Philips Saeco CA6702 Bedienungsanleitung
Philips
Nicht kategorisiert
Saeco CA6702
Lies die bedienungsanleitung für Philips Saeco CA6702 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 14 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.4 Sterne aus 7.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Philips Saeco CA6702 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

Content List
• DE AT CH
1. Funktionsweise und Vorteile der Produkt nutzung
2. Installation und Filterwechsel
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
• IT CH
1. Funzione e vantaggi del prodotto
2. Istallazione e ricambio del ltro
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
• EN
1. Product description and benets
2. Preparation and changing
of the water lter cartridge
3. Operating and safety information
• FR BE CH
1. Fonction et avantages du produit
2. Installation et remplacement du ltre
3. Informations sur l’utilisation et la sécurité
• ES
1. Función y ventajas del producto
2. Instalación y sustitución del ltro
3. Instrucciones de funcionamiento y seguridad
• PT
1. Função e vantagens do produto
2. Instalar e substituir o ltro
3. Informações sobre a utilização e a segurança
• PL
1. Funkcjonowanieizaletyproduktu
2. Uruchamianieiwymianawkładultrującego
3. Wskazówkidotycząceużytkowaniai
bezpieczeństwa
• RU
1. Функцииипреимуществаизделия
2. Установкаизаменафильтра
3. Инструкциипоэксплуатацииибезопасности
• NL BE
1. Beschrijving en voordelen van het product
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de
lterpatroon
3. Informatie over het gebruik en de veiligheid
• SE
1. Produktens funktion och fördelar
2. Installation och byte av ltret
3. Information angående användningen och
säkerhet
• CN
1. 产品说明和优点
2. 准备和更换过滤器滤芯
3. 操作和安全信息
• JP
1. 製品の概要と利点
2. 浄水フィルターカートリッジの準備と交換
3. 取扱い方法および安全に関する情報
• KR
1. 제품설명과장점
2. 필터카트리지의준비와교체
3. 작동및안전정보
2.
2.1
2.2 a)
b)
c)
d)
e)
0 8
DE AT CH
1. Funk tions weise und Vorteil e der
Produktnutzung
Durch die Nutzung der BRITA INTENZ A Wasser-
lterkartusche erhalten Sie weiches und wohl-
schmeckendesWasser:
Für zuverlässigen Schutz der
Espressomaschine
Die innovative INTENZA Technologie schützt
Kaffeemaschinen vor Kalkablagerungen und
sorgtsofür:
• eine längere Lebensdauer Ihrer Philips Saeco
Espressomaschine,
• dieAufrechterhaltungderoptimalenBrühtem-
peratur und des idealen Wasserdrucks zur
UnterstützungderMaschinenfunktion.
Zur Geschmacks- und Aromaintensivi erung
des Kaffees
Das Rezeptfür dieZubereitung eines perfekten
Espressos sindhochwertige Kaffeebohnen, eine
PhilipsSaecoKaffeemaschineunddasgeeignete
Wasser. Mit dem exklusiven INTENZA Aroma
SystemkönnenSieIhrLeitungswasserindividuell
ltern, umdenGes chmack und das AromaIhres
Espressoszuintensivieren.
2. Installation und Filterwechsel
2.1 Einstel lung des Aroma Systems
MitdemexklusivenINTENZAAromaSystemkön-
nen SieI hr Leitungswasser individuell ltern, um
einenhervorragendenEspressozuzubereiten.
Zur Einstellung des Filters auf die optimale Was-
serqualität drehen Sie bitte das Aroma System
untenanderKartuscheaufdieerforderlichePosi-
tion(BuchstabeA,BoderC).
A: fürweichesWasser
B: fürmittelhartesWasser(Werkseinstellung)
C: fürhartesWasser
Um sicherzugehen, dass das Aroma System
optimaleingestelltist,könnenSieIhrelokaleWas-
serqualität mithilfe des speziellen Teststreifens
prüfen,derIhrerPhilipsSaecoEspressomaschine
beigefügt ist. Oder kontaktieren Sie Ihr zustän-
digesWasserwerk.
2.2 Einsetzen des Filters
a) Filter senkrecht mitdem Aroma Systemnach
obenzeigendinkaltesWassertauchenundan
denSeitenleichtzusammendrücken,umLuft-
blasenzuentfernen.
b) Wassertank aus der Maschine nehmen und
den Filter mit dem nach unten zeigenden
Aroma System senkrecht auf das Wasser-
ansaugventil setzen. Für optimale Leistung
achtenSiebittedarauf,dassderFilterfestsitzt
undderDichtringordnungsgemäßpositioniert
ist.DerFilterlässtsichambestenimfeuchten
Zustandeinsetzen.
c) TankmitkaltemLeitungswasserfüllenundwie-
derindieMaschineeinsetzen.
d) DatumdesnächstenFilterwechsels(+2Monate)
nachInstallationaufdemKlebeetikettnotieren
undsichtbaraufdenWassertankkleben.
e) DieneueKartuschemussbeidererstenVerwen-
dungmitca.einemhalbenLiterWassergespült
werden.NutzenSiehierfürdieDampfdüseder
Maschine.DiesesWasserbitteverwerfen.Filter
undMaschinesindnuneinsatzbereit.
2.3 Filterwechsel
Um dieoptimale Filterleistung und den Maschi-
nenschutz sicherzustellen, ist ein regelmäßiger
Kartuschenwechsel Voraussetzung. Bitte wech-
selnSie die Kartusche daher regel mäßi g nac h2
Monaten.
3. Betriebs- und Sicherheitshinweise
• Die BRITA INTENZA Wasserlterkartusche
darf nur mit Leitungswasser verwendet
werden, welches von den Wasserwerken
bereitgestellt wird. Dieses Trinkwasser wird
ständigkontrolliertunderfülltdiegesetzlichen
Anforderungen an die Trinkwas serqualität. Im
Fall einer Abkochaufforderung für das Lei-
tungswasser vonof ziell erS telle ist auch das
gelter teWasser abzukochen.Na chEndeder
AbkochaufforderungsolltederkompletteKaf-
feeautomatgereinigtundeineneueFilterkartu-
scheeingesetztwerden.
• FilternSienurkaltesLeitungswasser.
• Lagern Sie Ersatz-Filterkartuschen immer
originalversiegelt an einem kühlen und tro-
ckenenOrt.
• Wassertankregelmäßigsäubern.
• Denken Sie daran, dass generell empfohlen
wird,LeitungswasserfürbestimmtePersonen-
gruppen(z.B.immungeschwächteMenschen)
abzukochen. Dies gilt auch für geltertes
Wasser.
• Aus hygienischen Gründenwir ddasFilterma-
terial derKar tus che einer spezi ellen Behand-
lung mit Silber unterzogen. Eine geringe
MengeSilber,diegesundheitlichunbedenklich
ist, kann an das Wasser abgegeben werden.
DiesestehtimEinklangmitdenEmpfehlungen
der Weltgesundheitsorganisation (WHO). Es
kannjedochallenfallszueinerÜberschreitung
derimCodexAlimentariusAustriacusgenann-
tenWertekommen.
• Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepati-
enten: Während des Filtervorgangs kann es
zuei ner leichten Erhöhung des Kaliumgehalts
kommen.SolltenSienierenkrankseinund/oder
eine spezielle Kaliumdiät einhalten müssen,
empfehlenwireinevorherigeAbstimmungmit
Ihrem Arzt. Der Kaliumgehalt in einem Liter
geltertenWassersistgeringeralsdasineinem
ApfelodereinerBananeenthalteneKalium.
• Denken Sie daran, dass Wasse r ein Lebens-
mittelist.BitteverbrauchenSiedasWasserim
Tankinnerhalbvon1bis2Tagen.
• WennSieIhreEspressomaschinelängereZeit
nicht benutzen (z.B. während des Urlaubs),
empfehlenwir,denWassertankzuleerenund
den Filter eingesetztzula ssen. BevorS iedie
Maschine wieder verwenden, entfernen Sie
denFilter,reinigendenWassertankundsetzen
den Filter gemäß der oben stehenden Anlei-
tungwiederein.(a-e)
• Wenn Ihre Kaffeemaschine entkalkt werden
muss,entfernenSiezuvorimmerdenFilteraus
dem Wassertank. Nach B eendigung der E nt-
kalkungreinigenSiedenWassertanksorgfältig
undsetzendenFilterwiederein.
• PhilipsundBRITAbittenumVerständnisdafür,
dass wir jede Haftung und Gewährleistung
ablehnen müssen, wenn Sie unsere Empfeh-
lungenzumGebrauchundWechselderBRITA
INTENZAWasserlterkartuschenichtbeachten.
IT CH
1. Funzione e vantaggi del prodotto
Il ltro per acqua BRITA INTENZA ha le seguenti
funzioni:
Protezione della macchina da caffè espresso
L’innovazione tecnologica di INTENZA riduce il
depositodicalcarenellamacchinaeconsentedi:
• Prolungare la vita della macchina da caffè
espressoPhilipsSaeco,
• Otteneresempreleprestazioniottimalidieroga-
zionedelcaffè,attraversoil migliorcontrollodi
pressioneetemperaturadellamacchina.
Ottimizzazione di gusto e aroma del caffè
La preparazione di un espresso perfettorichiede
un’ottimamiscela,unainnovativamacchinaPhilips
Saecoedun’acquaadeguata.Attraversol’esclusivo
INTENZA Aroma Systempuoi ottimizzare gusto e
aromadeltuocaffèespresso.
2. Installazione e ricambio del ltro
2.1 Utilizzo dell’Aroma System
Conl’esclusivoINTENZAAromaSystempuoiadat-
tareilltroalladurezzadellatuaacquaperavereil
megliodaltuocaffèespresso.
Perimpostareilltraggiosuiparametriottimaliruota
l’anelloposizionatosulfondodelltronoallalettera
voluta(letteraA,BoC).
