructions.
• If the detector still does not operate, replace it or submit a war-
ranty claim.
2. Single audible signal every ~48 seconds, LED ashes once:
• Low battery. Replace the detector or submit a warranty claim.
3. Single audible signal every ~48 seconds, LED does not ash:
• Clean the detector according to the
cleaning and mainte-
nance
instructions.
• If the issue persists after cleaning, replace the detector or
submit a warranty claim.
4. Alarm triggers without reason or during cooking/showering:
• Silence the detector using the TEST button.
• Clean the detector according to the
cleaning and mainte-
nance
instructions.
• Relocate the detector to a position away from steam, cooking
smoke, or other airborne particles that could cause false
alarms. Test the detector in the new location.
5. Alarm sound changes or is intermittent:
• Clean the detector according to the
cleaning and mainte-
nance
instructions.
• If the problem continues, replace the detector or submit a war-
ranty claim.
CLEANING AND M AINTENANCE
It is recommended to clean the device regularly with a soft cloth
and once a year with a vacuum cleaner to clean any cavities
where dust may settle. Never open the sensor housing for cleaning.
Do not spray cleaning agents directly onto the housing of the device.
AFTER-SALE S SERVICE
If, despite the care we have taken in designing and manufacturing
your product, it is not working properly, please contact our
technicians in the after-sales service team.
Retail Customer Advisor
Phone: +48 (32) 43 43 110 int. 109
e-mail: techniczny@orno.pl
Monday to Friday from 8:00 a.m. to 05:00 p.m.
SAFETY-RELATED COMMUNICATI ON CHANNELS
All complaints and information related to the safety of the product
should be reported to the manufacturer via the website:
www.orno.pl.
ADDITIONAL INFORMATION
In view of the fact that the technical data are subject to continuous
modications, the manufacturer reserves a right to make
changes to the product characteristics and to introduce different
constructional solutions without deterioration of the product
parameters or functional quality. Additional information about
ORNO products is available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp.
z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance
with the provisions of the present Manual Orno Logistic Sp. z o.o.
reserves the right to make changes to the Manual - the latest
version of the Manual can be downloaded from www.orno.pl.
Any translation/interpretation rights and copyright in relation to
this Manual are reserved.
Produktspezifikationen
Marke: | ORNO |
Kategorie: | Rauchmelder |
Modell: | OR-DC-640 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit ORNO OR-DC-640 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Rauchmelder ORNO
13 August 2025
5 August 2025
10 Juni 2025
21 August 2024
18 August 2024
10 Januar 2024
5 September 2023
Bedienungsanleitung Rauchmelder
- Jemay
- TEF
- Grundig
- ETiger
- Blaupunkt
- Stabo
- First Alert
- Pyrexx
- Satel
- DSC
- Sygonix
- JUNG
- Egardia
- Elro
- EMOS
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
12 August 2025
12 August 2025
11 August 2025
10 August 2025
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025
9 August 2025