Sommer Classic Bedienungsanleitung
Sommer
Nicht kategorisiert
Classic
Lies die bedienungsanleitung für Sommer Classic (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 29 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.8 Sterne aus 15 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Sommer Classic oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

Classic_46057_392022_0-DRE_Rev-L
DE Handsender
Technische Daten
Funkfrequenz 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturbereich -10 ...+70 °C
Reichweite umgebungsabhängig,
ca. 50 m
Stromaufnahme ca. 10 mA
Batterietyp CR 2032
Abmessungen 87 x 24 x 17 mm
Gewicht ca. 30 g (inkl. Batterie)
Sicherheitshinweise
• Diese Anleitung muss von der Person die
die Funkfernsteuerung betreibt oder wartet,
gelesen, verstanden und beachtet werden.
• Handsender außerhalb der Reichweite von
Kindern oder Tieren aufbewahren.
• Handsender nicht an Orten mit Nässe,
Dampf, hoher Luftfeuchtigkeit, Staub,
direkter Sonneneinstrahlung oder ähnlichen
Bedingungen lagern oder betreiben.
• Handsender stabil lagern, Herunterfallen
kann zu Beschädigungen oder verringerter
Reichweite führen.
• Defekte Geräte nur durch einen vom
Hersteller autorisierten Fachmann
reparieren lassen.
• Die Fernsteuerung von Anlagen mit
Unfallrisiko darf nur bei direktem
Sichtkontakt erfolgen!
• Zum sicheren Betrieb müssen die
örtlich für diese Anlage geltenden
Sicherheitsbestimmungen eingehalten
werden! (Auskunft zum sicheren
Betrieb erteilen z. B. VDE und
Berufsgenossenschaften oder in anderen
Staaten, vergleichbare Einrichtungen.)
• Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor
Störungen durch andere Fernmeldeanlagen
oder Geräte (z. B. Funkanlagen,
die ordnungsgemäß im gleichen
Frequenzbereich betrieben werden).
• Dieses Produkt enthält Knopfzellen. Wenn
die Knopfzelle verschluckt wird, können
innerhalb von nur zwei Stunden schwere
innere Verbrennungen auftreten, die zum
Tode führen.
• Zum Batteriewechsel geeignetes Werkzeug
nutzen um das Gehäuse zu önen.
• Neue und gebrauchte Batterien von Kindern
fernhalten.
• Wenn das Gehäuse nicht sicher schließt,
den Handsender nicht benutzen und
unbedingt von Kindern fernhalten.
• Wenn die Möglichkeit besteht, dass eine
Batterie verschluckt wurde oder sich in
einer anderen Körperönung bendet,
unverzüglich medizinische Hilfe in Anspruch
nehmen.
• Explosionsgefahr durch falschen
Batterietyp. Wenn die Batterie durch einen
falschen Batterietyp ersetzt wird, besteht die
Gefahr einer Explosion.
• Batterie nicht önen, nicht nachladen, nicht
in Kontakt mit Wasser, Feuer oder hohen
Temperaturen bringen.
• Batterie entsprechend der gültigen
Ländervorschriften entsorgen.
• Das Reinigen des Handsenders mit
falschen Reinigungsmitteln kann zu
Beschädigungen führen. Nur mit einem
sauberen, trockenen Tuch reinigen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
• Bei Reichweiteproblemen den Handsender
erhöht anbringen (z. B. im PKW unter der
Sonnenschutzblende), gegebenenfalls die
Batterie ersetzen.
• Tasten nicht mit dem Fingernagel betätigen,
sonst könnten die Tasten beschädigt
werden.
Bedienung
Jede Taste und jede Tastenkombination
besitzt einen eigenen Funkcode.
Um die Tasten zugänglich zu machen, das
Schiebeteil (
D) mit Daumen und Zeigenger
herausschieben. Schiebeteil (
D) nur soweit
herausschieben bis Sie die benötigten Tasten
bedienen können.
Handsender immer komplett
zusammenschieben, wenn er nicht benützt
wird. Schutz vor Fehlbedienung.
Codeübertragung Handsender
zum Funkempfänger
Es gibt 2- und 4-Kanalfunkempfänger,
abgebildet ist ein 4-Kanal. Die
Garagentorantriebe in der SL-Ausführung
haben einen 2-Kanalfunkempfänger.
1. Lerntaste (
A) am Funkempfänger drücken
- 1x für Kanal 1, LED 1 leuchtet
- 2x für Kanal 2, LED 2 leuchtet
- 3x für Kanal 3, LED 3 leuchtet
- 4x für Kanal 4, LED 4 leuchtet
2. Gewünschte Handsendertaste ( ) drücken. B
Handsender überträgt den Funkcode in den
Funkempfänger.
►
LED erlischt, je nachdem welcher Kanal
gewählt wurde.
3. Weitere Handsender auf diesen
Funkempfänger einlernen, die Punkte 1 + 2
wiederholen.
Batterietausch
1. Schiebeteil (D) bis Anschlag herausziehen
(schwergängig).
2. Clip zur Seite drehen.
3. Anschlagspunkt (G) drücken und
Schiebeteil (D) vollständig herausziehen.
4. Batterie austauschen (auf richtige Polung
achten).
5. Vor Zusammenbau eine Taste (B) drücken,
LED (C) muss leuchten – sonst Batterie
falsch eingesetzt.
6. Schiebeteil (D) und Edelstahlhülle (E)
wieder zusammenschieben.
Störungshilfe
• LED leuchtet nicht: Batterie leer oder
Handsender defekt
• Antrieb startet nicht:
- Handsender nicht eingelernt.
- Handsendertaste mehrfach ausserhalb
des Empfangsbereich betätigt - Taste
drücken (min. 2x), bis Antrieb startet.
Garantie
Die Garantie entspricht den gesetzlichen
Bestimmungen. Der Ansprechpartner
für eventuelle Garantieleistungen ist der
Fachhändler. Der Garantieanspruch gilt
nur für das Land, in dem der Handsender
erworben wurde.
Batterien sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Vereinfachte
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die SOMMER Antriebs- und
Funktechnik GmbH, dass der Funkanlagentyp
Classic der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.som4.me/mrl
Entsorgung
Die jeweiligen Ländervorschriften beachten.
EN Manual remote control
Technical data
Radio frequency 868.8 / 434.42 MHz
Temperature
range
-10 ...+70 °C
Usage range dependent on
environment, approx. 50 m
Current
consumption
ca. 10 mA
Battery type CR 2032
Dimensions 87 x 24 x 17 mm
Weight approx. 30 g (incl. battery)
Safety instructions
• These instructions must be read,
understood and complied with by persons
who use or perform maintenance on the
radio remote control.
• Always store the hand-held transmitter out
of reach of children or animals.
• Do not store or operate the hand-held
transmitter in areas which are wet, steamy,
have high air humidity, are dusty or are
subject to direct sunlight or similar conditions.
• Store the hand-held transmitter in a stable
manner; falling down could damage the unit
or reduce its range.
• Have faulty devices repaired by a technician
authorised by the manufacturer.
• Systems that pose an accident risk should
not be operated by remote control unless
the complete range of movement of the
system is visible to the user.
• The local safety regulations for the system
must be observed to ensure safe operation.
(For information on safe operation see,
e.g., VDE and employer‘s liability insurance
associations or similar organisations in other
countries.)
• The operator is not protected against
interference caused by other
telecommunications equipment or devices
(e.g. wireless systems which are being
operated properly in the same frequency
range).
• This product contains button cells. If these
button cells are swallowed, serious internal
burns can occur within only two hours, and
such burns are fatal.
• Keep new and used batteries out of reach
for children.
• If the housing does not close securely, do
not use the handheld transmitter and make
sure it is inaccessible to children.
• Seek medical help immediately if there is a
chance that a battery has been swallowed
or inserted into any other orice.
• Risk of explosion through use of incorrect
battery. There is a risk of explosion if a
battery is replaced with a battery of the
wrong type.
• Do not open or recharge the battery or allow
it to come into contact with water, re or
high temperatures.
• Dispose of the battery according to locally
applicable regulations.
Correct usage
• Should range problems occur, move the
manual remote control to an elevated
position (e.g. in cars - under the sun screen
strip) or try replacing the battery.
• Do not operate the buttons using your
ngernails as this may damage the buttons.
Operation
Each button or combination of buttons has its
own radio code.
Use your thumb and index nger to push out
the concealed keypad (
D) to gain access to
the control buttons. Do not push it (
D) out
further than is necessary for usage, i.e. such
that the required buttons are accessible.
Always push the control pad back fully into the
manual remote control when it is not in use.
Protection against accidental operation.
Code transmission - manual
remote control to radio receiver
There are 2-channel and 4-channel radio
receivers - the one illustrated is a 4-channel
model. SL-type garage door drives are
equipped with a 2-channel radio receiver.
1. Press learning button ( ) on radio receiverA
- 1x for channel 1, LED 1 lights up
- 2x for channel 2, LED 2 lights up
- 3x for channel 3, LED 3 lights up
- 4x for channel 4, LED 4 lights up
2. Press required manual remote control button
( ). The manual remote control transmits the B
given radio code to the radio receiver.
►
Corresponding LED goes out according to
the channel that has been selected.
3. Repeat the procedure mentioned under
points 1 + 2 to program further manual
remote controls on to the given radio receiver.
Changing the battery
1. Pull out sliding section (D) as far as the stop
(sluggish).
2. Turn clip to the side.
3. Press attachment point (G) and pull sliding
section (D) out fully.
4. Replace battery (check for the correct
polarity).
5. Before assembling, press a button (B)
– LED (C) must light up. Otherwise, the
battery is not correctly installed.
6. Push sliding section (D) and stainless steel
case (E) together again.
Troubleshooting
• LED does not light up: battery at or manual
remote control is defective
• Drive does not start:
- manual remote control has not been
programmed.
- operate manual remote control button a
few times outside the reception range -
press button (at least 2x) until the drive
starts.
Warranty
The warranty complies with statutory
requirements. Your local stockist should be
contacted in connection with any warranty
related matters. Your warranty entitlements
only apply to the country in which the manual
remote control was purchased.
Batteries are not covered by the terms of the
warranty.
Simplied Declaration of
Conformity
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
hereby declares that the radio system of type
Classic complies with Directive 2014/53/
EU. The full text of the EU Declaration of
Conformity can be found at the following
internet address:
www.som4.me/mrl
Disposal
Observe applicable national regulations.
FR Emetteur portable
Caractéristiques techniques
Fréquence radio 868,8 / 434,42 MHz
Plage de temp. -10 ...+70 °C
Portée selon l‘environnement
env. 50 m
Courant
consommé
ca. 10 mA
Type de batterie CR 2032
Dimensions 87 x 24 x 17 mm
Poids env. 30 g (avec pile)
Consignes de sécurité
• Ces instructions doivent être lues,
comprises et respectées par la personne
chargée de l’utilisation ou de la
maintenance de la télécommande.
• Conserver l‘émetteur portatif hors de portée
des enfants ou des animaux.
• Ne pas stocker ou utiliser l‘émetteur portatif
en présence d‘humidité, de vapeur, lorsque
l‘humidité de l‘air est élevée, en présence
de poussière, en cas d‘ensoleillement direct
ou dans des conditions semblables.
• Stocker l‘émetteur portatif dans une position
stable, toute chute pourrait être à l‘origine
de dommages ou réduire la portée.
• Coner la réparation des appareils
défectueux uniquement à un spécialiste
autorisé par le fabricant.
• La commande à distance des installations
présentant un risque d‘accident est
uniquement autorisée lorsqu‘un contact
visuel direct est assuré !
• Pour garantir le fonctionnement en toute
sécurité, respecter la réglementation sur
la sécurité applicable à cette installation !
(En Allemagne, le VDE et les associations
professionnelles ou les organismes
similaires présents dans les autres pays
peuvent fournir des informations sur la
sécurité de l‘exploitation.)
• L’exploitant ne bénécie d’aucune
protection contre les perturbations causées
par d’autres appareils ou installations de
télécommunication (par ex. les installations
radio qui émettent légalement sur la même
plage de fréquences).
• Ce produit contient des piles rondes.
L‘ingestion de piles rondes entraîne en
moins de deux heures de graves brûlures
internes avant de causer la mort.
• Tenir les piles neuves et usagées à l‘écart
des enfants.
• Si le boîtier ne se referme pas correctement,
ne pas utiliser l’émetteur portatif et le tenir
obligatoirement à l’écart des enfants.
• En cas de suspicion d‘ingestion d’une pile
ou d’insertion dans un autre orice corporel,
consulter immédiatement un médecin.
• Risque d’explosion si le type de pile utilisé
est incorrect. Risque d’explosion en cas de
remplacement de la pile par un type de pile
non conforme.
• Ne pas ouvrir la pile, la recharger
ou l‘exposer à l‘eau, au feu ou à des
températures élevées.
• Éliminer la pile conformément à la
réglementation nationale en vigueur.
Utilisation correcte
• En cas de problèmes de portée, surélever
l‘émetteur (le placer p. ex. sous le paresoleil
dans une voiture). Remplacer la pile, si
nécessaire.
• Ne pas utiliser les ongles pour appuyer sur
les touches, sous peine d‘endommager
celles-ci.
Fonctionnement
Chaque touche et chaque combinaison de
touches possède son propre code radio.
Pour accéder aux touches, extraire la partie
coulissante (
D) en la saisissant entre le pouce
et l‘index. Ne la sortir que pour avoir accès
aux touches nécessaires.
Rentrer toujours entièrement l‘émetteur
lorsqu’il n’est pas utilisé. Protection contre les
erreurs de manipulation.
Transmission du code de
l‘émetteur portable vers le
récepteur radio
Il existe des récepteurs radio à 2 et à 4 voies.
La gure présente un modèle à 4 voies. Les
motorisations de portes de garages en version
SL disposent d‘un récepteur radio à 2 voies.
1. Actionner la touche d‘apprentissage ( ) sur le A
récepteur radio
- 1x pour la voie 1, la DEL 1 s‘allume
- 2x pour la voie 2, la DEL 2 s‘allume
- 3x pour la voie 3, la DEL 3 s‘allume
- 4x pour la voie 4, la DEL 4 s‘allume
2. Actionner la touche voulue de l‘émetteur
( ). L‘émetteur transmet le code radio au B
récepteur.
►
La DEL s‘éteint selon la voie qui a été
sélectionnée.
3. Pour procéder à l‘apprentissage d‘autres
émetteurs pour ce récepteur, répéter les
points 1 + 2.
Remplacement de la pile
1. Retirer la pièce coulissante (D) jusqu’en
butée (grippée).
2. Tourner le clip sur le côté.
3. Appuyer sur le point de butée (G) et retirer
complètement la pièce coulissante (D).
4. Remplacer la batterie (veiller à respecter
la polarité).
5. Avant le montage, appuyer sur un bouton
(B), la LED (C) doit s‘allumer – à défaut, la
batterie est mal insérée.
6. Rapprocher à nouveau la pièce coulissante
(D) et le boîtier en acier inoxydable (E).
Dépannage
• La DEL ne s‘allume pas : pile déchargée ou
émetteur portable défectueux
• L‘entraînement ne démarre pas :
- L‘apprentissage de l‘émetteur portable n‘a
pas été eectué.
- La touche de l‘émetteur a été actionnée
à plusieurs reprises hors de la zone
de réception – actionner la touche (au
moins 2 x) jusqu‘à ce que l‘entraînement
démarre.
Garantie
La garantie satisfait aux dispositions légales
en vigueur. L‘interlocuteur pour tout éventuel
recours en garantie est le revendeur. La
garantie ne s‘applique que pour le pays dans
lequel l‘émetteur portable a été acheté.
Les piles sont exclues de la garantie.
Déclaration UE de conformité
simpliée
Le soussigné, SOMMER Antriebs- und Funk-
technik GmbH, déclare que l’équipement
radioélectrique du type Classic est conforme
à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de
la déclaration UE de conformité est disponible
à l’adresse internet suivante :
www.som4.me/mrl
Mise au rebut
Respecter la réglementation nationale en
vigueur.