A: perareeconacqualeggera
B: perareecongradodidurezzadell’acquamedio
(impostazionestandard)
C: perareeconelevatogradodicalcarenell’acqua
Per una regolazione ottimale dell’Aroma System
puoivericareesattamentelaqualitàdellatuaacqua
correntegrazieallacartinatestindotazioneconla
tuamacchinaautomaticaPhilipsSaecooppurepuoi
rivolgertialleautoritàlocaliperleacque.
2.2 Installazione del ltro
a) Immergere il ltro in posizione verticale (con
l’aperturaversol’alto)inacquafreddaepremere
delicatamenteilatiperfaruscirelebolled’aria.
b) Estrarre il serbatoio della macchina Philips
Saecoeinserireilltroverticalmentenell’appo-
sitasede.Assicurarsicheilltrosiasaldamente
inserito sulla valvola. Per ottenere prestazioni
ottimalidalltro,assicuratevichequestoaderi-
scaallavalvolaechelavalvolasianellaposizione
corretta.Durantel’installazionedelltroèprefe-
ribile che l’estremità di ssaggio al serbatoio
della macchina Philips Saeco siabagnata con
acqua.
c) Riempireilserbatoioconacquafrescapotabilee
inserirlonuovamentenellamacchina.
d) Scrivereladatadellaprossimasostituzionedel
ltro(+2mesidalladatadiinstallazione)sull’ap-
positaetichettaadesivaeposizionarlasulserba-
toiodell’acquadellamacchina.
e) Laprimavoltachevieneutilizzatoilltro,dopo
averloinserito,erogarecircamezzolitrodiacqua
daltubo vaporeper sciacquarlo.N onutilizzare
l’acquacosìerogata.Illtroelamacchinasono
prontiperl’uso.
2.3 Sostituzione del ltro
Sostituire regolarmente il ltro consente di man-
tenere intatto l‘aroma del caffè e di proteggere la
macchina.Ènecessariosostituireilltrodopodue
mesidiutilizzo.
3. Informazioni di utilizzo e sicurezza
• IlFiltroBR ITA INTENZA èstudiatoper l’utilizzo
diacquacorrentefornitadalserviziomunicipale
(nota:quest’acquaèsicuradabereecostante-
mente controllata in accordo con la normativa
vigente) oppure fornita da privati certicati
secondo la relativa normativa disicurezza.Se
l’autorità competente prevede l’ebollizione
dell’acqua per renderla potabile, deve essere
bollitoancheilltro.Quandotalidisposizioninon
sonopiùinvigore(Ebollizionedell’acqua),pulire
l’interamacchinapercaffèeinserireunanuova
cartuccia.
• Filtrare esclusivamente acqua fredda di rubi-
netto.
• Conservare lec artucce diricambiocon sigilla-
turaintattainunluogofrescoeasciutto.
• Pulireregolarmenteilserbatoiodell‘acqua.
• Peralcunecategoriediconsumatori(es.soggetti
afittidadecienzeimmunitarie,bambinipiccoli)
periqualisiraccomandadifarbollirel’acquadel
rubinetto prima dell’uso, bollire anche l’acqua
chedovràessereltrata.
• Peresigenzeigienicheilltroèsoggettoaduno
speciale trattamento a base di argento. Una
minimaquantitàdi argento,innocuaper l’orga-
nismo, potrebbe passare nell’acqua. Questa
quantità è comunque compresa entro i limiti
previstiperl’acquapotabiledall’Organizzazione
MondialedellaSanità(OMS).
• Notapersoggettiaffettidapatologierenaliosot-
topostiadialisi:ilcontenutodipotassiodell’ac-
quapotrebbeaumentareduranteilprocessodi
• Note forpeople withk idney disease or dialy -
sis patie nts: during the ltratio n pro cess, the
potass ium content maybei ncreased slightly.
Ifyousufferfromkidneydiseaseand/orfollow
a potassium restricted diet, we recommend
prioragreementwithyourdoctor.Theamount
ofreleasedpotassiumin1litreoflteredwater
islowerthanpotassiumcontainedineitheran
appleorabanana.
• As water is a foodstuff, the water in the tank
mustbeusedupwithin1to2days.
• Should your coffee machine not be inusefo r
a prolonged per iod ( e.g. holiday), wer ecom-
mend that you discard any water left inside
thetankandleavethecartridgeinside.Before
using the coffee machine again, take out the
cartridge, clean the water tank andreinitiate
the cart ridge as described in the instr uct ions
above.(a-e)
• Shouldyourmachinerequiredescaling,always
removethewaterltercartridgefromthewater
tank. T hen thoroughly cl ean the whole w ater
tankandreplacethewaterltercartridge.
• Philips and BRI TAdonotacce pt anyrespon-
sibility or liability if the above recommen-
dations for the use and changing of the
BRITA INTENZ A water lter car tridge are not
respected.
FR BE CH
1. Fonction et avantages du produit
Le ltre à eau BRITA INTENZA fournit de l’eau
ltréeplusclaireetaugoûtagréablepour:
La protection de la machine à café expresso
La technologie innovante INTENZA réduit les
dépôts de calcaire dans la machine et purie
l’eaupour:
• Prolongerlaviedelamachineàcaféexpresso
PhilipsSaeco,
• Avoirtoujoursunedistributiondecaféoptimale
aumoyenducontrôleaméliorédepressionet
detempératuredelamachine.
L’optimisation du goût et de l’arôme du caf é
Lapréparat ion d’un caféex presso parfaitnéces-
site un mélange de haute qualité, une machine
Philips Saeco innovante et del’eau appropriée.
L’exclusifINTENZAAromaSystempermetdeper-
sonnaliserl’eauand’optimiserlegoûtetl’arôme
devotrecaféexpresso.
2. Installation et remplacement du ltre
2.1 Utili sation d’Arom a System
L’exclusifINTENZAAromaSystempermetd’amé-
liorerlaqualitédel’eauduréseauàvotredomicile
pourobtenirdescafésexpressoformidables.
Pourréglerlaltrationsurlesparamètresoptimaux,
tournez la bague se trouvant au fond du ltre
jusqu’àlapositionsouhaitée(lettreA,BouC).
A: pourdeszonesayantdel’eaudouce
B: pourdeszonesayantuneduretémoyennede
l’eau(réglagestandard)
C: pourdeszonesayantunequantitédecalcaire
élevéedansl’eau
Pour régler Ar oma System de manière optimale,
vériezavecprécisionlaqualitédel’eaudurobi-
netdechezvousàl’aided’unpapierdetestfourni
avecvotremachineautomatiquePhilipsSaecoou
bienadressez-vousauxservicesd’eaulocaux.
2.2 Installation du ltre
a) Plongezleltredansdel’eaufroideenposition
verticalee tappuyezdoucement sur lesc ôtés
pourfairesortirlesbullesd’air.
b) RetirezleréservoirdelamachinePhilipsSaeco
et introduisez le ltre verticalement dans
le logement prévu. Aroma System doit être
orienté versle bas. Assurez-vousquel eltre
estbienxésurlavalve.L’idéalestd’installer
leltrelorsqu’ilesthumide.
c) Remplisse z le réservoi r avec de l’eau fraîche
potableetréintroduisez-ledanslamachine.
d) Écrivez la date du remplacement du ltre à
venir(+2moisàpartirdeladated’installation)
sur l’étiquette adhésive prévue àceteffet et
placez-lasurleréservoiràeaudelamachine.
e) Unefois leltre introduit etlors desa toute
première utilisation, distribuez àpeu près un
demi-li tre d’eaudel abuse devapeurpour le
rincer.N’utilisezjamaisl’eauquevousvenezde
distribuer.Leltre et la machine sont prêts à
êtreutilisés.
2.3 Remplacement du ltre
An d’obtenir unr endeme nt optimal et une pro -
tection convenable pour votre machine à café
expresso, il importe de remplacer régulièrement
le ltre après 2mois à compter dela première
utilisation.
3. Informations sur l’util isation et la sécurité
• La cartouche BRITAINTENZA convient seu-
lement pour l’eau provenant du réseau d’eau
(qui fait l’objet d’unc ont rôle constant etdont
la potabilité est conforme aux dispositions
légales)ouprovenantdesourcesprivéesdont
laqualitéestattestée. Siunei nstruction était
donnée par les autorités sanitaires de faire
bouillir l’eau, appliquez-la aussi àl’eau ltrée .
A la levée de cette mesure, toute la machine
àcafédevraêtrenettoyéeetunenouvellecar-
toucheltranteinsérée.
• Filtrezseulementdel’eauduréseaufroide.
• Conservez toujours les cartouches de
rechange dans leur emballage hermétique
d’origineaufraisetausec.
• Nettoyezrégulièrementleréservoird’eau.
• Pour certains groupes de consommateurs
(notammentceuxquisouffrentdedéciences
immunitaire set lesbébés) ilestre commandé
de faire bouillir l’eau du robinet, il en va de
mêmepourl’eaultrée.
• Pour des raisons hygiéniques, la matière
ltrante de la cartouche subit un traitement
spécialàl’argent.Unefaiblequantitéd’argent
peutpasserdansl’eausansquecelacréeun
risque connupour las anté.Ce tte quantité se
situedansleslimitesprévuesparlesdirectives
del’O rganis ationmo ndialede las anté (O MS)
enmatièredequalitédel’eaupotable.
• Pourlespersonnesayantuneaffectionrénale
et sous dialy se: la teneur en potassium peut
légèrement augmenter durant la ltration. Si
vous souffrez des reins et/ou devez suivre
un régime limita nt l’absorption de pot assium,
nous vous recommandons de recueillirl’avis
dumédecinsurl’utilisationdultre.Laquantité
depotassiumrelâchéedans1litred’eaultrée
demeuretoutefoisinférieureàlaquantitépré-
sentedansunepommeouunebanane.
• N’oubliezpasquel’eauestunproduitalimen-
taire.C’estpourquoi,nousvousconseillonsde
consommerl’eau ltrée dansundélaideunà
deuxjours.
• Si vous n‘utilisez pas votre machine à café
pendant une longue périod e(par ex. pendant
lesvacances),veuillezviderleréservoiràeau
et garder le ltre monté dans le bac à eau.
