Ribimex PRS499 Bedienungsanleitung

Ribimex Säge PRS499

Lies die bedienungsanleitung für Ribimex PRS499 (3 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Säge . Dieses Handbuch wurde von 4 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 3.6 Sterne aus 2.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Ribimex PRS499 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/3
LAY-OUT Version_3
CONSIGNES DE SECURITE
. Toujours porter des gants de protection
. Travailler toujours sur une surface plane et propre.
. Assurez-vous que le produit soit solidement fixer sur le guide chaine avant de
commencer l’affutage.
. Vérifier l’état général des pièces du produit pour tout signe d’usure ou
ATTENTION : Suivre toutes les instructions
PRESENTATION (Cf. fig.1) L’affuteuse de chaine sur guide est livrée assemblée, :
à l’exception de la poignée.
Note : La lime ronde et la lime plate ne sont pas incluses. Veuillez faire
l’acquisition de limes adaptées.
SAFETY INFORMATION
. Always wear safety gloves.
. Always work on a clean, flat working surface.
. Make certain that the file guide has been mounted securely to the chain saw
guide bar before sharpening.
. Check components on file guide regularly for wear and general condition.
WARNING: Follow all instructions for cutter filing angles and depth gauge
settings. Incorrect sharpening angles, excessive depth gauge settings or
incorrectly shaped depth gauges may increase the risk of chainsaw kickback.
Kickback can result in severe injury to the saw operator or to bystanders.
INTRODUCTION (See Fig.1): File guide comes fully assembled excluding the file
handle.
Note: Round and flat files are not included. Purchase correct files size
separately.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
. Indossare sempre guanti di sicurezza.
. Lavorare sempre su una superficie di lavoro piana e pulita.
. Assicurarsi che la guida della lima sia stata montata saldamente sotto la barra
di guida prima di affilare.
. Controllare i segni di usura e le condizioni general dei componenti di guida
della lima.
AVVERTENZA: Seguire tutte le istruzioni per gli angoli di taglio di affilature e le
impostazioni del profondimetro. Angoli di affilatura errati, eccessivi
impostazioni del profondimetro o dei profondimetri sagomati in modo non
corretto possono aumentare il rischio di contraccolpi della motosega. Il
contraccolpo può provocare gravi lesioni all'operatore della motosega o per le
persone nelle immediate vicinanze.
PRESENTAZIONE (Ved Fig.1): La guida della lima viene fornita completamente
assemblata esclusa la maniglia.
Nota: La lima rotonda e piana non sono in dotazione.
Comprare lime di dimensioni corrette separatamente.
Fig.1 – Nomenclature / Parts List / Lista delle parti
.
Pos.
FR
EN
IT
1
Tige
coulissante
Slide rod
Canna
di
scorrimento
2
Pivot
Top swivel
Staffa girevole
3
Support
File holder
Supporto
4
Ecrou
Locking screws
Dadi
5
Mâchoires
Chain guide T
-
bar jaw
s
Morsetti
6
Ecrou à oreilles
Thumb screw
Dado ad alette
7
Butée
Chain stop
Arresto
8
Ecrou
Locking screws
Dado ad alette
9
Molette
Swivel lock knob
Dado zigrinato
10
Molette
Swivel lock knob
Dado zigrinato
11
Poignée
File handle
Manico
12
Ecrou de
réglage
Adjustment screw
Manopola di
regolazione
13
Vis de butée
Stop screw
Vite d’arresto
14
support inclinable
et pivotant
Tilt & Swivel base
Base inclinabile e
girevole
15
Vis tête fendue
Slotted screw
Vite scanalata
-
-
Eléments d’1
dent
Parts of a
cutter
Parti del dente
a
Platine
supérieure
Top plate
Parte superiore
b
Tranchant
de la
gouge
Cutter
Angolo di taglio
c
Pointe du
tranchant
d’attaque
Slightly protruding
hook or point
Punta del’angolo di
taglio
d
Limiteur de
profondeur en
retrait par rapport
à la platine
supérieure
Top of depth gauge at
correct height below
top plate
Delimitatore di
profondità
E
Arrondir la p
artie
avant du limiteur
de profondeur
Front of depth gauge
rounded off.
Parte frontale del
delimitatore di
profondità
arrotondata
F
Trou de rivet
Rivet holes
Foro rivetto
.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
// MOUNTING AND SET
-
UP INSTRUCTIONS
//
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
A- Choisir une lime adaptée à la chaine que vous souhaitez affuter (voir la notice
du fabricant de la chaine).
- Select the proper file size for the chain to be sharpened. (Refer to chain
manufacturer’s instructions for correct file size).
- Selezionare una lima adatta per la catena che si desidera affilare. (riferirsi alle
istruzioni del produttore della catena)
B- Fig.2 - Insérer la lime dans la poignée (11).
- Insert the file into the handle (11)
- Inserire la lima nel manico (11)