Points de collecte sur www.que ir frfa edemesdechets.
Privilégiez la répar !aon ou le don de votre appareil
Cet appa ilre
et ses piles
se recyclent
IT Trasmettitore manuale
Dati tecnici
Radiofrequenza 868,8 / 434,42 MHz
Campo di temp. -10 ...+70 °C
Raggio d‘azione a seconda delle condizioni
ambientali 50 m circa
Corrente
assorbita
ca. 10 mA
Tipo di batteria CR 2032
Dimensioni 87 x 24 x 17 mm
Peso 30 g circa
(batteria compresa)
Norme di sicurezza
• Le presenti istruzioni devono essere lette,
comprese e osservate dal personale
incaricato del funzionamento o della
manutenzione dell‘impianto.
• Conservare il telecomando fuori dalla
portata di bambini o animali.
• Non utilizzare, né conservare il telecomando
in luoghi caratterizzati da elevata umidità,
polvere, nonché dalla presenza di liquidi
o vapori, né in condizioni ambientali simili.
Non esporre il telecomando alla diretta
azione dei raggi solari.
• Conservare il telecomando in una posizione
stabile al ne di evitare danni al dispositivo
in seguito alla caduta. Eventuali danni al
dispositivo compromettono il raggio di azione.
• I dispositivi difettosi possono essere riparati
solo da personale autorizzato dal produttore.
• Gli impianti ad eventuale rischio d‘infortunio
devono essere telecomandati solo a diretto
contatto visivo!
• Per la sicurezza di funzionamento dovranno
essere rispettate le norme di sicurezza
applicabili a questo impianto! (Maggiori
informazioni sull‘utilizzo sicuro possono
essere richieste alle varie associazioni di
categoria e agli enti preposti.)
• L‘operatore non è in alcun modo protetto
dalle interferenze di altri dispositivi o
impianti di telecomunicazione (p. es.
impianti radio autorizzati ad operare sulla
stessa gamma di frequenze).
• Questo prodotto contiene batterie a
tampone. Se si ingeriscono batterie
a tampone, nel giro di sole due ore si
possono vericare gravi ustioni interne con
conseguente morte.
• Tenere lontane batterie nuove e usate dalla
portata dei bambini.
• Se la custodia non si chiude in modo sicuro,
non utilizzare il radiocomando e tenerlo
lontano dalla portata dei bambini.
• Se si ritiene che una batteria possa essere
stata ingerita o sia penetrata nel corpo in
altra forma, consultare immediatamente un
medico.
• Pericolo di esplosione in caso di utilizzo
di un tipo di batteria errato. Se la batteria
viene sostituita con un tipo di batteria errato,
sussiste il pericolo di esplosione.
• Non aprire la batteria, non ricaricarla, non
metterla a contatto con acqua, fuoco e alte
temperature!
• Provvedere allo smaltimento della batteria
in conformità alle norme locali.
Destinazione d‘uso
• In caso di problemi relativamente al raggio
d‘azione, ssare il trasmettitore manuale in
posizione rialzata (nell‘auto, ad esempio, sotto
l‘aletta parasole); se necessario sostituire la
batteria.
• Non azionare i tasti con le unghie; questo
potrebbe danneggiare i tasti.
Uso
Ogni tasto ed ogni combinazione di tasti possiede
un suo proprio codice radio.
Per accedere ai tasti, slare il coperchio
scorrevole (D) con il pollice e l‘indice. Slare il
coperchio scorrevole (D) solo no ad ottenere
un‘apertura suciente per azionare i tasti
desiderati.
Richiudere sempre completamente il coperchio
scorrevole del trasmettitore manuale se questo
non viene utilizzato. Un azionamento errato viene
in tal modo escluso.
Trasmissione dei codici dal
tra smettitore manuale al
radioricevitore
Ci sono radioricevitori a 2 e a 4 canali; qui è
ragurato un radioricevitore a 4 canali. Gli
azionatori porta garage nella versione SL hanno
un radioricevitore a 2 canali.
1. Premere il tasto di apprendimento ( ) del A
radioricevitore
- 1x per il canale 1, il LED 1 s‘illumina
- 2x per il canale 2, il LED 2 s‘illumina
- 3x per il canale 3, il LED 3 s‘illumina
- 4x per il canale 4, il LED 4 s‘illumina
2. Premere il tasto desiderato ( ) del trasmettitore B
manuale. Il trasmettitore manuale trasmette il
codice radio al radioricevitore.
►
Il LED si spegne subito dopo la selezione del
rispettivo canale.
3. Eettuare l‘apprendimento dei codici di altri
trasmettitori manuali su questo radioricevitore;
ripetere i punti 1 + 2.
Sostituzione della batteria
1. Estrarre il cancello scorrevole (D) no alla
battuta (scorre con dicoltà).
2. Ruotare la clip di lato.
3. Premere il punto di arresto (G) ed estrarre
completamente il cancello scorrevole (D).
4. Sostituire la batteria (fare attenzione alla
corretta polarità).
5. Prima dell‘assemblaggio premere un
pulsante (B), il LED (C) deve accendersi.
In caso contrario, la batteria non è stata
inserita correttamente.
6. Riassemblare insieme il cancello scorrevole
(D) e il rivestimento in acciaio (E).
Aiuto nel caso di guasto
• Il LED non s‘illumina: la batteria è esaurita o il
trasmettitore manuale è difettoso
• L‘azionatore non si avvia:
- Non è stato eettuato l‘apprendimento del
codice del trasmettitore manuale.
- L‘attuatore del trasmettitore è stato ripetu-
tamente azionato al di fuori del campo di
ricezione. Premere l‘attuatore (min. 2x) no
all‘avviamento dell‘azionatore.
Garanzia
La garanzia è conforme alle disposizioni di legge.
Il referente per eventuali prestazioni in garanzia è
il rivenditore specializzato. Il diritto di garanzia è
applicabile solo per il paese in cui il trasmettitore
manuale è stato acquistato.
Le batterie sono escluse dalla garanzia.
Dichiarazione di conformità
semplicata
Con la presente SOMMER Antriebs- und Fun-
ktechnik GmbH attesta che il tipo di apparec-
chiatura a radiocomandi Classic è conforme
della direttiva 2014/53/UE. Una copia della
dichiarazione di conformità UE è disponibile
su Internet alla seguente pagina:
www.som4.me/mrl
Smaltimento
Osservare le norme locali in materia.
ES Emisor manual
Características técnicas
Radiofrecuencia 868,8 / 434,42 MHz
Gama de temp. -10 ...+70 °C
Cobertura dependiendo del entorno
aprox. 50 m
Consumo de
corriente
ca. 10 mA
Tipo de batería CR 2032
Dimensiones 87 x 24 x 17 mm
Peso aprox. 30 g (incl. batería)
Indicaciones de seguridad
• La persona que utilice el control remoto o
realice los trabajos de mantenimiento en
él deberá leer, comprender y acatar estas
instrucciones.
• Guarde el emisor de mano fuera del
alcance de niños y animales.
• No guarde el emisor de mano en lugares
húmedos, con vapor, con una humedad
del aire elevada, polvo, expuestos a la luz
directa del sol o con condiciones similares.
• Guarde el emisor de mano en una posición
estable, p1-ya que si se cae podría resultar
dañado o verse afectada la cobertura.
• Encargue la reparación de los equipos
defectuosos exclusivamente a un técnico
autorizado por el fabricante.
• ¡El control remoto de instalaciones con
riesgo de accidentes solo puede realizarse
si existe contacto visual directo!
• Para garantizar un manejo seguro deben
respetarse las disposiciones de seguridad
locales vigentes para esta instalación.
(La asociación alemana de industrias
electrotécnicas, electrónicas y de tecnologías
de información (VDE), las mutuas laborales
u otras organizaciones equivalentes de otros
países pueden proporcionar información
sobre el manejo seguro.)
• El usuario no cuenta con protección alguna
frente a interferencias de otras instalaciones
de transmisión a distancia o de equipos
(p. ej., instalaciones de radio utilizadas
pertinentemente en la misma banda de
frecuencia).