Avant de ré utiliser la machine, retirez le ltre,
nettoyez le réservoir et réintroduisez le ltre
en vous conformant aux indicat ionssusmen-
tionnées.(a-e)
• Si votre machine à café demande un cycle
de détartrage, enlevez toujours le ltre du
réservoir d’abord. Une fois le cycle terminé,
nettoyez soigneusement le réservoir et réin-
troduisezleltre.
• PhilipsetBRITAdéclinenttouteresponsabilité
etgarantiesilesrecommandationspourl’utili-
sationetlechangementdelacartoucheBRITA
INTENZAci-dessusmentionnéesnesontpas
respectées.
ES
1. Función y ventajas del producto
ElltrodeaguaBRITAINTENZAgarantizaunagua
máslimpiaysana:
Protecci ón de la máquina de café exprés
La innovadora tecnología de INTENZA reduce
los residuos de cal en la máquina y purica el
aguapara:
• Prolongar la vida útil de lamáquina decafé
exprésPhilipsSaeco,
• Obtener siempre óptimos resultados en el
suministro de café de su máquina Philips
Saeco,graciasaunmejorcontroldelapresión
ydelatemperaturadelamisma.
Optimiz ación del sabor y aroma del café
Paraprepararuncaféexprésperfectoesnecesa-
riousarunamezcladecafédeóptimacalidad,una
innovadora máquina Philips Saeco, y un tipo de
aguaadecuado.ConelexclusivoINTENZAAroma
Systemp uede pe rsonal izarsu agua opti mizando
elsaboryelaromadesucaféexprés.
2. Instalación y sustitución del ltro
2.1 Uso del Aroma System
Con el exclusivo INT ENZA AromaSystem pue de
personalizar su agua de casa parapreparar un
caféexprésperfecto.
Paraseleccionarlosparámetrosdeltraciónmás
adecuados,ajusteelINTENZAAromaSystemen
elfondodelltro.Gireelanilloasuposiciónres-
pectiva(letraA,BoC).
A: parazonasconaguablanda
B: para zonas con grado de dureza del agua
medio(ajusteestándar)
C: parazonasconelevadocontenidodecalenel
agua
Para una regulación óptima del Aroma System,
compruebe la calida d exacta del agua corri ente
gracias a la tira de test que se suministra con
la máquina automática Philips Saeco, o bien
póngase en contacto con la Dirección General
deAguas.
2.2 Instalación del ltro
a) Sumergir el ltro verticalmente en aguafría y
presionar suavemente sobre los lados para
quesalganlasburbujasdeaire.
b) ExtraereldepósitodeaguadelamáquinaPhi-
lipsSaecoeintroducirelltroverticalmenteen
elalojamientocorrespondiente.ElAromaSys-
temdebeestarorientadohaciaabajo.Asegu-
rarsedequeelltroestérmementeinsertado
enlaválvula.Serecomiendalainstalacióndel
ltroencondicionesambientalesdehumedad.
c) Rellenareldepósitoconaguapotablefrescay
volveraintroducirloenlamáquina.
d) Escribirlafechadelapróximasustitucióndel
ltro(+2mesesapartirdelafechadeinstala-
ción)enlaetiquetaadhesivaycolocarlaenel
depósitodeaguadelamáquina.
e) Alutili zar e l ltro por primera ve z, tra s inser-
tarlo,suministraraproximadamentemediolitro
deaguadeltubodevaporparaenjuagarlo.No
usar el agua suministrada. Ahora, el l tro yla
máquinaestánlistosparasuuso.
2.3 Sustitución del ltro
Para prestacionesóptimas yuna adecuadapro -
tección de la máquina decafé exprés se reco-
mienda sustituir periódicamente el ltro tras 2
mesesdeuso.
3. Instrucciones de funcionamie nto y
seguridad
• ElltrodeaguaBRITAINTENZAhasidodise-
ñadoparafuncionar,bienseaconaguapotable
muni cipal ( nota: este agua se controla cons-
tantementeyesseguraparaelconsumosegún
lasregulacioneslegales)oconaguadesumi-
nistroprivadocuyoconsumohayasidoveri-
cadocomoseguro.Siserecibeninstrucciones
delasautoridadesenelsentidodequeelagua
de la red de suministro debe hervirse, tam-
biénseránecesariohervirelagualtradacon
BRITA.Cuandoyanoestéenvigorlaindicación
de hervir el agua, debe limpiarse toda la
máquinaeinsertarseunnuevocartucho.
• Filtresóloaguafríadelgrifo.
• Conser ve siempre lo s cart uchos ltrantes de
repuestoensuenvoltoriooriginalcerradoyen
unlugarfrescoyseco.
• Limpieregularmenteeldepósitodelagua.
• Generalmente se recomienda hervir el agua
potable si la van a consumir determinados
gruposdepersonas(p.ej.,bebésopersonas
coninmunodeciencia);estotambiénseaplica
alagualtrada.
• Porrazonesdehigiene,elmaterialltrantedel
cartucho recibe un tratamiento especial con
plata. Una pequeña cantidad de plata, que
norepresentaningúnpeligroconocidoparala
salud, pue de transfe rirse alagua.Esta trans-
ferenciaestaríadentrodelasdirectricesdela
OrganizaciónMundialdelaSalud(OMS)para
lacalidaddelaguapotable.
• Notapara personas conpatolo gíasr enales o
endiálisis:elcontenidodepotasioenelagua
podríaaumentarduranteelprocesodeltrado.
Sipadecepatologíasrenalesy/osigueunrégi-
men alimenticioconr estricción depo tasio,le
recomendamos que consulte con su médico
sobreelusodelltro.Lacantidaddepotasio
liberadaen1litrodeagualtradaes,detodas
formas,inferioralacantidadcontenidaenuna
manzanaounplátano.
• Recuerdequeelaguaesunproductoalimen-
tario.Consumae lag ua ltradaenun período
deunoodosdías.
• Encasodequenovayaausarlamáquinade
café durante largos períodos de tiempo (ej.
durante las vacaciones) le recomendamos
que vacíe el depósito de agua dejan do el l -
troinsertado. Antesde usarla máquina retire
elltro, limpie el depósitode aguayvuelvaa
insertar el ltro siguiendo las instrucciones
indicadas.(a-e)
• Si su máquina de café necesita un ciclo de
descalcicación, extraiga siempre antes el
ltrodeldepósitodeagua.Unavezterminado
el ciclo, li mpie detenidamente el depósito de
aguayvuelvaaintroducirelltro.
• Philips y BRITA no puede aceptar ninguna
responsabilidad si no se siguen nuestras
recomendaciones respecto al uso y cambio
delcartucholtrantedeaguaBRITAINTENZA.
PT
1. Função e vantagens do produto
OltrodeáguaBRITAINTENZAforneceumaágua
maislimpaesaudávelparaa:
Protecção da máquina de café expresso
A tecnologia inovadora de INTENZA reduz o
depósito de calcário na máquina e purica a
águapara:
• Prolongaravidadamáquina,
• Obtersempreosrendimentosóptimosdedistri-
buiçãodocafé,atravésdeum controlomelhor
depressãoetemperaturadasuamáquinaPhi-
lipsSaeco.
Gosto e aroma intensivo
Osegredodeumexpressoperfeitoéumaóptima
mistura ,uma máquinai novadora Phili ps Saeco e
umaáguaadequada.OexclusivoINTENZAAroma
Systemlh epermitepersonalizarasuaágua para
optimizarogostoeoaromadoseucaféexpresso.
2. Instalar e substituir o ltro
2.1 Ajustar Aroma System
OexclusivoINTENZ A AromaSystemlhepermite
personalizarasuaáguadecasaparaobteroseu
caféexpressomelhor.
Para congur ar a ltragem sobre os parâmetros
óptimosrodeoanelposicionadonofundodoltro
paraaletradesejada(letraA,BouC).
A: paraáreascomágualigeira
B: paraáreascomgraudedurezadaáguamédio
(conguraçãopadrão)
C: para área s com gr au elevado de calcá rio na
água
ParaumajusteóptimodoAromaSystemépossí-
velvericarexactamenteaqualidadedasuaágua
correntegraçasaopapelparatestefornecidocom
asuamáquinaautomáticaPhilipsSaecooucon-
tactandooseufornecedorlocaldeágua.
2.2 Instalar o ltro
a) Mergulheo ltro emposiçãove rtica lna água
fria,comapartesuperiorviradaparabaixo,e
pressionedelicadamenteosladospararemo-
verasbolhasdear.
b) RetireoreservatóriodamáquinaPhilipsSaeco
eintroduzaoltroverticalmentenasedeapro-
priada. O AromaSystem tem de estar virado
para baixo. Cert ique-se de que o ltro está
introduzidormementenaválvula.Oidealserá
introduziroltroemestadohúmido.
c) Enchaoreservatóriocomáguafrescapotável
eintroduza-odenovonamáquina.
d) Escrevaadatadapróximasubstituiçãodol-
tro(+ 2mesesapartir da datade instala ção)
na etiqueta adesivaa propriada eposicione-a
noreservatóriodeáguadamáquina.
e) Durantea primeira utilização doltro,depois
detê-lointroduzido,enchacercademeiolitro
deá guap elo tubode vaporparaenxaguá-lo.
Não utilize estaá gua dispensada. O lt ro ea
máquinaestãoprontosparaouso.
2.3 Substituir o ltro
Paraumrendimentoóptimoeumaprotecçãoade-
quadadamáquinadecaféexpressoéimportante
substituirregularmenteoltrodepoisde2meses
deutilização.
3. Informações sobre a utilização e a segurança
• Ocar tuc hodoltro de águaB RITAIN TENZA
foi projectado para uso exclusivo em água
microbiologicamente e quimicamente limpa
(água de torneira tratada ouágua de forne-
cedore s pri vados, cuja água esteja aprovada
pelas entidades competentes). Se existe a
indicação por parte das autoridades que a
água deve ser fer vida , ent ão o l tro de água
também deve ser fervi do. Quando essa indi-
caçãodeixardeestaremvigor,amáquinade
cafédeveserlimpaedeveserintroduzidoum
novocartucho.
• Sóaáguafriadatorneirapodeserltrada.
• Guardesempreascargasltrantessobressa-
lentesseladasnaembalagemoriginal,emlocal
secoefresco.
• Limpeodepósitodeáguaregularmente.
• Para determinados grupos (por ex. pessoas
com o siste ma imunitári o debilitado) é geral-
mente recomendado que seferva a água; o
mesmoseaplicaàágualtrada.
• Por motivos dehigiene, omaterial da carga
recebe um tratamento especial com prata.
Uma pequena quantidade dessa prata, não
prejudicial à saúde, pode ser transferidapar a
a água. Esta eventual transferência situa-se
sempredentrodasdirectrizesdaOrganização
MundialdeSaúde(OMS)relativamenteàqua-
lidadedaáguapotável.
• Avisoparapessoascomdoençarenaisouque
efectuemdiálises:duranteoprocessodeltro,
osvaloresdepotássiopodemaumentarligei-
ramente.Sesofredee/oudedoençarenaisou
segue uma dieta que nã o lhe permite ingerir
potáss io, recomendamos que consulte o seu
médico.Aquantiadepotássiolibertaem1litro
deá gua ltrada émais baixa empotássio do
queestácontidonumamaçãnumabanana.
• Lembre-sedequeaáguafazpartedaalimen-
tação. A água ltrada tem de ser co nsumida
dentrodeumoudoisdias.
• Se a sua máquina de café não for utilizada
durante um período prolongado (por ex.
duranteasférias)lheaconselhamosaesvaziar
oreservatóriodeáguadeixandooltrointro-
duzido. Antes deutilizar de novoa máquina
remova o ltro, limpe o reservatório e rein-
troduza o ltro seguindo as instr uçõ es acima
indicadas.(a-e)
• Seasuamáquinadecaféprecisardeumciclo
dedescalcicação,primeiroremovasempreo
ltro do rese rvatóri o. Depois de term inad o o
ciclo, limpe cuidadosamente o rese rvatór io e
reintroduzaoltro.
• Philips eB RITAd eclinam qualquer responsa-
bilidadeouobrigaçãoemcasodedesrespeito
pelas nossas re comendaçõespara o uso e a
substituiçãodacargaltranteBRITAINTENZA.
PL
1. Funkcjonowanie i zalety produktu
WkładltrującyBRITAINTENZAzapewniaczystszą
ismaczniejsząwodęoraznastępującekorzyści:
Skuteczna ochrona ekspresu do kawy
InnowacyjnatechnologiaINTENZAograniczapro-
cesodkładaniasiękamieniawekspresiedokawy
PhilipsSaecowcelu:
• Przedłużeniajegożywotności,
• Zapewn ieni aop tymaln ejtemperatury iciśnie-
niapodczasprocesuparzeniakawy.
Intensy wny smak i aromat kawy
Przepis na doskonałą k awę espresso to: najlep-
szejjakościziarna,ekspresdokawyPhilipsSaeco
i odpowiedniej j akości woda. Unika lny INTENZA
Aroma System pozwala dostosować proces l-
tracjidowłaściwościlokalnejwodyabywzmocnić
smakiaromatkawyespresso.
2. Uruchamianie i wymiana wkładu ltrującego
2.1 Ustawienie pierścienia aromatycznego
Aroma System
Unikalny INTENZA Aroma System pomoże Ci
dostosowa ćproces ltracji dowł aściwoś cilo kal-
nejwody,takabywydobyćtoconajlepszezTwo-
jejkawyespresso.
Aby ustawić optymalne parametry ltrowania,
obróć pierścień znajdujący się na dnie ltra aż
odpowiednialitera(A,B,C)pokażesięwokienku.
A: ustawieniedlaobszarówzwodąmiękką
B: ustawieniedlaobszarówzwodąśredniotwardą
(ustawieniefabryczne)
C: ustawieniedlaobszarówzwodątwardą
W celu osiągnięcia optymalnej regulacji Aroma
Systemu możesz zwerykować dokładnie jakość
własnej wody przeprowadzając test za pomocą
papierka wskaźnikowego obecnego w wyposa-
żeniu urządzenia automatycznego Philips Saeco
lub zwrócić się do przedstawicieli lokalnej sieci
wodociągowej.
2.2 Instalacja ltra
a) Zanurzyćwkładltrującydnemdogórywzim-
nejwodzieinacisnąćdelikatnienabokiwcelu
usunięciapęcherzykówpowietrza.
b) Wyjąćzbiornikwodyzekspresuiwłożyćpionowo
wkładltrującywgniazdowkładu.AromaSystem
musi być skierowany w dół. Upewnić się czy
obieczęści dobrze przylegają, ponieważ tylko
prawidłowoumieszczonywkładzapewniapełną
wydajność ltracji. Prawidłowa instalacja ltra
jestszczególnieważnawwilgotnymotoczeniu.
c) Napełnić zbiornik zimną wodą i włożyć go
ponowniedoekspresu.
d) Zapisaćdatęnajbliższejwymianyltranazałą-
czonejetykiecieprzylepnej(+2miesiąceoddaty
instalacji)iumieścićjąnazbiornikuwodnym.
e) Przed pierwszym użyciem, wkład ltrujący
należy przepłukać wodą. W tym celu należy
przelać ok. 0,5l wodypr zez rurkęw ylotu pary.
Zużytąwodęwylać.Wkładltrującyiekspressą
gotowedoużycia.
2.3 Wymiana wkładu ltrującego
Regularna wymiana wkładów ltrujących jest
niezbędna dla optymalnego funkcjonowania
ltraggio.Sesoffritedipatologierenalie/osiete
sottopostiaregimialimentarirestrittividipotas-
sio, vi raccomandiamo di consultare il vostro
medicodiriferimentoapropositodell’utilizzodel
ltro.Laquantitàdipotassiorilasciatain1litro
di acqua ltrata è comunque inferiore a quella
contenutainunamelaounabanana.
• L’acquaèunprodottoalimentare.Perragionidi
igiene equalitàdel caffèvi raccomandiamo di
cambiarlaogni1o2giorni.
• Selavostramacchinadacaffènonvieneutiliz-
zata per un periodo prolungato (es. durante le
vacanze) vi raccomandiamo di svuotare il ser-
batoiodell’acqualasciandoilltroinserito.Prima
diutilizzarenuovamentelamacchinarimuovere
il ltro, pulire il serbatoio e reinserire il ltro
seguendoleistruzionisoprariportate.(a-e)
• Selavostramacchinadacaffèrichiedeunciclo
di decalcicazione, prima rimuovere sempre il
ltrodalserbatoio.Finitoilciclopulireaccurata-
menteilserbatoioereinserireilltro.
• Philipse BRITAnonas sumonoalcuna respon-
sabilitàogaranziaincasodiutilizzooricambio
del ltroBR ITA INTENZA in modo improprio o
comunque non corrispondente alle apposite
istruzioniriportate.
EN
1. Product descripti on and benets
TheBRITAINTENZAwaterltercartridgeprovides
cleaner,greattastinglteredwaterfor:
Reliable coffee machine protection
TheinnovativeINTENZAtechnologyreduceslime-
scalebuild-upinthecoffeemachinetoprovide:
• Alongermachinelife,
• Optimal performance of your Philips Saeco
espresso machinein terms of brewing pres-
sureandtemperature.
Intensiv e taste and aroma
Ther ecipe forthepreparationof a per fectcoffee
is: good quality beans, a powerf ul Philips Saeco
espresso machine and theright water.With the
uniqueINTENZAAromaSystemyoucancustomise
yourwatertodeliveranintensivetasteandaroma.
2. Preparation and changing of the water
lter cartridge
2.1 Adjusting the Aroma System
With the unique INTENZA Aroma System you
can adapt your tap water to get the best out of
yourcoffee.
Totune the ltrati on process for optimum water
quality,adjusttheINTENZAAromaSystematthe
bottomofthewaterltercartridge.Turntheringto
itsrespectiveposition(letterA,BorC).
A: forsoftwaterareas
B: formediumwaterhardnessareas(factoryset-
ting)
C: forhardwaterareas
TobesurethattheAromaSystemisoptimallyset,
you can c heckprec isely your lo cal water qualit y
withaspecialteststripthatcamewithyourPhilips
Saecoautomaticcoffeemachineorcontactyour
localwaterauthorities.
2.2 Prep aring the water lter cartridge
a) Immerse the cartridge upside down in cold
water and press it delicately onthe sides to
removeanyairbubbles.
b) Remove the water tank from the espresso
machineandinsertthecartridgeverticallyonthe
cartridgeseat.T heAr omaSys temhas toface
downwards. To guarantee best performance
makesurethatthecartridgetstightlyandthe
sealingisintherightposition.Theltershould
ideallybeinstalledunderhumidconditions.
c) Fillthetankwithcolddrinkingwaterandrein-
sertitintotheespressomachine.
d) Writedownthedateofnextlterreplacement
(+2months)ontheattachedstickerandplace
thestickeronthewatertank.
e) Whenusedforthersttime,eachnewBRITA
INTENZAwaterltercartridgemustbeushed
through withhalf a litre of water.To ush the
cartridge, dispense about ½ litre of water
fromthemachinesteamtubeanddiscardthis
dispensed water.Filter and machi ne ar e now
readyforuse.
2.3 Changing the water lter cartridge
Aregularchangeofthecartridgeisimportantfor
optimum coffee taste and for consistent protec-
tion ofyour coffee machine. Please replace the
cartridgeeverytwomonths.
3. Operating and saf ety informatio n
• The BRITA INTENZA water lter cartridge is
designedforuseonlywithmunicipallytreated
tap water (note:t his wat er is constantlycon-
trolledandaccordingtolegalregulationssafe
to drink) or with water from private supplies
which has been approved as safe to drink. If
ani nstruction is receivedfromtheauthorities
that mains water mustbe boiled, the ltered
water must alsobe boiled.When the instruc-
tiontoboilwaterisnolongerinforce,theentire
coffee machine must be cleaned and anew
cartridgeinserted.
• Filtercoldtapwateronly.
• Storereplacementwaterltercartridgesinacool
anddryplaceintheiroriginal,sealedpackaging.
• Cleanthewatertankregularly.
• Forcertaingroupsofpeople(e.g.peoplewith
weakened immunesystems,babies )it isgen-
erallyrecommendedtoboiltapwater.Thisalso
appliestolteredwater.
• Forhygienicreasons,thematerialofthewater
ltercar tridge issubjectedto as pecial treat-
ment with silver. A small quantity of silver,
which is harmless to health, may be pa ssed
into the water. This is in compliance with the
WorldHealthOrganisation(WHO)recommen-
dationsfordrinkingwater.

Art.-Nr. 1009206-001
Gebrauchsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Instruções para uso
Instrukcja obsługi
Инструкциипоиспользованию
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
使用说明
iochronyTwojegoekspresudokawy.Wkładltru-
jącynależywymieniaćco2miesiące.
3. Wskazówki dotyczące użytkowania i
bezpieczeństwa
• Wkład ltrujący BRITA INTENZA został zapro-
jektowany tylko do ltrowania wody kranowej
pochodzącej z wodociągów miejskich (taka
wodajestcałyczaskontrolowanapodwzględem
lokalnychprzepisówokreślającychprzydatność
dospożycia)orazdowodyzprywatnychujęć,
którazostałazbadanaidopuszczonadospoży-
cia.Jeżeliwymaganejestprzegotowaniewody
zdanego ujęcia,dotyczyto także wody prze-
ltrowanej. Jeśli zalecenie przegotowywania
wodyprzestajeobowiązywać,zbiornikpowinien
zostaćumytyizaopatrzonywnowywkład.
• Dopuszcza się ltrowanie tylko zimnej wody
kranowej.
• Zapasowe wkłady przechowywać w orygi-
nalnym opakowaniu, w suchym i chłodnym
miejscu.
• Regularnieczyścićzbiornikwody.
• Wprzypadku pewnych grup ludzi(np. osób z
obniżoną odpornością lub niemowląt) gene-
ralnie zaleca się gotowanie wody kranowej,
dotyczytotakżeprzeltrowanejwody.
• Ze względów higienicznych materiał wkładu
ltrującego poddany został specjalnemu pro-
cesowizużyciemsrebra. Niewielkainieszko-
dliwadlazdrowiailośćsrebramożeprzedostać
siędowody.Ilośćtajestzgodnazzaleceniami
Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) odno-
śnienormjakościowychdlawodypitnej.
• Wskazówka dla osób ze schorzeniami nerek
lub wymagających regularnego dializowania:
na skutek ltracji może dojść doniewielkiego
wzrostu zawartości potasu. Osoby ze scho-
rzeniaminerek lubbędącena diecie niskopo-
tasowej powinny zasięgnąć porady lekarza.
Ilośćpotasuw litrze przeltrowanejwodyjest
mniejsza od ilości potasu zawartej w jednym
jabłkulubbananie.
• Przypominamy, że woda jest artykułem spo-
żywczym. Woda w zbiorniku powinna zostać
wykorzystanawciągu1–2dni.
• W przypadku niekorzystania z ekspresu
do kawy przez dłuższy czas (np. podczas
wyjazdunawakacje) zalecasięwylanie wody
zezbiornikaipozostawieniewkładuwewnątrz
zbiornikana wodę.Przedponownymużyciem
ekspresu do kawy należy wyjąć wkład, umyć
zbiornikiwykonaćczynnościzwiązanezakty-
wacjąwkładuopisanepowyżej.(a-e)
• Przed przystąpieniem do usuwania osadu
wapiennego, należy wyjąć wkład ltrujący
ze zbiornika na wodę. Po usunięciu osadu
należy dokładnie wymyć zbiornik i ponownie
włożyćltr.
• Philips i BRITA nie biorą odpowiedzialności
w przypadku nieprzestrzegania powyższych
instrukcjiużyciaiwymianywkładultrującego
BRITAINTENZA.
RU
1.Функцииипреимуществаизделия
Фильтр для воды BRITA INTENZA позволяет
получать более чистую и вкусную воду, обе-
спечивая:
Защитукофемашиныэспрессо
Инновационная технология INTENZA позво-
ляетуменьшитьотложениянакипивмашинеи
очищатьводу,аблагодаряэтому:
• продлевается срок службы кофемашины
эспрессоPhilipsSaeco.
• постоянно обеспечиваются оптимальные
настройки при подаче кофе, благодаря
улучшению контроля давления и темпера-
турывмашине.
Достигаютсялучшиевкусовыекачестваи
ароматкофе
Дляприготовленияидеальногокофеэспрессо
требуетсякофейная смесь высшего качества,
современнаякофемашинаPhilipsSaecoивода
соответствующего качества. С помощью экс-
клюзивной системы INTENZA Aroma System
можно индивидуально выбрать режим филь-
трации воды, чтобы добиться наилучшего
вкусаиароматакофеэспрессо.
2.Установкаизаменафильтра
2.1ПрименениесистемыAromaSystem
С помощью эксклюзивной системы INTENZA
Aroma System можно индивидуально настро-
ить режим фильтрации водопроводной воды,
чтобы добиться наилучших вкусовых качеств
кофеэспрессо.
Дляустановкиоптимальныхпараметровфиль-
трациивращайтедиск,расположенныйв ниж-
ней части фильтра, пока не появится нужная
буква(A,BилиC).
A: длярегионовсмягкойводой
B: для регионов со средним уровнем жестко-
стиводы(стандартнаяустановка)
C: длярегионовсповышеннымуровнемжест-
костиводы
Для оптимальной настройки системы Aroma
System вы можете точно определить каче-
ство вашей водопроводной воды с помощью
тестовойтаблицы, котораявходит вкомплект
автоматической машины Philips Saeco, либо
обратиться в свой региональный орган обе-
спеченияводой.
2.2Установкафильтра
a) Погрузите фильтр в вертикальном поло-
жении вхолодную водуи убедитесьв том,
что отверстие фильтра находится вверху.
Слегка нажмите на боковые стенки, чтобы
вышлипузырькивоздуха.
b) ИзвлекитебакизкофемашиныPhilipsSaeco
и вертикально вставьте фильтр в соответ-
ствующий отсек. При этом система Aroma
Systemдолжнабытьнаправленавниз.Убе-
дитесьвтом,чтофильтрплотноустановлен
наклапан.Видеалеустановкуфильтранеоб-
ходимопроводитьвовлажнойсреде.
c) Наполните бак свежей питьевой водой и
вставьтеегообратновмашину.
d) Запишите дату следующей замены филь-
тра (она должна быть произведена через 2
месяца после даты установки) на соответ-
ствующей наклейке иприкрепите ее набак
дляводыкофемашины.
e) Передпервымиспользованиемвставленного
фильтраегонеобходимопромыть,пропустив
черезтрубкупарапримернопол-литраводы.
Выпущеннуюводунеиспользуйте.Фильтри
кофемашинаготовыкиспользованию.
2.3Заменафильтра
Для обеспечения оптимальных рабочиххарак-
теристик и надлежащей защиты кофемашины
эспрессоважнопроизводитьрегулярнуюзамену
фильтрапосле2месяцевиспользования.
3.Инструкциипоэксплуатациии
безопасности
• Фильтр BRITA INTENZA разработан для
использованияводопроводнойводыизмест-
ной системы водоснабжения (примечание:
эта вода безопасна для питья и постоянно
контролируется в соответствии с действую-
щиминормативнымиактами)либодляводы
изчастныхисточников,сертифицированныхв
соответствииснормамибезопасности.Если
компетентныеорганыпредписываюткипяче-
ние водыперед ееупотреблением,следует
прокипятитьтакжеифильтр.Еслипредписа-
ниеотносительнокипяченияводыутрачивает
силу, кофемашину следует полностью очи-
ститьивставитьновыйфильтр.
• Фильтруйтеисключительнохолоднуюводо-
проводнуюводу.
• Храните запасные картриджи в запечатан-
нойупаковкевпрохладномисухомместе.
• Регулярноочищайтебакдляводы.
• Для некоторых категорий потребителей
(например,длялиц,страдающихиммунной
недостаточностью,идлямаленькихдетей),
которым рекомендуется кипятить водо-
проводную воду перед ее употреблением,
кипятитетакжеводу,предназначеннуюдля
фильтрации.
• В соответствии с требованиями гигиенич-
ности фильтр прошел специальную обра-
ботку серебром. Небольшое количество
серебра,безвредноедляорганизма,может
попадатьвводу.Этоколичествонаходится
в пределах, установленных для питьевой
воды Всемирной организацией здравоох-
ранения(WHO).
• Примечание для лиц, страдающих заболе-
ваниями почек или подвергающихся диа-
лизу: содержаниекалия вводе впроцессе
фильтрации может возрастать. Если вы
страдаетепочечнымизаболеваниямии/или
вамназначенрежимпитания,предусматри-
вающий ограничение потребления калия,
рекомендуется получить консультацию
относительно использования фильтра у
лечащего врача. Тем не менее, количе-
ство калия в1 литре фильтрованной воды
меньше,чемводномяблокеилибанане.
• Водаявляетсяпищевымпродуктом.Вцелях
обеспечениягигиеныикачествакофереко-
мендуетсяменятьеекаждые1-2дня.
• Есликофемашинанебудетиспользоваться
в течение продолжительного времени
(например,втечениеотпуска),рекомендуем
опорожнитьбак дляводы, оставив фильтр
наместе.Передтемкаксноваиспользовать
кофемашину, извлеките фильтр, очистите
бакисновавставьтефильтр,следуявышеу-
казанныминструкциям.(а-д)
• Еслидлякофемашинытребуетсяпровести
цикл удаления накипи, перед его проведе-
нием всегда извлекайте фильтр из бака.
После завершения цикла тщательно про-
мойтебакивставьтефильтрнаместо.
• Компании Philips и BRITA не несут ответ-
ственностиинепредоставляютгарантийв
случаеиспользованияилизаменыфильтра
BRITAINTENZAненадлежащимобразом.
NL BE
1. Beschrijving en voordelen van het product
DeBRITAINTENZAwaterlterpatroonlevertheer-
lijkzachtgelterdwatervoor:
Bescherming van de espressomachine
De innovatieve INTENZA Technology vermindert
kalkindekofemachineenzorgtzovoor:
• eenlangerelevensduurvandemachine,
• optimalewerkingvanuwPhilipsSaecoespres-
somachine door handhaving van de ideale
bereidingstemperatuurenwaterdruk.
Intense smaak en vol aroma
Debereidingvaneenperfecteespressovraagtom
eenoptimalemelange,eeninnovatievePhilipsSaeco
espressomachineenhetjuistewater.Methetunieke
INTENZAAromaSystemkuntuhetwateraanpassen
vooreenintensievesmaakenvolaroma.
2. Gebruiksklaar maken en vervangen van de
lterpatroon
2.1 Gebruik van het Aroma System
MethetuniekeINTENZAAromaSystemkuntuhet
kraanwateraanpassenomkofemeteenoptimale
smaakenvolaromatebereiden.
Omhetlterprocesintestellenvooreenoptimale
waterkwaliteit,steltuhetINTENZAAromaSystem
afaandeonderkantvandelterpatroon.Draaide
ringnaardegewenstestand(letterA,BofC).
A: voorgebiedenmetzachtwater
B: voorgebiedenmeteengemiddeldewaterhard-
heid(standaardinstelling)
C: voorgebiedenmethardwater
Om er zeker van te zijn dat het Aroma System
optimaalis afgesteld, kunt ude kwaliteit vanuw
drinkwater controleren door middel van de test-
strip die meegeleverd is met uw Philips Saeco
automaat of kunt u zich wenden tot het lokale
drinkwaterbedrijf.
2.2 Gebruiksklaar maken van de lterpatroon
a) Dompeldelterinverticalepositieomgedraaid
inkoudwaterendrukzachtjesopdezijkanten
omeventueleluchtbelletjeneruittelaten.
b) Haalhetreservoiruitdeesspressomachineen
plaatsdelterverticaalopzijnplek.HetAroma
Systemmoetzichaandeonderkantbevinden.
Voorhetbesteresultaatdientutecontroleren
ofdelterpatroongoedvastzitenofdeafdich-
ting zich op dejuiste plaats bevindt. Delter
kanhetbestewordengeplaatstineenvochtige
omgeving.
c) Vul het reservoir met koud kraanwater en
plaatshetterugindeesspressomachine.
d) Noteerde datumvande volgendevervanging
van de lter (+ 2 maanden na de installatie-
datum) op de daarvoor bestemde sticker en
plaats deze ophetwaterreservoir van devan
demachine.
e) ElkenieuweBRITAINTENZAlterpatroonmoet
bij het eerste gebruik worden gespoeld met
een halve liter water. Spoel de lterpatroon
door ongeveer een halve liter water door het
stoompijpje van de machine te laten lopen.
Gooiditwatervervolgensweg.Delterpatroon
enmachinezijnnuklaarvoorgebruik.
2.3 Vervanging van de lterpatroon
Voor een optimale smaak van de kofe en con-
stante bescherming van uw kofemachine is
het belangrijk om de lterpatroon regelmatig te
vervangen. Vervang de lterpatroon telkens na
tweemaanden.
3. Informatie over het gebruik en de veiligheid
• De BRITA INTENZA waterlterpatroon is ont-
wikkeld voor gebruik met gemeentelijk, door
waterbedrijvengezuiverdleidingwater(ditwater
wordtcontinugecontroleerdvolgenswettelijke
voorschriftenenkanveiligwordengedronken).
Ofmetwateruiteigenbronnendatopveiligheid
isgetest.Alsdeoverheidechtervoorschrijftdat
hetdrinkwater moetwordengekookt,geldtdit
ookvoorgelterdwater.Wanneerhetvoorschrift
nietlangervankrachtis,reinigtualleonderdelen
vandekofemachinezorgvuldigenplaatstueen
nieuwelterpatroon.
• Filteruitsluitendkoudkraanwater.
• Bewaarreservelterpatronenaltijdindeorigi-
neleverpakkingopeenkoeleendrogeplaats.
• Reinighetwaterreservoirregelmatig.
• Voor bepaalde personen(bijvoorbeeldbaby‘s
enpersonenmeteenverminderdeweerstand)
wordtdoorgaansaanbevolenhetleidingwater
te koken. Dit advies geldt ook voor gelterd
water.
• Uitoogpuntvanhygiëneheeftdelterpatroon
een speciale behandeling met zilver onder-
gaan.Hierdoorishetmogelijkdateengeringe
hoeveelheidzilveraanhetwaterwordtafgege-
ven, die echter geen gevaar voor degezond-
heidvormt. Dezehoeveelheid voldoet aan de
richtlijnen van de Werelgezondheidsorganisa-
tie (WHO),waarindenormen voordrinkwater
voormenselijkgebruikzijnvastgelegd.
• Opmerkingvoorpersonendieaaneennieraan-
doeninglijdenendialysepatiënten:tijdenshet
ltratieproces kan dehoeveelheid kalium iets
toenemen. Alsu lijdt aan een nieraandoening
en/of een kaliumarm dieet volgt, raden we u
aan eerstuwartste raadplegen. Dehoeveel-
heidkaliumdieaan1litergelterdwaterwordt
afgegevenislagerdandehoeveelheid ineen
appelofeenbanaan.
• Omdat water beperkt houdbaar is, dient het
water in het reservoir binnen 1 tot 2 dagen
geconsumeerdteworden.
• Indien uw kofemachine gedurende een lan-
gereperiode niet gebruikt wordt (bijv.vakan-
tie), raden wij u aan om het waterreservoir
te legen en de lter te laten zitten. Alvorens
opnieuw demachine tegebruiken, dient ude
lterpatroon te verwijderen, het reservoir te
reinigen en de lterpatroon terug te plaatsen
door de hierboven beschreven instructies op
tevolgen.(a-e)
• Alsuwmachineontkalktmoetworden,dientu
altijd delterpatroon uit hetwaterreservoirte
verwijderen. Vervolgens dient u het reservoir
grondig te reinigen en de waterlterpatroon
terugteplaatsen.
• Philips en BRITA kunnen niet aansprakelijk
wordengesteldalsuonzeaanbevelingenvoor
het gebruik en de vervanging van de BRITA
INTENZAlterpatroonnietopvolgt.
SE
1. Produktens funktion och fördelar
Vattenltret BRITA INTENZA ger ett renare och
sundarevattentill:
Skydd av espressomaskinen
Den nya teknologin INTENZA minskar kalkbe-
läggningenimaskinenochgörrentvattnet.Detta
bidrartillatt:
• Förlänga livslängden på din Philips Saeco
espressomaskin.
• Genom en utmärkt kontroll avPhilips Saeco-
maskinenstryckoch temperatur uppnåsalltid
enoptimaldistributionavkaffet.
Optimering av kaffets smak och arom
Förberedelsen av en perfekt espresso kräver
en optimal kaffeblandning, en innovativ Philips
Saeco-maskin och ett lämpligt vatten. Med
det exklusiva INTENZA Aroma System kan du
anpassavattnetförattoptimeraespressonssmak
ocharom.
2. Installation och byte av ltret
2.1 Användning av Aroma System
Med det exklusiva INTENZA Aroma System kan
du anpassa hushållsvattnet för en så utmärkt
espressosommöjligt.
För att ställa in ltret till bästa möjliga parame-
trar,vridringensomsitterpåbotten avltret tills
önskadbokstav(A,BellerC)visasimotsvarande
ruta.
A: förområdenmedmjuktvatten
B: för områden med vatten som har en måttlig
hårdhet(standardinställning)
C: förområdenmedvattenmedhögkalkhalt
FörenoptimalregleringavAromaSystem,kandu
kontrolleradenexaktakvalitetenpådricksvattnet
med hjälp av testpappret som erhålls med din
automatiska Philips Saeco-maskin. Kontakta i
annatfalldinlokalavattenmyndighet.
2.2 Installation av ltret
a) Placeraltretivertikalställningikalltvattenoch
trycklättpåsidornaförattavlägsnaluftbubblor.
b) Drautbehållarenfråndinespressomaskinoch
förinltretvertikaltimotsvarandesäte.Aroma
Systemskavarariktatnedåt.Kontrolleraattl-
tretsitterkorrektpåventilen.Detärbraomltret
installerasunderfuktigaförhållanden.
c) Fyll på behållaren med friskt dricksvatten och
sätttillbakadenimaskinen.
d) Skriv ner datum för nästa byte av ltret
(+2månader fråninstallationsdatumet)på den
självhäftande etiketten och placera den på
maskinensvattenbehållare.
e) Efterattltretsattsiochärfärdigtföranvänd-
ning,låterdu ungefär enhalv litervatten rinna
igenom ångröretför attrensa det.Användinte
vattnetsomrinnerut.Filtretochmaskinenärnu
redoförbruk.
2.3 Byte av ltret
För enoptimal prestation och ettlämpligtskydd
avdinespressomaskinärdetviktigtattbytaltret
regelbundetmed2-månadersintervall.
3. Information angående användning och
säkerhet
• Filtret BRITA INTENZA har utvecklats för
användningmedkommunaltkranvatten(OBS!
dettavattenkandrickasochkontrollerasregel-
bundetenligtgällandeföreskrifter),ellervatten
somlevererasavprivataföretagenligtmotsva-
rande säkerhetsstandard. Om den ansvariga
myndigheten rekommenderar en kokning av
vattnetförattgöradetdrickbart,skaävenl-
tratet kokas. När föreskriften att koka vattnet
intelängregäller,skahelakaffemaskinenren-
görasochettnyttlterinstalleras.
• Filtreraendastkalltkranvatten.
• Förvara reservpatronerna väl tillslutna på en
svalochtorrplats.
• Vattenbehållarenskaregelbundetrengöras.
• För vissa konsumentgrupper (t.ex. personer
med defekt immunförsvar och småbarn) för
vilkadet rekommenderas att först koka kran-
vattnet, ska även vattnet som ska ltreras
kokas.
• Pågrund avhygienkrav,genomgår materialeti
lterpatronenenspeciellsilverbaseradbehand-
ling.Enminimalmängdsilver,somärofarligför
organismen,kansättasigivattnet.Dennamängd
ärinomdegränserfördrickbartvattensomutses
avVärldshälsoorganisationen(WHO).
• Information för personer som har njursjukdo-
marellergenomgårdialys:innehålletavkalium
ivattnetkanökaunderltreringen.Omdulider
aven njursjukdomelleräterkaliumfattigkost,
rekommenderar viattdutalarmed dinläkare
gällande användningen av ltret. Mängden
kaliumsomsläppsuti1literltreratvattenär
mindre än den mängd kalium som nns i ett
äppleellerenbanan.
• Vattnetärenlivsmedelsprodukt.Avhygieniska
skäl och för att säkerställa kaffets kvalitet,
rekommenderar viattvattnet byts efter entill
tvådagar.
• Om din kaffemaskin inte används under en
längre period (t.ex. under semestern) rekom-
menderar vi att du tömmer vattenbehålla-
ren och lämnar ltret isatt. Innan maskinen
används på nytt ska ltret avlägsnas och
behållaren rengöras. Sätt sedan iltret enligt
anvisningarnaovan.(a-e)
• Om kaffemaskinen kräver en avkalkning,
avlägsnaalltidförstltretfrånbehållaren.Efter
avkalkningen,görnoggrantrenbehållarenoch
sätttillbakaltret.
• PhilipsochBRITAåtarsigingetansvarochkan
inte lämna någon garanti, ombytet av BRITA
INTENZAärfelaktigtellerinteharskettenligt
ovanangivnainstruktioner.
CN
1.产品说明和优点
BRITAINTENZA滤水器滤芯提供更清洁、味道很好的
BRITA过滤水,以便:
可靠地保护咖啡机
创新型的INTENZA技术减少水垢在咖啡机中的积聚,
为咖啡机带来:
• 更长的寿命,
• 在烹煮压力和温度方面,优化喜客意式浓 缩咖啡
机的功能。
加强味道和香气
煮出美味咖啡的诀窍:品质优良的咖啡豆,强有力的喜
客意式浓缩咖啡机和合适的水。使用独特的 INTENZA
芳香系统,您可以定制所使 用的水,令咖啡更加香气
袭人。
2.准备和更换过滤器滤芯
2.1调整芳香系统
使用独特的INTENZA 芳香系统,您可以过滤自来水,
令咖啡的芳香发挥到极致。
可调整滤水器底部的INTENZA芳香系统,经过滤获得
最佳水质。 将圆环转到各个位置(字母 A、B或C),直到
在窗口上可以看到相应的字母。
A: 用于软水区域
B: 用于中等水硬度区域(出厂设置)
C: 用于硬水区域
为了确保设置最佳的芳香系统,您可以使用喜客自动咖
啡机随机附带的专用试条精确地检查当地的水质,或者
与喜客或当地自来水公司联系。
2.2准备滤水器滤芯
a) 将滤芯上下颠倒浸入冷水,并轻轻地按压两侧,去
除所有气泡。
b) 从意式浓缩咖啡机拆下水槽,并将滤芯垂直插入到
滤芯座上,芳香系统必须面朝下且滤芯务必安装牢
固,以确保性能最佳。最好是在潮湿的条件下安装
滤芯。
c) 在水槽中装入冷饮用水,并重新插入到意式浓缩咖
啡机中。
d) 在附带的贴纸上记录下一次更换过滤器的日期(+2
个月),并将贴纸粘贴到水槽上。
e) 初次使用时,必须使用半升水冲洗每个新的 BRITA
INTENZA 滤芯。若要冲洗滤芯,从咖啡机蒸汽管
装入½升水,并倒掉装入的水。过滤器和咖啡机现
在可以使用了。
2.3更换滤水器滤芯
更换滤水器滤芯定期更换滤芯至关重要,不但可以使
咖啡口感更加,还可延长咖啡机寿命, 请每两个月更
换一次滤芯。
3.操作和安全信息
• 滤水器滤芯BRITAINTENZA仅设计用于市政处理
的自来水(注意:这种水得到持续控制,并符合安全
饮用水的法律规定)或者来自被批准为安全饮用私
人水源的水。如果权力部门发出必须煮沸自来水的
指示,则也必须煮沸过滤的水。煮沸水的指示不再
适用时,必须清洁整台咖啡机,并插入新的滤芯。
• 仅可过滤冷水。
• 在凉爽、干燥的场所贮存备用的滤芯,并应保留在原
始、密封的包装中。
• 定期清洁水槽。
• 对于某些人群(例如,免疫力低下的人、婴儿),一
般建议煮沸自来水。这也适用于过滤后的水。
• 出于卫生方面的原因,滤水器滤芯的材料经 过特
殊的银处理。少 量的银可能传递 到水中,但 对健
康无害。这符合世界卫生组织(W HO)对饮 用水
的建议。
• 肾病或透析患者的注意事项:在过滤过程中,钾含量
可能略微增加。 如果您患有肾病和/或饮食中限制
钾的摄取,我们建议您事先征得医生的同意。 1升
过滤后的水中释放的钾的量低于一个苹果或一个香
蕉中的钾含量。
• 由于水是一种食品,所以水槽中的水必须在1至2
天中用尽。
• 如果您的咖啡机长时间不使用(例如假期),我们建
议您倒掉水槽中剩下的水,并将滤芯留在里面。 再
次使用咖啡机前,取出滤芯,清洁水槽,并根据上述
说明中的指示重新启用滤芯。(a-e)
• 如果您的咖啡机需要除垢,务必从水槽中拆下滤
水器滤芯。然后,彻底清洁整个水槽,并更换滤水
器滤芯。
• 如 果您 没有 遵守 我们 有关 使 用和 更换 B RI TA
INTENZA 滤水器滤芯的建议,喜客和 BRITA 不
承担任何责任。
JP
1.製品の概要と利点
BRITA INTENZA浄水フィルターカートリッジは次の
目的のために、きれいでおいしいお水を生成します。
エスプレッソコーヒーマシンを保護します。
革新的なINTENZAの技術により、エスプレッソコー
ヒーマシンに使用する水の石灰分を減少させるため、
次のような効果が得られます。
• エスプレッソコーヒーマシンの内部に付着する石
灰が軽減され、耐久年数が長くなります。
• エスプレッソコーヒーマシンの抽出圧力や抽出温
度を最適のレベルに保ちます。
コーヒーの香りと味わいを最大限に引き出します。
完璧なコーヒーを淹れるためには、良質なコーヒー
豆、高性能なPhilips Saecoエスプレッソコーヒー
マシン、そしてきれいな水が必要です。 ユニークな
INTENZA アロマシステムは、コーヒーの味と香りと
味わいを最大限に引き出すための水を生成します。
2.浄水フィルターカートリッジの準備と交換
2.1アロマシステムの調整
ユニークなINTENZAアロマシステムによって水道水
をろ過し、最高のコーヒーを淹れることができます。
最適な水を得るために、ろ過レベルを調整するにはカ
ートリッジの底面にあるINTENZAアロマシステムを
調節します。 リングを回して、ろ過レベルを表す文字
(A、BまたはC)を選択してください。
A: 軟水用です。
B: 中ぐらいの硬度用です。(工場出荷時の設定)
C: 硬水用です。
アロマシステムが最適に設定されていることを確認す
るために、Philips Saeco全自動エスプレッソコーヒ
ーマシンに同梱されている水の硬度測定紙を使って
使用する水質を正確にチェックしてください。あるい
はお近くの水道局に連絡してください。
2.2浄水フィルターカートリッジの装着
a) カートリッジを逆さにして冷水に浸し、側面をそっ
と押して気泡を取り除いてください。
b) エスプレッソコーヒーマシンから水タンクを取り
外します。そしてカートリッジを水タンクの給水部
に垂直に挿入します。 アロマシステムが下に来る
ようにします。 最適な性能でお使いいただくため
に、カートリッジがしっかりとはまっていることを
確認してください。 フィルターは湿度の高い状態
で取り付けるのが理想的です。確認してください。
c) 水タンクに冷たい飲料水を入れ、タンクを再びエ
スプレッソコーヒーマシンにセットしてください。
d) 同梱されているステッカーに次のカートリッジ交
換(2ヵ月後)の日付を書き入れ、ステッカーを水
タンクに貼り付けます。
e) 新しいカートリッジを使用するときには、水タンク
に装着後、まずエスプレッソコーヒーマシンのス
チームノズルから約0.5リットルの水を出してカー
トリッジを洗浄してください。 (出した水は捨て
るか、植物の水やりなどにお使いください) これ
で浄水フィルターカートリッジとエスプレッソコー
ヒーマシンの使用準備が完了しました。
2.3浄水フィルターカートリッジの交換
カートリッジを定期的に交換することは、コーヒーの
最高の味を保ち、エスプレッソコーヒーマシンを保護
するために重要です。 カートリッジは2ヶ月ごとに交
換してください。
3.取扱い方法および安全に関する情報
• 浄水フィルターカートリッジ BRITA INTENZA
は、公営の施設で処理された水道水( 注:常時管
理され、法的規制に従った安全な飲料水を指す)、
または飲料用として安全であることが認定された
民間業者によって供給されている水のみ使用する
ように設計されています。 管理機関から水道水を
煮沸するよう指示されている場合、ろ過した水も
煮沸しなければなりません。 水を煮沸するという
指示が取り消されたときは、エスプレッソコーヒ
ーマシン全体を洗浄し、新しいカートリッジをセッ
トして、ご利用ください。
• 冷たい水道水のみ、ろ過してください。
• カートリッジを保管する場合は、密封したパッケ
ージに入れたまま、涼しい乾燥した場所に保管し
てください。
• 水タンクは定期的に洗浄してください。
• 一部のお客様( 免疫不全の方や乳児など)は、一
般的に水道水を煮沸してから使用するように勧め
られることがありますが、 ろ過した水も煮沸した
方がより安全です。
• 衛生上、カートリッジの素材は銀による特殊加工
を行っています。 ごく少量の銀が水に混じること
がありますが、 世界保健機構(WHO)が定めた飲
料水質のガイドラインに適合していますので、健
康への影響はありません。
• 腎臓病や透析患者の方に対するご注意:ろ過 処
理中に、カリウムの含有量がわずかに増えること
があります。 腎臓病にかかっている、または(お
よび)カリウムの摂取を制限されている場合は、
事前に医師にご相談されることをお勧めします。
なお、1リットルのろ過水に放出されるカリウム
の量はりんごやバナナに含まれるカリウムの量よ
り微量です。
• 水は食品です。ろ過した水は1日から2日以内にお
使いください。
• エスプレッソコーヒーマシンを長時間にわたって
使用しない場合(休日など)、水タンクに残ってい
る水を捨て、カートリッジを中に入れたままにして
おくことをお勧めします。 エスプレッソコーヒー
マシンを再び使用する前に、カートリッジを取り出
し、上記a-eの指示に従って水タンクを洗浄してか
ら、カートリッジを再びセットしてください。
• エスプレッソコーヒーマシンの石灰を除去すると
きは、その前に必ず、水タンクからカートリッジを
取り出してください。 次に水タンク全体を完全
に洗浄し、浄水フィルターカートリッジを交換し
てください。
• BRITA INTENZA 浄水フィルターカートリッジ
の使用および交換の推奨手順を守らなかった場
合、Philips SaecoとBRITAは、いかなる責任ま
たは義 務も負いかねます。あらかじめ、ご了承く
ださい。
KR
1.제품설명과장점
BRITA INTENZA 워터 필터 카트리지는 깨끗하고
맛있는 여과수를 제공하여 다음과 같은 효과를 얻
습니다.
우수한커피머신을보호할수있습니다.
혁신적인INTENZA기술은커피머신에형성된석회
를감소시켜주기때문에
• 커피머신의수명이길어집니다.
• PhilipsSaeco에스프레소머신의제조압력및온
도에따라최적의상태로유지됩니다.
강렬한맛과향기를느낄수있습니다.
완벽한 커피를 만들려면:좋은 원두, 강력한Philips
Saeco 에스프레소 커피 머신과 적당한 물이 필요
합니다. 독특한 INTENZA 아로마 시스템은 강렬한
맛과향기를낼 수있도록물을 취향에따라조절할
수있습니다.
2.필터카트리지의준비와교체
2.1아로마시스템조절하기
독특한INTENZA아로마시스템은수돗물을조절하
여최상의커피를만들어냅니다.
여과과정을 조절하여 최고 품질의 물을 얻으려면
워터필터 카트리지밑에있는 INTENZA 아로마시
스템을 조절하십시오. 표시창에 적절한 글자가 보
일 때까지 조절기를 문자 A, B또는 C 위치까지 회
전시키십시오.
A: 연수영역
B: 중간수영역(출하시설정)
C: 경수영역
아로마시스템이최적의상태로 설정되어있는지확
인하려면,PhilipsSaeco자동커피머신에부착되어
있는특수테스트검사지로수질을정밀하게확인하거
나현지수질담당기관에연락하십시오.
2.2워터필터카트리지준비하기
a) 카트리지를뒤집어찬물에담근다음측면을부드
럽게눌러기포를제거합니다.
b) 에스프레소머신에서물탱크를제거합니다. 카트
리지를수직으로카트리지시트에삽입합니다.아
로마시스템이아래로향해야합니다.카트리지를
단단히장착하여최상의성능을보장하도록하십
시오.필터는습윤한환경에설치하는것이좋습니
다.하십시오.
c) 찬물로탱크를채우고에스프레소머신에다시삽
입합니다.
d) 첨부된스티커에다음필터교체일(2달후)을기입
하고물탱크에스티커를붙입니다.
e) 처음사용할경우각각의새BRITAINTENZA카
트리지에서물반리터를쏟아내야합니다.카트리
지에서물을쏟아내려면머신스팀튜브에서물을
약1/2리터로나눈후물을버립니다.이제필터와
머신을사용할준비가되었습니다.
2.3워터필터카트리지교체하기
카트리지를 정기적으로 교체하는 것이 중요합니
다.이는커피 맛을최고로유지하고 커피머신을보
호하기 위함입니다. 두 달마다 카트리지를 교체하
여주십시오.
3.작동및안전정보
• BRITAINTENZA워터필터카트리지는도시에서
취급하는수돗물(주:이물은항상관리되며음용
수로서안전한물에관한법률규정을따릅니다.)
또는음용수로안전하다고입증된개별공급수를
위해설계되었습니다.끓인물을사용하라는관련
기관의지시사항이있는경우여과수도끓여야합
니다.끓인물이더이상안전하지 않다는지시사
항이있는경우에는커피머신전체를세척해야하
며새카트리지를삽입하십시오.
• 냉수돗물전용필터
• 차고건조한장소에밀봉되어포장된상태로교체
필터카트리지를보관하십시오.
• 정기적으로물탱크를세척하십시오.
• 특정 그룹의 사람들(예를 들면 아기처럼 면역체
계가약한사람)을위해 수돗물은일반적으로끓
일것을 권장합니다. 또한 이것은 여과수에도해
당됩니다.
• 위생적인이유로워터필터카트리지의소재는특
수은 도금처리되었습니다. 소량의은은 인체에
무해하며,물에용해될수있습니다.이는세계보
건기구(WHO)음용수의권장사항을준수합니다.
• 신장질환이나투석환자를위한주의사항:여과과
정중칼륨이소량증가할수있습니다.신장질환이
있거나칼륨성분이제한된식이요법을따를경우
의사의사전동의를구할것을권고합니다.여과된
1L의물에함유된칼륨양은사과또는바나나에포
함된칼륨양보다적습니다.
• 물은식품이므로,탱크에있는물은1~2일내에모
두사용해야합니다.
• 휴가등으로인하여커피머신을오랫동안사용하
지않을경우에는탱크내의물을쏟아버리고,카
트리지는내부에보관할것을권장합니다.커피머
신을다시사용하기전에,카트리지를빼내서물탱
크를세척하고위에설명한지시사항(a-e)대로카
트리지를다시장착합니다.
• 커피머신의물때를제거해야할경우에는항상워
터필터카트리지를물탱크에서제거하십시오.그
리고나서물탱크전체를완전히세척하고워터필
터카트리지를교체합니다.
• Philips와 BRITA는 BRITAINTENZA 워터필터
카트리지의사용 및교체에관한권장 사항을준
수하지않은경우에는어떠한책임이나배상도하
지않습니다.
Distributor
Vertreiber/Distributore/Distributor/Distributeur/
Distribuidor/Distribuidor/Dystrybutor/
Дистрибьютор/Leverancier/Distributör/分销
商/販売元/공급사
DieKontaktdatenIhresörtlichenHändlersnden
SieaufderGarantiekartederPhilipsSaeco
MaschineoderaufderfolgendenWebsite:
www.philips.com/saeco
Leinformazionidicontattodelvostrorivenditore
localesonoindicatenellaschedadigaranzia
dellavostramacchinaPhilipsSaecoosul
seguentesitoInternet:www.philips.com/saeco
Contactinformationforyourlocaldistributorcan
befoundonthewarrantycardofyourPhilips
Saecomachineoronthefollowingwebsite:
www.philips.com/saeco
Vouspouveztrouverlescoordonnéesdevotre
distributeurlocalsurlacartedegarantiedevotre
machinePhilipsSaecoousurlesiteInternet
suivant:www.philips.com/saeco
Encontrarálainformacióndecontactodesu
distribuidorlocalenlatarjetadegarantíadesu
máquinadecaféPhilipsSaecooenelsiguiente
sitioweb:www.philips.com/saeco
Asinformaçõesdecontactodoseudistribuidor
localpodemserconsultadasnodocumentode
garantiadamáquinaPhilipsSaecoounaseguinte
páginadaInternet:www.philips.com/saeco
Informacjekontaktowedotyczącelokalnego
dystrybutoraznajdująsięwkarciegwarancyjnej
urządzeniaSaecoPhilipslubnanastępującej
stronieinternetowej:www.philips.com/saeco
Контактнуюинформациюместного
дистрибьютораможнонайтивгарантийном
талонекофемашиныPhilipsSaecoилина
веб-сайте:www.philips.com/saeco
Utreftdecontactgegevensvanuwlokaledistri-
buteuraanopdegarantiekaartvanuwPhilips
Saecomachineofopdevolgendewebsite:
www.philips.nl/saeco
Kontaktinformationförlokalaåterförsäljarenns
pågarantikortetfördinPhilipsSaeco-maskinoch
påföljandewebbplats:www.philips.com/saeco
您的本地经销商联系信息可在PhilipsSaeco
机器的保修卡上找到,也可在以下网站中找到:
www.philips.com/saeco
各国の販売会社のお問い合わせ先は、PhilipsSaeco
マシンの保証カードまたはWebサイト(www.philips.
com/saeco)からご確認いただけます。
현지공급업체의연락처정보는PhilipsSaeco제품
보증서또는다음웹사이트에서확인하실수있습니
다:www.philips.com/saeco
BRITA INTENZA
+
Produktspezifikationen
Marke: | Philips |
Kategorie: | Nicht kategorisiert |
Modell: | Saeco CA6702 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Philips Saeco CA6702 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Philips
4 Juni 2025
4 Juni 2025
4 Juni 2025
4 Juni 2025
4 Juni 2025
4 Juni 2025
4 Juni 2025
4 Juni 2025
4 Juni 2025
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert
- Aspen
- Tesseract Modular
- Babymoov
- Ambient Recording
- Serge
- Elite Force
- Azden
- Freedor
- Smart-AVI
- Suunto
- Game Factor
- PSSO
- Summit Audio
- Electro-Voice
- Orbis
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
20 Juni 2025
20 Juni 2025
20 Juni 2025
20 Juni 2025
20 Juni 2025
20 Juni 2025
20 Juni 2025
20 Juni 2025
20 Juni 2025
20 Juni 2025