C- Fig.3 - Passer la lime dans le support (3) et visser les deux écrous (4).
- Insert the file into the file holder (3) and tighten the two locking screws (4).
- Inserire la lima nel supporto (3) e avvitare i due dadi (4).
D- Fig.4 - Assembler le produit sur le guide chaine de façon que les mâchoires
(5) s’alignent avec les rivets des dents de la chaine.
Serrer l’ensemble avec l’écrou à oreilles (8)
- Mount the file guide assembly on the guide bar so that the chain guide jaws (5)
are flush with the top of the chain rivets.
Tighten assembly with locking thumb screws (8).
- Montare l’affilacatena sulla barra di guida in modo che i morsetti (5) siano
allineati con i rivetti dei denti della catena.
Strigere con il dado ad alette (8)
E- Fig.5 - Placer la dent contre la butée (7).
- Position the cutter against the chain stop (7).
- Posizionare il dente contro l’arresto (7).
F- Fig. 6 - Bloquer les mâchoires (5) avec l’écrou à oreilles (6) et la vis fendue
(15), afin de centrer la chaine et maintenir la dent pendant l’affutage.
- Secure jaws (5) by tightening thumb screw (6) and slotted screw (15), to centre
the chain and stabilize cutter for sharpening.
- Bloccare i morsetti (5) serrando il dado ad alette (6) e la vite scanalata (15) per
centrare la catena e mantenere il dente durante l’affilatura.
LAY-OUT Version_3
INSTRUCTIONS D’UTILISATION / OPERATING INSTRUCTIONS / ISTRUZIONI PER
L’USO
A- Fig.7 - Ajuster l’inclinaison du support inclinable et pivotant (14) sur 0 ou 10 ° °
sur l’angle recommandé par le fabricant de la chaine.
- Set the tilt and swivel base (14) to either 0 or 10 angle marks. Refer to chain ° °
manufacturer’s instructions for correct degree angle.
- Impostare la base inclinabile e girevole (14)su 0 o 10 o sull’angolo ° °
raccomandato dal produttore della catena.
B-Fig.8 - Puis serrer l’écrou moleté (9) pour maintenir l’ensemble.
- Lock into place using the swivel lock knob.
- Poi serrare il dado zigrinato (9) per bloccare l’assemblaggio.
C- Fig.9 - Ajuster le support pivotant à l’angle correct (se reporter aux
recommandations du fabricant de la chaine).
- Set top swivel to correct angle mark. Refer to chain manufacturer’s instructions
for correct degree angle.
Regolare la staffa girevole alla giusta angolazione (vedi le raccomandazioni del
costruttore di catena).
D- Fig.10 - Puis serrer l’écrou moleté (10) se trouvant sous le support.
- Lock into position with the swivel lock knob (10) located under the base.
- Quindi serrare il dado zigrinato (10) che è sotto la staffa.
E- Fig.11 - Positionner la lime sur la dent, en vous assurant que le porte-lime (3)
soit à 90 par rapport aux mâchoires (5). °
- Insert file into the cutter, making sure the file support (3) is positioned at 90 °
respect to the T-bar jaws (5)
- Inserisci la lima nel dente, assicurandosi che il supporto (3) sia posizionato a 90 °
rispetto ai morsetti (5).
F- Fig.12 - Placer l’arrière du goujon contre la butée d’arrêt (7).
- Place the back of the cutter against the chain stop (7).
- Posizionare la parte posteriore del dente contro l'arresto (7)
G- Fig.13+14 - Ajuster la hauteur de la lime en tournant la molette de réglage
(12), de sorte que 1/5
e
du diamètre de la lime se trouve au-dessus de la platine
supérieure de la dent.
- Set the file height by turning the depth adjustment screw (12) so that 1/5
th
of
the file diameter is above the top plate of the cutter.
- Regolare l'altezza della lima ruotando la manopola di regolazione (12), in modo
tale che 1/5 del diametro della lima sia sopra la piastra superiore del dente.
H- Fig.15+16 - Ajuster la vis (13) afin de contrôler la quantité de métal qui sera
limé.
- Adjust the stop screw (13) to control the amount of cutter to be filed.
- Regolare la vite (13) per controllare la quantità di metallo che sarà tagliato.
AFFUTAGE / FILING / AFFILATURA
A- Fig.17 - Affuter toutes les dents de l’intérieur vers l’extérieur. Affuter une face
de la chaine à la fois.
Note : l’effet de l’affutage est amoindri si vous limez depuis l’extérieur
- File all cutters from inside to outside. File one side of the chain at a time.
Note: file performance is greatly reduced if you file from outside against the
chrome plating
- Affilare tutti i denti dall'interno verso l'esterno. Affilare un lato della catena per
volta. Nota: l’effetto d’affilatura è ridotto se si affila da fuori.
B- Fig.18 - Pour affuter les dents sur l’autre face de la chaine, desserrer le bouton
puis pivoter le guide de l’autre côté.
- To sharpen cutters on the opposite side of the chain, unlock the swivel knob
(10) and rotate the swivel guide (2) to the similar setting on the opposite side.
- Per affilare i denti sul lato opposto della catena, allentare la manopola e