• Este producto contiene pilas de botón. Si
se ingiere la pila de botón, en tan solo dos
horas pueden sufrirse graves quemaduras
internas de gravedad que provocarán la
muerte.
• Mantenga las pilas nuevas y usadas fuera
del alcance de los niños.
• Si la carcasa no cierra de forma segura,
no utilice el emisor y manténgalo en todo
momento fuera del alcance de los niños.
• Si existiera la posibilidad de que se haya
ingerido una pila o se haya introducido en
cualquier otra parte del cuerpo, acuda de
inmediato al médico.
• Riesgo de explosión debido al tipo
incorrecto de pila. Si la pila se sustituye por
otra de un tipo incorrecto, existe el riesgo de
que se produzca una explosión.
• No está permitido abrir la pila, ni recargarla,
ni que entre en contacto con agua o fuego,
ni que se exponga a temperaturas altas.
• Para desechar la pila deben respetarse las
normativas vigentes en el país de instalación.
Uso conforme a la nalidad
• En caso de surgir problemas de cobertura,
sitúe el emisor a una altura mayor (por
ejemplo, en el automóvil debajo del parasol),
o bien, reemplace la batería en caso
necesario.
• No accione las teclas con las uñas, puesto
que de hacerlo puede ocasionar daños a
las mismas.
Manejo
Cada una de las teclas y de la combinación
de teclas cuenta con un código de radio
propio.
Para que las teclas queden accesibles,
desplace la tapa deslizante (
D) con el dedo
pulgar y el índice. Desplace la tapa deslizante
(
D) únicamente hasta que pueda accionar las
teclas que necesita.
Vuelva a cerrar el emisor cuando no lo utilice.
Protección para evitar un manejo erróneo.
Transmisión de códigos desde
el emisor manual al receptor por
radio
Existen receptores por radio de 2 y 4 canales;
en la ilustración se muestra un receptor por
radio de 4 canales. Los accionamientos para
las puertas de garaje en su versión SL tienen
un receptor por radio de 2 canales.
1. Presione la tecla de registro ( ) en el A
receptor por radio
- 1x para el canal 1; el LED 1 se ilumina
- 2x para el canal 2; el LED 2 se ilumina
- 3x para el canal 3; el LED 3 se ilumina
- 4x para el canal 4; el LED 4 se ilumina
2. Presione la tecla del emisor ( ) que desee. B
El emisor transere el código de radio al
receptor por radio.
►
Se apaga uno de los LED, en función del
canal que se haya seleccionado.
3. Para registrar otros emisores en este
receptor por radio repita los pasos 1 y 2.
Reemplazo de la batería
1. Extraiga la parte deslizante (D) hasta el
tope (puede requerir algo de fuerza).
2. Gire el clip hacia un lado.
3. Presione el tope (G) y extraiga por completo
la parte deslizante (D).
4. Sustituya la pila (preste atención a la
polaridad correcta).
5. Antes de efectuar el montaje, pulse una
tecla (B). El LED (C) debe iluminarse. De lo
contrario, la pila está mal colocada.
6. Vuelva a juntar la parte deslizante (D) y la
cubierta de acero inoxidable (E).
Ayuda en la detección de averías
• LED no se ilumina: La batería está agotada
o el emisor está defectuoso.
• El dispositivo de accionamiento no se inicia:
- El emisor no está registrado.
- Se p1-ha presionado varias veces la tecla del
emisor fuera del área de recepción.
Presione la tecla (mín. 2x) hasta que el
dispositivo de accionamiento se inicie.
Garantía
La garantía cumple con las correspondientes
disposiciones legales. En caso de requerir
cualquier tipo de prestación derivada
de la garantía, consulte a su distribuidor
especializado. El derecho a una prestación de
garantía sólo se considera válido para el país
en el que se haya adquirido el emisor manual.
Las baterías no se incluyen en la garantía.
Declaración de conformidad
simplicada
Con la presente, SOMMER Antriebs- und
Funktechnik GmbH declara que el modelo
de instalación por radio Classic cumple con
la directiva 2014/53/UE. Puede encontrarse
el texto completo de la declaración
de conformidad UE en la siguiente dirección
de internet:
www.som4.me/mrl
Eliminación de residuos
Tenga en cuenta las normativas nacionales
en vigor.
NL Handzender
Technische gegevens
Zendfrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -10 ...+70 °C
Bereik afhankelijk van de
omgeving, ca. 50 m
Opgenomen stroom ca. 10 mA
Batterijtype CR 2032
Afmetingen 87 x 24 x 17 mm
Gewicht ca. 30 g (incl. batterij)
Veiligheidsinstructies
• Deze handleiding moet door de persoon die
de afstandsbediening monteert, gebruikt
of onderhoudt gelezen, begrepen en
opgevolgd worden.
• Handzenders buiten het bereik van kinderen
of dieren bewaren.
• Handzenders niet op plaatsen met vocht,
damp, hoge luchtvochtigheid, stof, direct
zonlicht of dergelijke omstandigheden
bewaren of gebruiken.
• Handzender stabiel opslaan, het vallen kan
tot schade of een verminderde reikwijdte
leiden.
• Defecte apparaten uitsluitend door een door
de fabrikant geautoriseerde specialist laten
repareren.
• De afstandsbediening van installaties met
ongevalsrisico mag alleen bij direct visueel
contact gebeuren!
• Voor het veilige gebruik moeten de
plaatselijk voor deze installatie geldende
veiligheidsbepalingen in acht genomen
worden! (Informatie over een veilig
gebruikt krijgt u bijvoorbeeld bij de VDE
en brancheverenigingen of vergelijkbare
instanties in andere landen.)
• De exploitant geniet geen enkele
bescherming tegen storingen door
andere radiozendinstallaties of apparaten
(bijvoorbeeld draadloze installaties die
correct in hetzelfde frequentiebereik
gebruikt worden).
• Dit product bevat knoopcellen. Als de
knoopcel wordt ingeslikt, kunnen er binnen
twee uur ernstige inwendige verbrandingen
optreden, met de dood als gevolg.
• Nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt
van kinderen houden.
• Als de behuizing niet goed sluit, de
handzender niet gebruiken en uit de buurt
van kinderen houden.
• Als er een mogelijkheid is dat een
batterij is ingeslikt of zich in een andere
lichaamsopening bevindt, dient u
onmiddellijk medische hulp in te roepen.
• Explosiegevaar door verkeerd type
batterij. Als de batterij wordt vervangen
door een verkeerd type, bestaat er een
explosiegevaar.
• Batterij niet openen, niet bijladen, niet
in contact met water, vuur of hoge
temperaturen laten komen!
• Batterij conform de geldende nationale
voorschriften afvoeren!
Correcte toepassing
• Bij problemen met het bereik de handzender
hoger plaatsen (bijv. in de auto onder
het zonneklepje) en zonodig de batterij
vervangen.
• Toetsen niet met vingernagels indrukken,
omdat anders de toetsen kunnen worden
beschadigd.
Bediening
Elke toets en elke toetsencombinatie beschikt
over een eigen zendcode.
Om de toetsen te kunnen bedienen, moet u
het schuifgedeelte (
D) met duim en wijsvinger
uit trekken. Schuifgedeelte (
D) slechts zover
uittrekken tot u de benodigde toetsen kunt
bedienen.
Handzender altijd volledig induwen als deze
niet meer wordt gebruikt. Beveiliging tegen
onopzettelijk gebruik.
Codeoverdracht van handzender
naar radio-ontvanger
Er zijn 2- en 4-kanaals radio-ontvangers,
afgebeeld is een 4-kanaals. De garage-
deuraandrijving in SL-uitvoering beschikt over
een 2-kanaals radio-ontvanger.
1. Programmeertoets (
A) indrukken op de
radio-ontvanger
- 1x voor kanaal 1, LED 1 gaat branden
- 2x voor kanaal 2, LED 2 gaat branden
- 3x voor kanaal 3, LED 3 gaat branden
- 4x voor kanaal 4, LED 4 gaat branden
2. Gewenste toets op de handzender ( ) B
indrukken. Handzender verzendt de
zendcode naar de radio-ontvanger.
►
LED dooft, afhankelijk van het gekozen
kanaal.
3. Overige handzenders op deze radio-
ontvanger afstemmen, de punten 1 + 2
herhalen.
Batterijen verwisselen
1. Schuifgedeelte (D) tot aan de aanslag
uittrekken (moeilijk beweegbaar).
2. Clip opzij draaien.
3. Op het aanslagpunt (G) drukken en het
schuifgedeelte (D) volledig uittrekken.
4. Batterij vervangen (op de juiste positie van
de polen letten).
5. Druk vóór het samenbouwen op een toets
(B), LED (C) moet branden – anders is de
batterij verkeerd geplaatst.
6. Schuif het schuifgedeelte (D) en RVS-huis
(E) weer samen.
Storingswijzer
• LED brandt niet. Batterij leeg of handzender
defect!
• Aandrijving start niet:
- Handzender niet geprogrammeerd.
- Toetsen van de handzender meerdere
malen buiten het ontvangstbereik indruk
-
ken - toets indrukken (min. 2x) tot de
aandrijving start.
Garantie
De garantie voldoet aan de wettelijke
bepalingen. Uw aanspreekpunt voor eventuele
garantieclaims is uw speciaalzaak. Het recht
op
garantie geldt alleen voor het land waar de
handzender is aangeschaft.
Batterijen zijn van de garantie uitgesloten.
Eenvoudige
conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart SOMMER Antriebs- und
Funktechnik GmbH, dat het radioapparatuur-
type Classic voldoet aan de richtlijn 2014/53/
EU. De volledige tekst van de EU-conformi-
teitsverklaring is beschikbaar op het inter-
netadres:
www.som4.me/mrl
Verwijderen
De geldende nationale voorschriften volgen.
PT Emissor manual
Dados técnicos
Radiofrequência 868,8 / 434,42 MHz
Amplitude
térmica
-10 ...+70 °C
Alcance depende da área
circundante, aprox. 50 m
Consumo de
energia
ca. 10 mA
Tipo de pilha CR 2032
Dimensões 87 x 24 x 17 mm
Peso aprox. 30 g (incl. pilha)
Indicações de segurança
• Este manual têm de ser lido, compreendido
e observado pela pessoa que procede à
montagem, exploração ou manutenção do
telecomando por radiofrequência.
• Manter o emissor manual fora do alcance
de crianças e animais.
• Não armazenar nem operar o emissor
manual em locais com humidade, vapor,
humidade do ar elevada, pó, luz do sol
direta ou condições similares.
• Armazenar o emissor manual numa posição
estável, a sua queda pode causar danos ou
um alcance reduzido.
• Mandar reparar os aparelhos defeituosos
somente por um especialista autorizado
pelo fabricante.
• O controlo remoto de instalações com risco
de acidentes deve ocorrer somente com o
contacto visual directo!
• Para uma operação segura devem ser
cumpridas as determinações de segurança
locais válidas para esta instalação! (as
informações sobre uma operação segura
são fornecidas, p. ex. VDE - associação
para a técnica elétrica, eletrónica e técnica
de informação - e junto às corporações
prossionais ou, em outros países,
autoridades similares.)
• O proprietário não goza de nenhuma
proteção contra falhas ocasionadas por
outras instalações de radiofrequência ou
aparelhos (por ex. mesmo por instalações de
rádio, as quais são operadas corretamente
na mesma zona de frequência).
• Este produto contém pilhas de botão. Se
a pilha de botão for engolida, dentro de
apenas duas horas podem ocorrer graves
queimaduras internas e, em seguida, a
morte.
• Manter as pilhas novas e usadas afastadas
das crianças.
• Se a caixa não fechar de forma segura,
não utilize o emissor manual e mantenha-o
forçosamente afastado das crianças.
• Se existir a possibilidade de uma pilha ter
sido engolida ou se encontrar noutro orifício
do corpo, devem ser tomadas medidas de
assistência médica imediatas.
• Perigo de explosão devido a tipo de pilhas
errado. Se a pilha for substituída por um
tipo de pilha errado, existe o perigo de uma
explosão.
• Não abrir ou recarregar a bateria e não
colocá-la em contacto com água, fogo ou
altas temperaturas!
• Eliminar a bateria de acordo com os
respetivos regulamentos nacionais!
Utilização adequada
• No caso de problemas de alcance, coloque
o emissor manual num ponto mais alto (p.
ex. no veículo, debaixo da antepara do sol)
ou, se necessário, substitua a pilha.
• Não accione as teclas com as unhas para
não as danicar.
Manuseamento
Cada tecla e cada combinação de teclas
possui um código de rádio próprio.
Para tornar as teclas acessíveis, empurre
para fora a peça corrediça (
D) com o polegar
e o indicador. Faça-o só até conseguir
accionar as teclas necessárias.
Feche sempre por completo o emissor manual
quando não estiver a ser usado. Protecção
contra activação inadvertida.
Transmissão do código do
emissor manual para o rádio-
receptor
Existem receptores de 2 e de 4 canais,
estando ilustrado o de 4. Os accionamentos
de portão de garagem no modelo SL dispõem
de um rádio-receptor de 2 canais.
1. Pressione a tecla de memorização (
A) no
rádio-receptor
- 1x para canal 1, LED 1 acende
- 2x para canal 2, LED 2 acende
- 3x para canal 3, LED 3 acende
- 4x para canal 4, LED 4 acende
2. Pressione a tecla desejada ( ) do emissor B
manual. O emissor manual transmite o
código de rádio para o rádio-receptor.
►
O LED apaga-se, dependendo do canal
que foi escolhido.
3. Para memorizar outros emissores manuais
neste rádio-receptor, repita os pontos 1 + 2.
Troca de pilhas
1. Puxe a peça deslizante (D) até ao batente
para fora (mobilidade difícil).
2. Rode o clipe para o lado.
3. Pressione o ponto de encosto (G) e puxe a
peça deslizante (D) totalmente para fora.
4. Substitua a pilha (atenção à polaridade
correta).
5. Antes da montagem, pressione uma tecla
(B), o LED (C) tem de acender – caso
contrário, a pilha está mal colocada.
6. Volte a introduzir a peça deslizante (D) e a
capa em aço inoxidável (E).
Ajuda em caso de avaria
• O LED não acende: pilha vazia ou emissor
manual defeituoso
• O accionamento não arranca:
- O emissor manual não está memorizado.
- A tecla do emissor manual foi accionada
várias vezes fora do alcance de recepção
–
pressione a tecla (mín. 2x) até que o
accionamento inicie.
Garantia
A garantia cumpre as disposições legais.
Qualquer prestação de garantia deverá ser
tratada com o agente. A garantia é válida
apenas no país onde o emissor manual foi
adquirido.
As pilhas não estão abrangidas pela garantia.
Declaração de conformidade
simplicada
A SOMMER Antriebs- und Funktechnik
GmbH declara que o tipo de equipamento de
radiofrequência Classic corresponde à diretiva
2014/53/UE. O texto completo da declaração
de conformidade U.E. pode ser encontrado no
seguinte endereço de internet:
www.som4.me/mrl
Eliminação
Observar os respetivos regulamentos do país.
DA Håndsender
Tekniske specikationer
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde -10 ...+70 °C
Rækkevidde afhænger af
omgivelserne ca. 50 m
Strømforbrug ca. 10 mA
Batteritype CR 2032
Dimensioner 87 x 24 x 17 mm
Vægt ca. 30 g (inkl. batteri)
Sikkerhedsanvisninger
• Denne monterings- og driftsvejledning
skal læses, forstås og overholdes af
personen, der betjener og vedligeholder
fjernbetjeningen.
• Opbevar håndsenderen utilgængeligt for
børn og dyr.
• Opbevar eller betjen ikke håndsenderen på
steder, hvor det er vådt, hvor der dannes
dampe, hvor luftfugtigheden er høj, hvor
der er støv eller direkte sollys eller lignende
forhold.
• Opbevar håndsenderen stabilt. Hvis den
falder ned, kan den tage skade, eller
rækkevidden kan mindskes.
• Defekte enheder må kun repareres af
fagfolk, der er autoriseret af producenten.
• Fjernstyring af anlæg, der rummer risiko
for ulykker, kun må bruges ved direkte
synskontakt!
• For at driften skal være sikker, skal
de lokale sikkerhedsbestemmelser
for anlægget overholdes! (VDE og
brancheforeninger eller lignende organer
i andre lande giver dig oplysninger om,
hvordan anlægget betjenes sikkert.)
• Brugeren af håndsenderen er på ingen
måde beskyttet mod forstyrrelse fra andre
fjernbetjeningsanlæg eller enheder (f.eks.
andre radioanlæg, der betjenes lovligt i
samme frekvensområde).
• DetDetDeettteDette produkt indeholder
knapbatterier. Hvis knapbatteriet sluges,
kan der inden for kun to timer opstå
alvorlige indre forbrændinger, der kan føre
til døden.
• Hold nye og brugte batterier væk fra børn.
• Hvis huset ikke lukker sikkert, må
håndsenderen ikke bruges, og det er vigtigt
at holde den væk fra børn.
• Hvis der er risiko for, at et batteri er
blevet slugt eller bender sig i en anden
kropsåbning, skal lægen kontaktes med
det samme.
• Eksplosionsfare på grund af forkert
batteritype. Hvis batteriet erstattes af en
forkert batteritype, er der fare for eksplosion.
• Batteriet må ikke åbnes, genoplades,
udsættes for vand, ild eller høje temperaturer!
• Bortskaf batteriet miljømæssigt korrekt!
Korrekt anvendelse
• Brugeren er ikke beskyttet mod forstyrrelser
forårsaget af andre telekommunikations-
anlæg eller enkeltinstallationer (f.eks.
radiosignalanlæg, som på reglementeret vis
benytter samme frekvensområde).
• Hvis der opstår problemer med række-
vidden, skal håndsenderen placeres på
et højere sted (f.eks. under solskærmen i
bilen), eventuelt skal batteriet udskiftes.
• Tryk aldrig på tasterne med neglen, da dette
kan beskadige tasterne.
Betjening
Hver tast og hver tastkombination har sin
egen fjernstyringskode.
For at få adgang til tasterne skubbes
(
D) skydelåget først ud med tommel- og
pegengeren. Låget skal kun skubbes (
D)
så langt ud, at de pågældende taster kan
betjenes.
Håndsenderen skal altid være skubbet helt
sammen, når den ikke er i brug. Beskyttelse
mod fejlbetjening
Overføring af kode fra
håndsender til radiomodtager
Der ndes 2- og 4-kanals radiomodtagere,
på guren er der vist en 4-kanals modtager.
Garageportåbnerne i SL-udførelsen er
udstyret med en 2-kanals modtager.
1. Tryk på kodningstasten (
A) på
radiomodtageren
- 1x for kanal 1, LED 1 lyser
- 2x for kanal 2, LED 2 lyser
- 3x for kanal 3, LED 3 lyser
- 4x for kanal 4, LED 4 lyser
2. Tryk på den ønskede håndsendertast ( ). B
Håndsenderen overfører nu fjernstyrings-
koden til radiomodtageren.
►
LED‘en slukker, alt efter hvilken kanal der
er valgt.
3. For at indkode andre håndsendere i denne
radiomodtager gentages punkterne 1 + 2.
Batteriskift
1. Træk skydedelen (D) ud til anslaget (går
trægt).
2. Drej clipsen til siden.
3. Tryk på anslagspunktet (G) og træk
skydedelen (D) helt ud.
4. Udskift batteriet (sørg for korrekt polaritet).
5. Tryk på en knap (B) før sammenbygningen,
LED‘en (C) skal lyse, ellers er batteriet sat
forkert i.
6. Skub skydedelen (D) og hylsteret af rustfrit
stål (E) sammen igen.
Fejlafhjælpning
• LED lyser ikke: Batteriet er adt eller
håndsenderen defekt
• Garageportåbnerens motor starter ikke:
- Håndsenderen er ikke indkodet.
- Der har været trykket ere gange på ta
-
sten på håndsenderen uden for modtage-
området - tryk på tasten (mindst 2x), indtil
garageportåbnerens motor starter.
Garanti
Garantien opfylder lovbestemmelserne. I
tilfælde af, at De får brug for garantien, bedes
De kontakte Deres forhandler. Garantikravet
gælder kun for det land, hvor håndsenderen
er købt.
Batterier er ikke omfattet af garantien.
Forenklet EU-
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer SOMMER Antriebs- und
Funktechnik GmbH, at radioanlæg-
typen Classic er i overensstemmelse
med direktiv 2014/53/EU. Hele EU-
overensstemmelseserklæringens tekst ndes
under den følgende internetadresse:
www.som4.me/mrl
Bortskaelse
Overhold de lokale miljøbestemmelser.
FIN Kauko-ohjain
Tekniset tiedot
taajuus 868,8 / 434,42 MHz
lämpötila-alue -10 ...+70 °C
kantama ympäristöstä riippuen n.
50 m
Virta ca. 10 mA
Pariston
tyyppi
CR 2032
mitat 87 x 24 x 17 mm
paino n. 30 g (paristoineen)
Turvallisuusmääräykset
• Henkilöiden, jotka käyttävät kauko-ohjainta
tai tekevät siihen kohdistuvia huoltotöitä,
on luettava ja ymmärrettävä tämä ohje ja
noudatettava sitä.
• Kauko-ohjain tulee säilyttää lasten ja
eläinten ulottumattomissa.
• Älä säilytä tai käytä kauko-ohjaimia
paikoissa, joissa esiintyy kosteutta, höyryä,
suurta ilmankosteutta, pölyä, suoraa
auringonpaistetta tai muissa vastaavissa
olosuhteissa.
• Kauko-ohjaimet tulee varastoida tukevassa
asennossa. Putoaminen voi aiheuttaa
vaurioita tai pienentää kantamaa.
• Vialliset laitteet saa korjauttaa vain
valmistajan valtuuttamalla ammattihenkilöllä.
• Laitteita, joiden käyttöön liittyy
onnettomuusvaara, saa sitä käyttää
ainoastaan suorassa näköyhteydessä!
• Käyttöturvallisuuden takia on noudatettava
tätä laitteistoa koskevia paikallisia
turvamääräyksiä! (Tietoja turvallisesta
käytöstä saa Saksassa esim. VDE:ltä ja
ammattiyhdistyksiltä tai muissa maissa
vastaavilta tahoilta.)
• Käyttäjä ei nauti minkäänlaista suojaa
muiden radioviestintälaitteiden tai kojeiden
aiheuttamilta häiriöiltä (esim. radiolaitteistot,
joita käytetään asianmukaisesti samalla
taajuusalueella).
• Tämä tuote sisältää nappiparistoja.
Nappiparistoa ei saa niellä, sillä se voi
nieltynä aiheuttaa jo kahden tunnin kuluessa
vakavia sisäisiä palovammoja, jotka johtavat
kuolemaan.
• Säilytä uusia ja käytöstä poistettuja paristoja
lasten ulottumattomissa.
• Jos kotelo ei sulkeudu kunnolla, kauko-
ohjainta ei saa käyttää ja se on ehdottomasti
säilytettävä lasten ulottumattomissa.
• Ota välittömästi yhteyttä lääkäriin, jos
epäilet jonkun nielleen pariston tai
asettaneen sen muualle kehoonsa.
• Vääräntyyppisestä paristosta aiheutuva
räjähdysvaara. Paristoa ei saa vaihtaa
vääräntyyppiseen paristoon, sillä se
aiheuttaa räjähdysvaaran.
• Älä avaa, lataa paristoa, päästä
kosketuksiin veden, tulen tai korkeiden
lämpötilojen kanssa!
• Hävitä paristo noudattaen voimassa olevia
kansallisia määräyksiä!
Määräystenmukainen käyttö
• Kantavuusongelmien esiintyessä sijoita
kauko-ohjain ylemmäs (esim. auton
häikäisysuojan alle) tai vaihda tarvittaessa
paristo.
• Älä paina painikkeita kynsillä, se voi
vahingoittaa niitä.
Käyttö
Jokaisella painikkeella ja painikeyhdistelmällä
on oma lähetyskoodi.
Avaa etupaneeli peukalolla ja etusormella
voidaksesi käyttää painikkeita. Avaa
etupaneelia (
D) vain sen verran kuin on
tarpeen haluttujen painikkeiden käyttämiseksi.
Sulje kauko-ohjaimen paneeli aina kokonaan,
kun sitä ei käytetä. Suoja käyttövirhettä
vastaan.
Koodin välitys kauko-ohjaimelta
vastaanottimelle
Vastaanottimia on 2- ja 4-kanavaisia, kuvassa
4-kanavainen. SL-version ovikoneistoissa on
2-kanavainen vastaanotin.
1. Paina vastaanottimen oppimiskytkintä (
A)
- 1 x kanavaa 1 varten, merkkivalo 1 palaa
- 2 x kanavaa 2 varten, merkkivalo 2 palaa
- 3 x kanavaa 3 varten, merkkivalo 3 palaa
- 3 x kanavaa 3 varten, merkkivalo 3 palaa
2. Paina kauko-ohjaimen haluttua painiketta
( ). Kauko-ohjain välittää lähetyskoodin B
vastaanottimeen.
►
Valitun kanavan merkkivalo sammuu.
3. Opettaessasi muita kauko-ohjaimia tätä
vastaanotinta varten toista kohdat 1 ja 2.
Pariston vaihto
1. Vedä liukuosa (D) vasteeseen asti ulos
(raskasliikkeinen).
2. Käännä klipsi sivuun.
3. Paina vastepistettä (G) ja vedä liukuosa (D)
täysin ulos.
4. Vaihda paristo (huomioi oikea napaisuus).
5. Paina ennen kokoamista painiketta (B),
LEDin (C) tulee palaa – muutoin paristo on
asetettu sisään väärin.
6. Paina liukuosa (D) ja ruostumaton
teräsvaippa (E) jälleen yhteen.
Häiriöt
• Merkkivalo ei pala: Paristo on tyhjä tai
kauko-ohjain epäkunnossa.
• Koneisto ei käynnisty:
- Kauko-ohjain ei tunne koodia.
- Kauko-ohjainta on käytetty useita kertoja
vastaanottoalueen ulkopuolella. Paina
painiketta (väh. 2 kertaa), kunnes koneisto
käynnistyy.
Takuu
Takuu on lain määräysten mukainen.
Mahdollisissa takuutapauksissa on otettava
yhteys laitteen myyjään. Takuuoikeus koskee
vain maata, jossa kauko-ohjain on ostettu.
Takuu ei koske paristoja.
Yksinkertaistettu vaatimuk-
senmukaisuusvakuutus
Täten SOMMER Antriebs- und Funktechnik
GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi Classic
täyttää direktiivin 2014/53/EU vaatimukset.
EU-vaatimuksenmukaisuusvakuutus
on julkaistu kokonaisuudessaan
internetosoitteessa:
www.som4.me/mrl
Hävittäminen
Maakohtaisia voimassa olevia määräyksiä
on noudatettava.
SV Handsändare
Tekniska data
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde -10 ...+70 °C
Räckvidd beroende på
omgivningen, ca 50 m
Strömupptagning ca 10 mA
Batterityp CR 2032
Dimensioner 87 x 24 x 17 mm
Vikt ca 30 g (inkl batteri)
Säkerhetsanvisningar
• Den här bruksanvisningen måste läsas,
förstås och beaktas av personer som
monterar, använder eller underhåller
radiofjärrstyrningen.
• Förvara fjärrkontrollen utom räckhåll för
barn och djur.
• Använd eller förvara inte fjärrkontrollen på
platser som är blöta, fuktiga eller har hög
luftfuktighet, i direkt solljus eller liknande.
• Förvara fjärrkontrollen på ett stabilt sätt.
Ramlar den ner kan det leda till skador eller
minskad räckvidd.
• Defekta apparater får endast repareras av
en tekniker som godkänts av tillverkaren.
• Fjärrstyrning av anläggningar med
olycksrisk får endast göras vid direkt
visuell kontakt!
• För säker drift måste de lokala
säkerhetsbestämmelser som gäller för
anläggningen följas! (Information om
säker drift erhålls från landsspecika
branschorganisationer, t.ex. tyska VDE.)
• Användaren har inget skydd mot störningar
p.g.a. andra enheter eller medier för
fjärrkommunikation (t.ex. radioanläggningar
som korrekt används inom samma
frekvensområde).
• Den här produkten innehåller knappceller.
Om man råkar svälja en knappcell kan
man inom bara två timmar få allvarliga inre
brännskador som leder till döden.
• Håll barn borta både från nya och
förbrukade batterier.
• Om kåpan inte stänger säkert ska du inte
använda fjärrkontrollen. Håll den borta från
barn.
• Om det nns risk att ett batteri har svalts
eller är i någon annan kroppsöppning ska
du omedelbart kontakta sjukvården.
• Explosionsrisk om fel batterityp används.
Om batteriet byts ut mot ett batteri av fel typ
föreligger explosionsrisk.
• Batterier får inte öppnas, inte efterladdas,
komma i kontakt med vatten eller utsättas
för eld eller höga temperaturer!
• Avfallshantera batterier enligt föreskrifterna i
respektive land!
Avsedd användning
• Om problem med räckvidden uppstår, skall
handsändaren placeras högre upp (i bilen
t ex under solskyddet). Byt eventuellt batteri.
• Tryck inte på knapparna med naglarna.
Knapparna kan skadas.
Manövrering
Varje knapp och varje knappkombination har
sin egen radiokod.
För att göra knapparna åtkomliga skall
knappskyddet (
D) skjutas ut med tummen och
pekngret. Skjut bara ut knappskyddet (
D) så
långt att du kan manövrera de önskade
knapparna.
Skjut alltid ihop handsändaren fullständigt när
den inte används. Skydd mot felmanövrering.
Kodöverföring från hand-
sändaren till radiomottagaren
Det nns 2- och 4-kanals radiomottagare.
På bilden visas en 4-kanals. Garageports-
motorerna i SL-utförandet har en 2-kanals
radiomottagare.
1. Tryck in inlärningsknappen (
A) på
radiomottagaren:
- 1 x för kanal 1, lysdiod 1 lyser
- 2 x för kanal 2, lysdiod 2 lyser
- 3 x för kanal 3, lysdiod 3 lyser
- 4 x för kanal 4, lysdiod 4 lyser.
2. Tryck in önskad handsändarknapp ( ). B
Handsändaren överför radiokoden till
radiomottagaren.
►
Lysdioden för vald kanal slocknar.
3. Upprepa steg 1 + 2 för att programmera
ytterligare handsändare på radiomottagaren.
Byta batteri
1. Dra ut skjutdelen (D) till anslag (går trögt).
2. Vrid klämman åt sidan.
3. Tryck på anslagspunkten (G) och dra ut
skjutdelen (D) fullständigt.
4. Byt batteriet (säkerställ att polerna hamnar
rätt).
5. Före monteringen, tryck på en knapp
(B), lysdioden (C) måste lysa – annars är
batteriet felaktigt isatt.
6. Skjut tillbaka skjutdelen (D) och det rostfria
höljet (E).
Felsökning
• Lysdioden lyser inte: batteriet tomt eller
handsändaren defekt
• Motorn startar inte:
- handsändaren inte inlärd
- handsändarknappen har tryckts in era
gånger utanför mottagningsområdet - tryck
in knappen (minst 2 x) tills motorn startar.
Garanti
Garantin uppfyller lagstadgade bestämmelser.
Kontakta er försäljare vid ev. garantifall.
Anspråk på garanti gäller endast i det land där
handsändaren har köpts.
Batterierna täcks inte av garantin.
Förenklad försäkran om
överensstämmelse
Härmed försäkrar SOMMER Antriebs- und
Funktechnik GmbH att radioanläggningstypen
Classic motsvarar direktivet 2014/53/EU. Hela
texten för denna EU-försäkran om överens-
stämmelse nns på följande internetadress:
www.som4.me/mrl
Bortskaning
Beakta det aktuella landets föreskrifter.
NO Håndsender
Tekniske data
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde -10 ...+70 °C
Rekkevidde avhengig av
omgivelsene, ca. 50 m
Strømforbruk ca. 10 mA
Batteritype CR 2032
Dimensjoner 87 x 24 x 17 mm
Vekt ca. 30 g (inkl. batteri)
Sikkerhetsinstrukser
• Denne anvisningen må leses, forstås og
følges av vedkommende som driver eller
vedlikeholder radiofjernstyringen.
• Hold håndsenderen utenfor rekkevidden til
barn eller dyr.
• Ikke bruk eller oppbevar håndsenderen
på steder som er fuktige, har damp,
høy luftfuktighet, støv, utsatt for direkte
solinnstråling og lignende betingelser.
• Oppbevar håndsenderen på et stabilt sted
slik at den ikke kan falle ned og føre til
skader eller redusert rekkevidde.
• Defekte enheter skal repareres av fagfolk
godkjent av produsenten.
• Fjernstyring av anlegg med ulykkesrisiko må
kun skje med direkte visuell kontakt.
• For sikker drift må de lokale
sikkerhetsbestemmelsene for dette
anlegget følges! (Opplysninger om
sikker bruk får man f.eks. hos VDE og
yrkesorganisasjoner, eller i andre land fra
tilsvarende instanser.)
• Brukeren er på ingen måte beskyttet
mot feil fra andre fjernmeldingsanlegg
eller apparater (f.eks. radioanlegg som
drives forskriftsmessig i det samme
frekvensområdet).
• Dette produktet inneholder rundceller. Hvis
rundcellen svelges, kan det oppstå alvorlige
forbrenninger i løpet av to timer, som kan
føre til dødsfall.
• Oppbevar nye og brukte batterier
utilgjengelig for barn.
• Ikke bruk håndsenderen dersom huset ikke
lukkes riktig, og oppbevar det utilgjengelig
for barn.
• Dersom det er fare for at et batteriet
er svelget eller nnes i en annen
kroppsåpning, må du ta kontakt med lege.
• Eksplosjonsfare pga. feil batteritype.
Dersom batteriet erstattes med feil
batteritype, er det fare for eksplosjon.
• Ikke åpne batteriet eller etterlad det, og ikke
la det komme i kontakt med vann, ild eller
høye temperaturer!
• Avhend batteriet iht. landets forskrifter!
Tilsiktet anvendelse
• Ved rekkeviddeproblemer skal håndsen-
deren legges på et høyt sted (f.eks. under
solskjermen i bilen), om nødvendig skal
batteriet skiftes ut.
• Ikke trykk på tastene med neglen, da dette
kan skade tastene.
Betjening
Hver tast og hver tastekombinasjon har en
egen radiokode.
For å gjøre tastene tilgjengelige skal
skyvedelen (
D) skyves ut med tommelen
og pekengeren. Skyvedelen (
D) skal kun
skyves ut så mye at tastene som behøves er
tilgjengelige.
Skyv alltid håndsenderen helt sammen
når den ikke er i bruk. Beskyttelse mot
feilbetjening.
Kodeoverføring fra håndsender
til radiomottaker
Det nnes 2- og 4-kanals radiomottakere, her
er en 4-kanals mottaker vist. Garasjeport-
drivmekanismene i SL-utførelse er utstyrt med
en 2-kanals radiomottaker.
1. Trykk programmeringstasten (
A) på
radiomottakeren
- 1x for kanal 1, LED 1 lyser
- 2x for kanal 2, LED 2 lyser
- 3x for kanal 3, LED 3 lyser
- 4x for kanal 4, LED 4 lyser
2. Trykk ønsket håndsendertast ( ). B
Håndsenderen overfører radiokoden til
radiomottakeren.
►
LED‘en slukker, avhengig av hvilken kanal
som er valgt.
3. Programmer de andre håndsenderne i
denne radiomottakeren ved å gjenta punkt
1 + 2. Max.
Utskiftning av batteriet
1. Skyvedel (D) trekkes ut til anslag (går
tungt).
2. Drei klips til siden.
3. Trykk stoppunktet (G), og trekk skyvedelen
(D) helt ut.
4. Skift ut batteriet (pass på riktig polaritet).
5. Før sammenbygging trykk en tast (B). LED
(C) skal lyse – ellers er batteriet satt inn
feil vei.
6. Skyv skyvedelen (D) og stålhylsteret (E) i
sammen igjen.
Avhjelping av feil
• LED lyser ikke: Batteriet er tomt eller
håndsenderen er defekt
• Drivmekanismen starter ikke:
- Håndsenderen er ikke programmert.
- Håndsendertasten er trykket ere ganger
utenfor mottaksområdet – trykk tasten
(min. 2x) til drivmekanismen starter.
Garanti
Garantien er i samsvar med lovens
bestemmelser. Kontaktperson for eventuelle
garantiytelser er forhandleren. Garantikravet
gjelder kun for det landet håndsenderen ble
kjøpt i.
Batterier omfattes ikke av garantien.
Forenklet samsvarserklæring
Herved erklærer SOMMER Antriebs- und
Funktechnik GmbH at radioanleggstypen
Classic er i samsvar med kravene i direktiv
2014/53/EU. Den fullstendige teksten i EU-
samsvarserklæringen nner du på følgende
internettadresse:
www.som4.me/mrl
Skroting
Følg respektive nasjonale forskrifter.
HU Távirányító
Műszaki adatok
Rádiófrekvencia 868.8 / 434.42 MHz
Hőmérséklettartomány -10 ...+70 °C
Hatótávolság környezettől
függetlenül kb.
50 m
Áramfelvétel ca. 10 mA
Elem típusa CR 2032
Méretek 87 x 24 x 17 mm
Súly kb. 30 g
(teleppel együtt)
Biztonsági útmutatások
• A rádióvezérlés üzemeltetetése vagy
karbantartása csak ennek az útmutatónak
az elolvasása és megértése után, valamint
gyelembevételével végezhető.
• A távirányítót gyermekek vagy állatok által
hozzá nem férhető helyen tárolja.
• A távirányítót ne tárolja vagy üzemeltesse
olyan helyeken, ahol nedvesség, gőz, magas
páratartalom, por, közvetlen napsugárzás
vagy hasonló feltételek fordulnak elő.
• A távirányítót biztonságos helyen kell
tárolni; p1-ha a készülék leesik, ez kárt vagy
a hatótávolság csökkenését okozhatja.
• A meghibásodott készüléket kizárólag
a gyártó által megbízott szakemberrel
javíttassa meg.
• Azon berendezéseket, amelyeknél
balesetveszély áll fenn, csak közvetlen
rálátás esetén szabad távirányítani!
• A biztonságos működtetéshez az adott
helyen a berendezésre érvényes biztonsági
előírásokat be kell tartani! (A biztonságos
üzemeltetésre vonatkozó információval pl.
a VDE és a szakmai szövetségek, vagy
más országokban a hasonló szervezetek
szolgálnak.)
• Az üzemeltető semmilyen védelmet
nem élvez az olyan üzemzavarokkal
szemben, melyeket más távközlési
berendezések vagy készülékek okoznak
(pl. rádiókészülékek, melyeket ugyanabban
a frekvenciatartományban használnak).
• Ez a termék gombelemeket tartalmaz. Ha
a gombelemet lenyeli, az alig két órán belül
súlyos belső égést okozhat, ami halálhoz
vezethet.
• Az új és használt elemeket tartsa távol a
gyermekektől.
• Ne használja a távirányítót, p1-ha a ház nincs
biztonságosan lezárva és feltétlenül tartsa
tartsa távol a gyermekeket.
Produktspezifikationen
| Marke: | Sommer |
| Kategorie: | Nicht kategorisiert |
| Modell: | Classic |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sommer Classic benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Sommer
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
17 Juli 2025
17 Juli 2025
17 Juli 2025
17 Juli 2025
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert
- Megasat
- Acros
- AMS Neve
- TeachLogic
- StarIink
- Symmons
- Hurtle
- Weihrauch Sport
- XYZprinting
- Kingston Technology
- OM SYSTEM
- Graflex
- Omnitron Systems
- Thermarest
- Texsport
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026
21 Januar 2026