ruotare la guida girevole come sul lato opposto.
C- Fig.19 - Reprendre les étapes A à H des instructions d’utilisation puis répéter
la procédure d’affutage.
Conseil : ajouter quelques gouttes d’huile sur la tige coulissante (1).
- Reset angles shown in A-H of operating instructions and repeat filing process.
Hint: oil slide rod (1) at guide swivel for better movement of guide assembly.
- Ripetere i punti A-H dell’istruzioni per l'uso quindi ripetere la procedura di
affilatura.
Suggerimento: aggiungere qualche goccia di olio sulla canna di scorrimento (1).
AFFUTAGE DU LIMITEUR DE PROFONDEUR / DEPTH GAUGE FILING /
AFFILATURA DEL DELIMITATORE DI PROFONDITA’
A. Fig.20 - Retirer la lime ronde de la poignée, et remplacer par une lime plate.
- Remove the round file from the handle and replace with a flat file.
- Rimuovere la lima rotonda del manico, e sostituirla con una lima piatta.
B- Fig.21 - Régler les angles de l’inclinaison et de pivot sur 0 de sorte que la lime °
se trouve à 90 par rapport au guide chaine. °
- Set both filing angles to 0 , so that the file is 90 to the guide bar. ° °
- Impostare gli angoli di inclinazione e rotazione su 0 in modo che la lima sia 90 ° °
rispetto alla barra guida.
C- Fig.22 - Tourner la molette de réglage (12) et abaisser la lime jusqu’à ce
qu’elle repose sur le haut de la platine supérieure.
- Turn adjusting screw (12) and lower the file until it rests on the top plate of the
cutter.
- Ruotare la manopola di regolazione (12) e abbassare la lima, finché poggia sulla
parte superioire del dente.
D- Fig.23 - Déplacer la dent vers l’arrière jusqu’à ce que la lime soit juste au-
dessus du limiteur de profondeur.
Placer la lime à environ 1,6mm (1/16") de la pointe du tranchant afin de
protéger le tranchant de gouge pendant cette opération.
- Move the cutter backwards until the file is directly above the depth gauge.
Position the file approx. 1/16” (±1.6mm) away from the cutting edge of the
cutter (protruding point) so as to protect the cutting edge from getting damaged
during this operation.
- Spostare il dente verso la parte posteriore fino a quando la lima sia sopra il
delimitatore di profondità.
Posizionare la lima a circa 1,6 millimetri (1/16 ") dalla punta del tagliente per
proteggere l’angolo di taglio durante questa operazione.
E- Fig.24 - Placer la butée d’arrêt (7) sur la platine supérieure pendant
l’opération d’affutage.
- Rest the chain stop (7) on the top plate of the cutter during the filing operation.
- Posizionare l’arresto (7) sulla parte superiore durante l'operazione di affilatura.
F- Fig.25 - Tourner la molette (12) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au retrait recommandé (se reporter aux recommandations du fabricant de
la chaine).
Note : Chaque graduation sur la molette correspond à 0.010 pouces.
- Rotate the adjusting screw (12) counter clockwise to the recommended depth-
gauge setting (refer to chain manufacturer’s instructions)
Note: each increment mark on the adjusting screw (12) equals 0.010” of file
travel.
- Ruotare la manopola di regolazione (12) in senso antiorario per impostare il
calibro di profondità consigliata (consultare le istruzioni del produttore della
catena)
Nota: ogni segno d’ incremento sulla manopola di regolazione (12) corrisponde a
0.010" di giri della lima.
G- Fig.26 - Toujours limer le limiteur de profondeur de l’intérieur vers l’extérieur.
Limer une face de la chaine, puis l’autre face.
- Always file the depth gauge so filing stroke is from the inside of the cutter to
the outside.
File all depth gauges on one side of the chain, then rotate the swivel guide 180 ; °
reset the settings and repeat filing process on opposite side of the chain.
- Affilare sempre il delimitatore di profondità dall'interno verso l'esterno.
Affilare un lato della catena, e successivamente anche l'altro lato.
H- Fig.27 - Après avoir limé le limiteur de profondeur à la hauteur recommandée,
arrondir la partie avant.
- After filing each depth gauge to the recommended height, round off the front
corner to original shape.
- Dopo aver affilato il delimitatore di profondità all'altezza raccomandata,
arrotondare la parte anteriore
.
Figures / Figure
Fig.2
Fig.15
Fig.16
Fig.3
Fig.4
Fig.17
Fig.18
Fig.5
Fig.6
Fig.19
Fig.20
Fig.7
Fig.8
Fig.21
Fig.22
Fig.9
Fig.10
Fig.23
Fig.24
Fig.11
Fig.12
Fig.25
Fig.26
Fig.13
Fig.14
Fig.27


Produktspezifikationen

Marke: Ribimex
Kategorie: Säge
Modell: PRS499
Verpackungsbreite: 60 mm
Verpackungstiefe: 160 mm
Verpackungshöhe: 300 mm
Paketgewicht: 410 g

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Ribimex PRS499 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten