Sommer Classic Bedienungsanleitung
Sommer
Nicht kategorisiert
Classic
Lies die bedienungsanleitung für Sommer Classic (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 2 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.9 Sterne aus 1.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Sommer Classic oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

Classic_46057_392022_0-DRE_Rev-L
DE Handsender
Technische Daten
Funkfrequenz 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturbereich -10 ...+70 °C
Reichweite umgebungsabhängig,
ca. 50 m
Stromaufnahme ca. 10 mA
Batterietyp CR 2032
Abmessungen 87 x 24 x 17 mm
Gewicht ca. 30 g (inkl. Batterie)
Sicherheitshinweise
• Diese Anleitung muss von der Person die
die Funkfernsteuerung betreibt oder wartet,
gelesen, verstanden und beachtet werden.
• Handsender außerhalb der Reichweite von
Kindern oder Tieren aufbewahren.
• Handsender nicht an Orten mit Nässe,
Dampf, hoher Luftfeuchtigkeit, Staub,
direkter Sonneneinstrahlung oder ähnlichen
Bedingungen lagern oder betreiben.
• Handsender stabil lagern, Herunterfallen
kann zu Beschädigungen oder verringerter
Reichweite führen.
• Defekte Geräte nur durch einen vom
Hersteller autorisierten Fachmann
reparieren lassen.
• Die Fernsteuerung von Anlagen mit
Unfallrisiko darf nur bei direktem
Sichtkontakt erfolgen!
• Zum sicheren Betrieb müssen die
örtlich für diese Anlage geltenden
Sicherheitsbestimmungen eingehalten
werden! (Auskunft zum sicheren
Betrieb erteilen z. B. VDE und
Berufsgenossenschaften oder in anderen
Staaten, vergleichbare Einrichtungen.)
• Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor
Störungen durch andere Fernmeldeanlagen
oder Geräte (z. B. Funkanlagen,
die ordnungsgemäß im gleichen
Frequenzbereich betrieben werden).
• Dieses Produkt enthält Knopfzellen. Wenn
die Knopfzelle verschluckt wird, können
innerhalb von nur zwei Stunden schwere
innere Verbrennungen auftreten, die zum
Tode führen.
• Zum Batteriewechsel geeignetes Werkzeug
nutzen um das Gehäuse zu önen.
• Neue und gebrauchte Batterien von Kindern
fernhalten.
• Wenn das Gehäuse nicht sicher schließt,
den Handsender nicht benutzen und
unbedingt von Kindern fernhalten.
• Wenn die Möglichkeit besteht, dass eine
Batterie verschluckt wurde oder sich in
einer anderen Körperönung bendet,
unverzüglich medizinische Hilfe in Anspruch
nehmen.
• Explosionsgefahr durch falschen
Batterietyp. Wenn die Batterie durch einen
falschen Batterietyp ersetzt wird, besteht die
Gefahr einer Explosion.
• Batterie nicht önen, nicht nachladen, nicht
in Kontakt mit Wasser, Feuer oder hohen
Temperaturen bringen.
• Batterie entsprechend der gültigen
Ländervorschriften entsorgen.
• Das Reinigen des Handsenders mit
falschen Reinigungsmitteln kann zu
Beschädigungen führen. Nur mit einem
sauberen, trockenen Tuch reinigen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
• Bei Reichweiteproblemen den Handsender
erhöht anbringen (z. B. im PKW unter der
Sonnenschutzblende), gegebenenfalls die
Batterie ersetzen.
• Tasten nicht mit dem Fingernagel betätigen,
sonst könnten die Tasten beschädigt
werden.
Bedienung
Jede Taste und jede Tastenkombination
besitzt einen eigenen Funkcode.
Um die Tasten zugänglich zu machen, das
Schiebeteil (
D) mit Daumen und Zeigenger
herausschieben. Schiebeteil (
D) nur soweit
herausschieben bis Sie die benötigten Tasten
bedienen können.
Handsender immer komplett
zusammenschieben, wenn er nicht benützt
wird. Schutz vor Fehlbedienung.
Codeübertragung Handsender
zum Funkempfänger
Es gibt 2- und 4-Kanalfunkempfänger,
abgebildet ist ein 4-Kanal. Die
Garagentorantriebe in der SL-Ausführung
haben einen 2-Kanalfunkempfänger.
1. Lerntaste (
A) am Funkempfänger drücken
- 1x für Kanal 1, LED 1 leuchtet
- 2x für Kanal 2, LED 2 leuchtet
- 3x für Kanal 3, LED 3 leuchtet
- 4x für Kanal 4, LED 4 leuchtet
2. Gewünschte Handsendertaste ( ) drücken. B
Handsender überträgt den Funkcode in den
Funkempfänger.
►
LED erlischt, je nachdem welcher Kanal
gewählt wurde.
3. Weitere Handsender auf diesen
Funkempfänger einlernen, die Punkte 1 + 2
wiederholen.
Batterietausch
1. Schiebeteil (D) bis Anschlag herausziehen
(schwergängig).
2. Clip zur Seite drehen.
3. Anschlagspunkt (G) drücken und
Schiebeteil (D) vollständig herausziehen.
4. Batterie austauschen (auf richtige Polung
achten).
5. Vor Zusammenbau eine Taste (B) drücken,
LED (C) muss leuchten – sonst Batterie
falsch eingesetzt.
6. Schiebeteil (D) und Edelstahlhülle (E)
wieder zusammenschieben.
Störungshilfe
• LED leuchtet nicht: Batterie leer oder
Handsender defekt
• Antrieb startet nicht:
- Handsender nicht eingelernt.
- Handsendertaste mehrfach ausserhalb
des Empfangsbereich betätigt - Taste
drücken (min. 2x), bis Antrieb startet.
Garantie
Die Garantie entspricht den gesetzlichen
Bestimmungen. Der Ansprechpartner
für eventuelle Garantieleistungen ist der
Fachhändler. Der Garantieanspruch gilt
nur für das Land, in dem der Handsender
erworben wurde.
Batterien sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Vereinfachte
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die SOMMER Antriebs- und
Funktechnik GmbH, dass der Funkanlagentyp
Classic der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.som4.me/mrl
Entsorgung
Die jeweiligen Ländervorschriften beachten.
EN Manual remote control
Technical data
Radio frequency 868.8 / 434.42 MHz
Temperature
range
-10 ...+70 °C
Usage range dependent on
environment, approx. 50 m
Current
consumption
ca. 10 mA
Battery type CR 2032
Dimensions 87 x 24 x 17 mm
Weight approx. 30 g (incl. battery)
Safety instructions
• These instructions must be read,
understood and complied with by persons
who use or perform maintenance on the
radio remote control.
• Always store the hand-held transmitter out
of reach of children or animals.
• Do not store or operate the hand-held
transmitter in areas which are wet, steamy,
have high air humidity, are dusty or are
subject to direct sunlight or similar conditions.
• Store the hand-held transmitter in a stable
manner; falling down could damage the unit
or reduce its range.
• Have faulty devices repaired by a technician
authorised by the manufacturer.
• Systems that pose an accident risk should
not be operated by remote control unless
the complete range of movement of the
system is visible to the user.
• The local safety regulations for the system
must be observed to ensure safe operation.
(For information on safe operation see,
e.g., VDE and employer‘s liability insurance
associations or similar organisations in other
countries.)
• The operator is not protected against
interference caused by other
telecommunications equipment or devices
(e.g. wireless systems which are being
operated properly in the same frequency
range).
• This product contains button cells. If these
button cells are swallowed, serious internal
burns can occur within only two hours, and
such burns are fatal.
• Keep new and used batteries out of reach
for children.
• If the housing does not close securely, do
not use the handheld transmitter and make
sure it is inaccessible to children.
• Seek medical help immediately if there is a
chance that a battery has been swallowed
or inserted into any other orice.
• Risk of explosion through use of incorrect
battery. There is a risk of explosion if a
battery is replaced with a battery of the
wrong type.
• Do not open or recharge the battery or allow
it to come into contact with water, re or
high temperatures.
• Dispose of the battery according to locally
applicable regulations.
Correct usage
• Should range problems occur, move the
manual remote control to an elevated
position (e.g. in cars - under the sun screen
strip) or try replacing the battery.
• Do not operate the buttons using your
ngernails as this may damage the buttons.
Operation
Each button or combination of buttons has its
own radio code.
Use your thumb and index nger to push out
the concealed keypad (
D) to gain access to
the control buttons. Do not push it (
D) out
further than is necessary for usage, i.e. such
that the required buttons are accessible.
Always push the control pad back fully into the
manual remote control when it is not in use.
Protection against accidental operation.
Code transmission - manual
remote control to radio receiver
There are 2-channel and 4-channel radio
receivers - the one illustrated is a 4-channel
model. SL-type garage door drives are
equipped with a 2-channel radio receiver.
1. Press learning button ( ) on radio receiverA
- 1x for channel 1, LED 1 lights up
- 2x for channel 2, LED 2 lights up
- 3x for channel 3, LED 3 lights up
- 4x for channel 4, LED 4 lights up
2. Press required manual remote control button
( ). The manual remote control transmits the B
given radio code to the radio receiver.
►
Corresponding LED goes out according to
the channel that has been selected.
3. Repeat the procedure mentioned under
points 1 + 2 to program further manual
remote controls on to the given radio receiver.
Changing the battery
1. Pull out sliding section (D) as far as the stop
(sluggish).
2. Turn clip to the side.
3. Press attachment point (G) and pull sliding
section (D) out fully.
4. Replace battery (check for the correct
polarity).
5. Before assembling, press a button (B)
– LED (C) must light up. Otherwise, the
battery is not correctly installed.
6. Push sliding section (D) and stainless steel
case (E) together again.
Troubleshooting
• LED does not light up: battery at or manual
remote control is defective
• Drive does not start:
- manual remote control has not been
programmed.
- operate manual remote control button a
few times outside the reception range -
press button (at least 2x) until the drive
starts.
Warranty
The warranty complies with statutory
requirements. Your local stockist should be
contacted in connection with any warranty
related matters. Your warranty entitlements
only apply to the country in which the manual
remote control was purchased.
Batteries are not covered by the terms of the
warranty.
Simplied Declaration of
Conformity
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
hereby declares that the radio system of type
Classic complies with Directive 2014/53/
EU. The full text of the EU Declaration of
Conformity can be found at the following
internet address:
www.som4.me/mrl
Disposal
Observe applicable national regulations.
FR Emetteur portable
Caractéristiques techniques
Fréquence radio 868,8 / 434,42 MHz
Plage de temp. -10 ...+70 °C
Portée selon l‘environnement
env. 50 m
Courant
consommé
ca. 10 mA
Type de batterie CR 2032
Dimensions 87 x 24 x 17 mm
Poids env. 30 g (avec pile)
Consignes de sécurité
• Ces instructions doivent être lues,
comprises et respectées par la personne
chargée de l’utilisation ou de la
maintenance de la télécommande.
• Conserver l‘émetteur portatif hors de portée
des enfants ou des animaux.
• Ne pas stocker ou utiliser l‘émetteur portatif
en présence d‘humidité, de vapeur, lorsque
l‘humidité de l‘air est élevée, en présence
de poussière, en cas d‘ensoleillement direct
ou dans des conditions semblables.
• Stocker l‘émetteur portatif dans une position
stable, toute chute pourrait être à l‘origine
de dommages ou réduire la portée.
• Coner la réparation des appareils
défectueux uniquement à un spécialiste
autorisé par le fabricant.
• La commande à distance des installations
présentant un risque d‘accident est
uniquement autorisée lorsqu‘un contact
visuel direct est assuré !
• Pour garantir le fonctionnement en toute
sécurité, respecter la réglementation sur
la sécurité applicable à cette installation !
(En Allemagne, le VDE et les associations
professionnelles ou les organismes
similaires présents dans les autres pays
peuvent fournir des informations sur la
sécurité de l‘exploitation.)
• L’exploitant ne bénécie d’aucune
protection contre les perturbations causées
par d’autres appareils ou installations de
télécommunication (par ex. les installations
radio qui émettent légalement sur la même
plage de fréquences).
• Ce produit contient des piles rondes.
L‘ingestion de piles rondes entraîne en
moins de deux heures de graves brûlures
internes avant de causer la mort.
• Tenir les piles neuves et usagées à l‘écart
des enfants.
• Si le boîtier ne se referme pas correctement,
ne pas utiliser l’émetteur portatif et le tenir
obligatoirement à l’écart des enfants.
• En cas de suspicion d‘ingestion d’une pile
ou d’insertion dans un autre orice corporel,
consulter immédiatement un médecin.
• Risque d’explosion si le type de pile utilisé
est incorrect. Risque d’explosion en cas de
remplacement de la pile par un type de pile
non conforme.
• Ne pas ouvrir la pile, la recharger
ou l‘exposer à l‘eau, au feu ou à des
températures élevées.
• Éliminer la pile conformément à la
réglementation nationale en vigueur.
Utilisation correcte
• En cas de problèmes de portée, surélever
l‘émetteur (le placer p. ex. sous le paresoleil
dans une voiture). Remplacer la pile, si
nécessaire.
• Ne pas utiliser les ongles pour appuyer sur
les touches, sous peine d‘endommager
celles-ci.
Fonctionnement
Chaque touche et chaque combinaison de
touches possède son propre code radio.
Pour accéder aux touches, extraire la partie
coulissante (
D) en la saisissant entre le pouce
et l‘index. Ne la sortir que pour avoir accès
aux touches nécessaires.
Rentrer toujours entièrement l‘émetteur
lorsqu’il n’est pas utilisé. Protection contre les
erreurs de manipulation.
Transmission du code de
l‘émetteur portable vers le
récepteur radio
Il existe des récepteurs radio à 2 et à 4 voies.
La gure présente un modèle à 4 voies. Les
motorisations de portes de garages en version
SL disposent d‘un récepteur radio à 2 voies.
1. Actionner la touche d‘apprentissage ( ) sur le A
récepteur radio
- 1x pour la voie 1, la DEL 1 s‘allume
- 2x pour la voie 2, la DEL 2 s‘allume
- 3x pour la voie 3, la DEL 3 s‘allume
- 4x pour la voie 4, la DEL 4 s‘allume
2. Actionner la touche voulue de l‘émetteur
( ). L‘émetteur transmet le code radio au B
récepteur.
►
La DEL s‘éteint selon la voie qui a été
sélectionnée.
3. Pour procéder à l‘apprentissage d‘autres
émetteurs pour ce récepteur, répéter les
points 1 + 2.
Remplacement de la pile
1. Retirer la pièce coulissante (D) jusqu’en
butée (grippée).
2. Tourner le clip sur le côté.
3. Appuyer sur le point de butée (G) et retirer
complètement la pièce coulissante (D).
4. Remplacer la batterie (veiller à respecter
la polarité).
5. Avant le montage, appuyer sur un bouton
(B), la LED (C) doit s‘allumer – à défaut, la
batterie est mal insérée.
6. Rapprocher à nouveau la pièce coulissante
(D) et le boîtier en acier inoxydable (E).
Dépannage
• La DEL ne s‘allume pas : pile déchargée ou
émetteur portable défectueux
• L‘entraînement ne démarre pas :
- L‘apprentissage de l‘émetteur portable n‘a
pas été eectué.
- La touche de l‘émetteur a été actionnée
à plusieurs reprises hors de la zone
de réception – actionner la touche (au
moins 2 x) jusqu‘à ce que l‘entraînement
démarre.
Garantie
La garantie satisfait aux dispositions légales
en vigueur. L‘interlocuteur pour tout éventuel
recours en garantie est le revendeur. La
garantie ne s‘applique que pour le pays dans
lequel l‘émetteur portable a été acheté.
Les piles sont exclues de la garantie.
Déclaration UE de conformité
simpliée
Le soussigné, SOMMER Antriebs- und Funk-
technik GmbH, déclare que l’équipement
radioélectrique du type Classic est conforme
à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de
la déclaration UE de conformité est disponible
à l’adresse internet suivante :
www.som4.me/mrl
Mise au rebut
Respecter la réglementation nationale en
vigueur.
Points de collecte sur www.que ir frfa edemesdechets.
Privilégiez la répar !aon ou le don de votre appareil
Cet appa ilre
et ses piles
se recyclent
IT Trasmettitore manuale
Dati tecnici
Radiofrequenza 868,8 / 434,42 MHz
Campo di temp. -10 ...+70 °C
Raggio d‘azione a seconda delle condizioni
ambientali 50 m circa
Corrente
assorbita
ca. 10 mA
Tipo di batteria CR 2032
Dimensioni 87 x 24 x 17 mm
Peso 30 g circa
(batteria compresa)
Norme di sicurezza
• Le presenti istruzioni devono essere lette,
comprese e osservate dal personale
incaricato del funzionamento o della
manutenzione dell‘impianto.
• Conservare il telecomando fuori dalla
portata di bambini o animali.
• Non utilizzare, né conservare il telecomando
in luoghi caratterizzati da elevata umidità,
polvere, nonché dalla presenza di liquidi
o vapori, né in condizioni ambientali simili.
Non esporre il telecomando alla diretta
azione dei raggi solari.
• Conservare il telecomando in una posizione
stabile al ne di evitare danni al dispositivo
in seguito alla caduta. Eventuali danni al
dispositivo compromettono il raggio di azione.
• I dispositivi difettosi possono essere riparati
solo da personale autorizzato dal produttore.
• Gli impianti ad eventuale rischio d‘infortunio
devono essere telecomandati solo a diretto
contatto visivo!
• Per la sicurezza di funzionamento dovranno
essere rispettate le norme di sicurezza
applicabili a questo impianto! (Maggiori
informazioni sull‘utilizzo sicuro possono
essere richieste alle varie associazioni di
categoria e agli enti preposti.)
• L‘operatore non è in alcun modo protetto
dalle interferenze di altri dispositivi o
impianti di telecomunicazione (p. es.
impianti radio autorizzati ad operare sulla
stessa gamma di frequenze).
• Questo prodotto contiene batterie a
tampone. Se si ingeriscono batterie
a tampone, nel giro di sole due ore si
possono vericare gravi ustioni interne con
conseguente morte.
• Tenere lontane batterie nuove e usate dalla
portata dei bambini.
• Se la custodia non si chiude in modo sicuro,
non utilizzare il radiocomando e tenerlo
lontano dalla portata dei bambini.
• Se si ritiene che una batteria possa essere
stata ingerita o sia penetrata nel corpo in
altra forma, consultare immediatamente un
medico.
• Pericolo di esplosione in caso di utilizzo
di un tipo di batteria errato. Se la batteria
viene sostituita con un tipo di batteria errato,
sussiste il pericolo di esplosione.
• Non aprire la batteria, non ricaricarla, non
metterla a contatto con acqua, fuoco e alte
temperature!
• Provvedere allo smaltimento della batteria
in conformità alle norme locali.
Destinazione d‘uso
• In caso di problemi relativamente al raggio
d‘azione, ssare il trasmettitore manuale in
posizione rialzata (nell‘auto, ad esempio, sotto
l‘aletta parasole); se necessario sostituire la
batteria.
• Non azionare i tasti con le unghie; questo
potrebbe danneggiare i tasti.
Uso
Ogni tasto ed ogni combinazione di tasti possiede
un suo proprio codice radio.
Per accedere ai tasti, slare il coperchio
scorrevole (D) con il pollice e l‘indice. Slare il
coperchio scorrevole (D) solo no ad ottenere
un‘apertura suciente per azionare i tasti
desiderati.
Richiudere sempre completamente il coperchio
scorrevole del trasmettitore manuale se questo
non viene utilizzato. Un azionamento errato viene
in tal modo escluso.
Trasmissione dei codici dal
tra smettitore manuale al
radioricevitore
Ci sono radioricevitori a 2 e a 4 canali; qui è
ragurato un radioricevitore a 4 canali. Gli
azionatori porta garage nella versione SL hanno
un radioricevitore a 2 canali.
1. Premere il tasto di apprendimento ( ) del A
radioricevitore
- 1x per il canale 1, il LED 1 s‘illumina
- 2x per il canale 2, il LED 2 s‘illumina
- 3x per il canale 3, il LED 3 s‘illumina
- 4x per il canale 4, il LED 4 s‘illumina
2. Premere il tasto desiderato ( ) del trasmettitore B
manuale. Il trasmettitore manuale trasmette il
codice radio al radioricevitore.
►
Il LED si spegne subito dopo la selezione del
rispettivo canale.
3. Eettuare l‘apprendimento dei codici di altri
trasmettitori manuali su questo radioricevitore;
ripetere i punti 1 + 2.
Sostituzione della batteria
1. Estrarre il cancello scorrevole (D) no alla
battuta (scorre con dicoltà).
2. Ruotare la clip di lato.
3. Premere il punto di arresto (G) ed estrarre
completamente il cancello scorrevole (D).
4. Sostituire la batteria (fare attenzione alla
corretta polarità).
5. Prima dell‘assemblaggio premere un
pulsante (B), il LED (C) deve accendersi.
In caso contrario, la batteria non è stata
inserita correttamente.
6. Riassemblare insieme il cancello scorrevole
(D) e il rivestimento in acciaio (E).
Aiuto nel caso di guasto
• Il LED non s‘illumina: la batteria è esaurita o il
trasmettitore manuale è difettoso
• L‘azionatore non si avvia:
- Non è stato eettuato l‘apprendimento del
codice del trasmettitore manuale.
- L‘attuatore del trasmettitore è stato ripetu-
tamente azionato al di fuori del campo di
ricezione. Premere l‘attuatore (min. 2x) no
all‘avviamento dell‘azionatore.
Garanzia
La garanzia è conforme alle disposizioni di legge.
Il referente per eventuali prestazioni in garanzia è
il rivenditore specializzato. Il diritto di garanzia è
applicabile solo per il paese in cui il trasmettitore
manuale è stato acquistato.
Le batterie sono escluse dalla garanzia.
Dichiarazione di conformità
semplicata
Con la presente SOMMER Antriebs- und Fun-
ktechnik GmbH attesta che il tipo di apparec-
chiatura a radiocomandi Classic è conforme
della direttiva 2014/53/UE. Una copia della
dichiarazione di conformità UE è disponibile
su Internet alla seguente pagina:
www.som4.me/mrl
Smaltimento
Osservare le norme locali in materia.
ES Emisor manual
Características técnicas
Radiofrecuencia 868,8 / 434,42 MHz
Gama de temp. -10 ...+70 °C
Cobertura dependiendo del entorno
aprox. 50 m
Consumo de
corriente
ca. 10 mA
Tipo de batería CR 2032
Dimensiones 87 x 24 x 17 mm
Peso aprox. 30 g (incl. batería)
Indicaciones de seguridad
• La persona que utilice el control remoto o
realice los trabajos de mantenimiento en
él deberá leer, comprender y acatar estas
instrucciones.
• Guarde el emisor de mano fuera del
alcance de niños y animales.
• No guarde el emisor de mano en lugares
húmedos, con vapor, con una humedad
del aire elevada, polvo, expuestos a la luz
directa del sol o con condiciones similares.
• Guarde el emisor de mano en una posición
estable, p1-ya que si se cae podría resultar
dañado o verse afectada la cobertura.
• Encargue la reparación de los equipos
defectuosos exclusivamente a un técnico
autorizado por el fabricante.
• ¡El control remoto de instalaciones con
riesgo de accidentes solo puede realizarse
si existe contacto visual directo!
• Para garantizar un manejo seguro deben
respetarse las disposiciones de seguridad
locales vigentes para esta instalación.
(La asociación alemana de industrias
electrotécnicas, electrónicas y de tecnologías
de información (VDE), las mutuas laborales
u otras organizaciones equivalentes de otros
países pueden proporcionar información
sobre el manejo seguro.)
• El usuario no cuenta con protección alguna
frente a interferencias de otras instalaciones
de transmisión a distancia o de equipos
(p. ej., instalaciones de radio utilizadas
pertinentemente en la misma banda de
frecuencia).
• Este producto contiene pilas de botón. Si
se ingiere la pila de botón, en tan solo dos
horas pueden sufrirse graves quemaduras
internas de gravedad que provocarán la
muerte.
• Mantenga las pilas nuevas y usadas fuera
del alcance de los niños.
• Si la carcasa no cierra de forma segura,
no utilice el emisor y manténgalo en todo
momento fuera del alcance de los niños.
• Si existiera la posibilidad de que se haya
ingerido una pila o se haya introducido en
cualquier otra parte del cuerpo, acuda de
inmediato al médico.
• Riesgo de explosión debido al tipo
incorrecto de pila. Si la pila se sustituye por
otra de un tipo incorrecto, existe el riesgo de
que se produzca una explosión.
• No está permitido abrir la pila, ni recargarla,
ni que entre en contacto con agua o fuego,
ni que se exponga a temperaturas altas.
• Para desechar la pila deben respetarse las
normativas vigentes en el país de instalación.
Uso conforme a la nalidad
• En caso de surgir problemas de cobertura,
sitúe el emisor a una altura mayor (por
ejemplo, en el automóvil debajo del parasol),
o bien, reemplace la batería en caso
necesario.
• No accione las teclas con las uñas, puesto
que de hacerlo puede ocasionar daños a
las mismas.
Manejo
Cada una de las teclas y de la combinación
de teclas cuenta con un código de radio
propio.
Para que las teclas queden accesibles,
desplace la tapa deslizante (
D) con el dedo
pulgar y el índice. Desplace la tapa deslizante
(
D) únicamente hasta que pueda accionar las
teclas que necesita.
Vuelva a cerrar el emisor cuando no lo utilice.
Protección para evitar un manejo erróneo.
Transmisión de códigos desde
el emisor manual al receptor por
radio
Existen receptores por radio de 2 y 4 canales;
en la ilustración se muestra un receptor por
radio de 4 canales. Los accionamientos para
las puertas de garaje en su versión SL tienen
un receptor por radio de 2 canales.
1. Presione la tecla de registro ( ) en el A
receptor por radio
- 1x para el canal 1; el LED 1 se ilumina
- 2x para el canal 2; el LED 2 se ilumina
- 3x para el canal 3; el LED 3 se ilumina
- 4x para el canal 4; el LED 4 se ilumina
2. Presione la tecla del emisor ( ) que desee. B
El emisor transere el código de radio al
receptor por radio.
►
Se apaga uno de los LED, en función del
canal que se haya seleccionado.
3. Para registrar otros emisores en este
receptor por radio repita los pasos 1 y 2.
Reemplazo de la batería
1. Extraiga la parte deslizante (D) hasta el
tope (puede requerir algo de fuerza).
2. Gire el clip hacia un lado.
3. Presione el tope (G) y extraiga por completo
la parte deslizante (D).
4. Sustituya la pila (preste atención a la
polaridad correcta).
5. Antes de efectuar el montaje, pulse una
tecla (B). El LED (C) debe iluminarse. De lo
contrario, la pila está mal colocada.
6. Vuelva a juntar la parte deslizante (D) y la
cubierta de acero inoxidable (E).
Ayuda en la detección de averías
• LED no se ilumina: La batería está agotada
o el emisor está defectuoso.
• El dispositivo de accionamiento no se inicia:
- El emisor no está registrado.
- Se p1-ha presionado varias veces la tecla del
emisor fuera del área de recepción.
Presione la tecla (mín. 2x) hasta que el
dispositivo de accionamiento se inicie.
Garantía
La garantía cumple con las correspondientes
disposiciones legales. En caso de requerir
cualquier tipo de prestación derivada
de la garantía, consulte a su distribuidor
especializado. El derecho a una prestación de
garantía sólo se considera válido para el país
en el que se haya adquirido el emisor manual.
Las baterías no se incluyen en la garantía.
Declaración de conformidad
simplicada
Con la presente, SOMMER Antriebs- und
Funktechnik GmbH declara que el modelo
de instalación por radio Classic cumple con
la directiva 2014/53/UE. Puede encontrarse
el texto completo de la declaración
de conformidad UE en la siguiente dirección
de internet:
www.som4.me/mrl
Eliminación de residuos
Tenga en cuenta las normativas nacionales
en vigor.
NL Handzender
Technische gegevens
Zendfrequentie 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuurbereik -10 ...+70 °C
Bereik afhankelijk van de
omgeving, ca. 50 m
Opgenomen stroom ca. 10 mA
Batterijtype CR 2032
Afmetingen 87 x 24 x 17 mm
Gewicht ca. 30 g (incl. batterij)
Veiligheidsinstructies
• Deze handleiding moet door de persoon die
de afstandsbediening monteert, gebruikt
of onderhoudt gelezen, begrepen en
opgevolgd worden.
• Handzenders buiten het bereik van kinderen
of dieren bewaren.
• Handzenders niet op plaatsen met vocht,
damp, hoge luchtvochtigheid, stof, direct
zonlicht of dergelijke omstandigheden
bewaren of gebruiken.
• Handzender stabiel opslaan, het vallen kan
tot schade of een verminderde reikwijdte
leiden.
• Defecte apparaten uitsluitend door een door
de fabrikant geautoriseerde specialist laten
repareren.
• De afstandsbediening van installaties met
ongevalsrisico mag alleen bij direct visueel
contact gebeuren!
• Voor het veilige gebruik moeten de
plaatselijk voor deze installatie geldende
veiligheidsbepalingen in acht genomen
worden! (Informatie over een veilig
gebruikt krijgt u bijvoorbeeld bij de VDE
en brancheverenigingen of vergelijkbare
instanties in andere landen.)
• De exploitant geniet geen enkele
bescherming tegen storingen door
andere radiozendinstallaties of apparaten
(bijvoorbeeld draadloze installaties die
correct in hetzelfde frequentiebereik
gebruikt worden).
• Dit product bevat knoopcellen. Als de
knoopcel wordt ingeslikt, kunnen er binnen
twee uur ernstige inwendige verbrandingen
optreden, met de dood als gevolg.
• Nieuwe en gebruikte batterijen uit de buurt
van kinderen houden.
• Als de behuizing niet goed sluit, de
handzender niet gebruiken en uit de buurt
van kinderen houden.
• Als er een mogelijkheid is dat een
batterij is ingeslikt of zich in een andere
lichaamsopening bevindt, dient u
onmiddellijk medische hulp in te roepen.
• Explosiegevaar door verkeerd type
batterij. Als de batterij wordt vervangen
door een verkeerd type, bestaat er een
explosiegevaar.
• Batterij niet openen, niet bijladen, niet
in contact met water, vuur of hoge
temperaturen laten komen!
• Batterij conform de geldende nationale
voorschriften afvoeren!
Correcte toepassing
• Bij problemen met het bereik de handzender
hoger plaatsen (bijv. in de auto onder
het zonneklepje) en zonodig de batterij
vervangen.
• Toetsen niet met vingernagels indrukken,
omdat anders de toetsen kunnen worden
beschadigd.
Bediening
Elke toets en elke toetsencombinatie beschikt
over een eigen zendcode.
Om de toetsen te kunnen bedienen, moet u
het schuifgedeelte (
D) met duim en wijsvinger
uit trekken. Schuifgedeelte (
D) slechts zover
uittrekken tot u de benodigde toetsen kunt
bedienen.
Handzender altijd volledig induwen als deze
niet meer wordt gebruikt. Beveiliging tegen
onopzettelijk gebruik.
Codeoverdracht van handzender
naar radio-ontvanger
Er zijn 2- en 4-kanaals radio-ontvangers,
afgebeeld is een 4-kanaals. De garage-
deuraandrijving in SL-uitvoering beschikt over
een 2-kanaals radio-ontvanger.
1. Programmeertoets (
A) indrukken op de
radio-ontvanger
- 1x voor kanaal 1, LED 1 gaat branden
- 2x voor kanaal 2, LED 2 gaat branden
- 3x voor kanaal 3, LED 3 gaat branden
- 4x voor kanaal 4, LED 4 gaat branden
2. Gewenste toets op de handzender ( ) B
indrukken. Handzender verzendt de
zendcode naar de radio-ontvanger.
►
LED dooft, afhankelijk van het gekozen
kanaal.
3. Overige handzenders op deze radio-
ontvanger afstemmen, de punten 1 + 2
herhalen.
Batterijen verwisselen
1. Schuifgedeelte (D) tot aan de aanslag
uittrekken (moeilijk beweegbaar).
2. Clip opzij draaien.
3. Op het aanslagpunt (G) drukken en het
schuifgedeelte (D) volledig uittrekken.
4. Batterij vervangen (op de juiste positie van
de polen letten).
5. Druk vóór het samenbouwen op een toets
(B), LED (C) moet branden – anders is de
batterij verkeerd geplaatst.
6. Schuif het schuifgedeelte (D) en RVS-huis
(E) weer samen.
Storingswijzer
• LED brandt niet. Batterij leeg of handzender
defect!
• Aandrijving start niet:
- Handzender niet geprogrammeerd.
- Toetsen van de handzender meerdere
malen buiten het ontvangstbereik indruk
-
ken - toets indrukken (min. 2x) tot de
aandrijving start.
Garantie
De garantie voldoet aan de wettelijke
bepalingen. Uw aanspreekpunt voor eventuele
garantieclaims is uw speciaalzaak. Het recht
op
garantie geldt alleen voor het land waar de
handzender is aangeschaft.
Batterijen zijn van de garantie uitgesloten.
Eenvoudige
conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart SOMMER Antriebs- und
Funktechnik GmbH, dat het radioapparatuur-
type Classic voldoet aan de richtlijn 2014/53/
EU. De volledige tekst van de EU-conformi-
teitsverklaring is beschikbaar op het inter-
netadres:
www.som4.me/mrl
Verwijderen
De geldende nationale voorschriften volgen.
PT Emissor manual
Dados técnicos
Radiofrequência 868,8 / 434,42 MHz
Amplitude
térmica
-10 ...+70 °C
Alcance depende da área
circundante, aprox. 50 m
Consumo de
energia
ca. 10 mA
Tipo de pilha CR 2032
Dimensões 87 x 24 x 17 mm
Peso aprox. 30 g (incl. pilha)
Indicações de segurança
• Este manual têm de ser lido, compreendido
e observado pela pessoa que procede à
montagem, exploração ou manutenção do
telecomando por radiofrequência.
• Manter o emissor manual fora do alcance
de crianças e animais.
• Não armazenar nem operar o emissor
manual em locais com humidade, vapor,
humidade do ar elevada, pó, luz do sol
direta ou condições similares.
• Armazenar o emissor manual numa posição
estável, a sua queda pode causar danos ou
um alcance reduzido.
• Mandar reparar os aparelhos defeituosos
somente por um especialista autorizado
pelo fabricante.
• O controlo remoto de instalações com risco
de acidentes deve ocorrer somente com o
contacto visual directo!
• Para uma operação segura devem ser
cumpridas as determinações de segurança
locais válidas para esta instalação! (as
informações sobre uma operação segura
são fornecidas, p. ex. VDE - associação
para a técnica elétrica, eletrónica e técnica
de informação - e junto às corporações
prossionais ou, em outros países,
autoridades similares.)
• O proprietário não goza de nenhuma
proteção contra falhas ocasionadas por
outras instalações de radiofrequência ou
aparelhos (por ex. mesmo por instalações de
rádio, as quais são operadas corretamente
na mesma zona de frequência).
• Este produto contém pilhas de botão. Se
a pilha de botão for engolida, dentro de
apenas duas horas podem ocorrer graves
queimaduras internas e, em seguida, a
morte.
• Manter as pilhas novas e usadas afastadas
das crianças.
• Se a caixa não fechar de forma segura,
não utilize o emissor manual e mantenha-o
forçosamente afastado das crianças.
• Se existir a possibilidade de uma pilha ter
sido engolida ou se encontrar noutro orifício
do corpo, devem ser tomadas medidas de
assistência médica imediatas.
• Perigo de explosão devido a tipo de pilhas
errado. Se a pilha for substituída por um
tipo de pilha errado, existe o perigo de uma
explosão.
• Não abrir ou recarregar a bateria e não
colocá-la em contacto com água, fogo ou
altas temperaturas!
• Eliminar a bateria de acordo com os
respetivos regulamentos nacionais!
Utilização adequada
• No caso de problemas de alcance, coloque
o emissor manual num ponto mais alto (p.
ex. no veículo, debaixo da antepara do sol)
ou, se necessário, substitua a pilha.
• Não accione as teclas com as unhas para
não as danicar.
Manuseamento
Cada tecla e cada combinação de teclas
possui um código de rádio próprio.
Para tornar as teclas acessíveis, empurre
para fora a peça corrediça (
D) com o polegar
e o indicador. Faça-o só até conseguir
accionar as teclas necessárias.
Feche sempre por completo o emissor manual
quando não estiver a ser usado. Protecção
contra activação inadvertida.
Transmissão do código do
emissor manual para o rádio-
receptor
Existem receptores de 2 e de 4 canais,
estando ilustrado o de 4. Os accionamentos
de portão de garagem no modelo SL dispõem
de um rádio-receptor de 2 canais.
1. Pressione a tecla de memorização (
A) no
rádio-receptor
- 1x para canal 1, LED 1 acende
- 2x para canal 2, LED 2 acende
- 3x para canal 3, LED 3 acende
- 4x para canal 4, LED 4 acende
2. Pressione a tecla desejada ( ) do emissor B
manual. O emissor manual transmite o
código de rádio para o rádio-receptor.
►
O LED apaga-se, dependendo do canal
que foi escolhido.
3. Para memorizar outros emissores manuais
neste rádio-receptor, repita os pontos 1 + 2.
Troca de pilhas
1. Puxe a peça deslizante (D) até ao batente
para fora (mobilidade difícil).
2. Rode o clipe para o lado.
3. Pressione o ponto de encosto (G) e puxe a
peça deslizante (D) totalmente para fora.
4. Substitua a pilha (atenção à polaridade
correta).
5. Antes da montagem, pressione uma tecla
(B), o LED (C) tem de acender – caso
contrário, a pilha está mal colocada.
6. Volte a introduzir a peça deslizante (D) e a
capa em aço inoxidável (E).
Ajuda em caso de avaria
• O LED não acende: pilha vazia ou emissor
manual defeituoso
• O accionamento não arranca:
- O emissor manual não está memorizado.
- A tecla do emissor manual foi accionada
várias vezes fora do alcance de recepção
–
pressione a tecla (mín. 2x) até que o
accionamento inicie.
Garantia
A garantia cumpre as disposições legais.
Qualquer prestação de garantia deverá ser
tratada com o agente. A garantia é válida
apenas no país onde o emissor manual foi
adquirido.
As pilhas não estão abrangidas pela garantia.
Declaração de conformidade
simplicada
A SOMMER Antriebs- und Funktechnik
GmbH declara que o tipo de equipamento de
radiofrequência Classic corresponde à diretiva
2014/53/UE. O texto completo da declaração
de conformidade U.E. pode ser encontrado no
seguinte endereço de internet:
www.som4.me/mrl
Eliminação
Observar os respetivos regulamentos do país.
DA Håndsender
Tekniske specikationer
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde -10 ...+70 °C
Rækkevidde afhænger af
omgivelserne ca. 50 m
Strømforbrug ca. 10 mA
Batteritype CR 2032
Dimensioner 87 x 24 x 17 mm
Vægt ca. 30 g (inkl. batteri)
Sikkerhedsanvisninger
• Denne monterings- og driftsvejledning
skal læses, forstås og overholdes af
personen, der betjener og vedligeholder
fjernbetjeningen.
• Opbevar håndsenderen utilgængeligt for
børn og dyr.
• Opbevar eller betjen ikke håndsenderen på
steder, hvor det er vådt, hvor der dannes
dampe, hvor luftfugtigheden er høj, hvor
der er støv eller direkte sollys eller lignende
forhold.
• Opbevar håndsenderen stabilt. Hvis den
falder ned, kan den tage skade, eller
rækkevidden kan mindskes.
• Defekte enheder må kun repareres af
fagfolk, der er autoriseret af producenten.
• Fjernstyring af anlæg, der rummer risiko
for ulykker, kun må bruges ved direkte
synskontakt!
• For at driften skal være sikker, skal
de lokale sikkerhedsbestemmelser
for anlægget overholdes! (VDE og
brancheforeninger eller lignende organer
i andre lande giver dig oplysninger om,
hvordan anlægget betjenes sikkert.)
• Brugeren af håndsenderen er på ingen
måde beskyttet mod forstyrrelse fra andre
fjernbetjeningsanlæg eller enheder (f.eks.
andre radioanlæg, der betjenes lovligt i
samme frekvensområde).
• DetDetDeettteDette produkt indeholder
knapbatterier. Hvis knapbatteriet sluges,
kan der inden for kun to timer opstå
alvorlige indre forbrændinger, der kan føre
til døden.
• Hold nye og brugte batterier væk fra børn.
• Hvis huset ikke lukker sikkert, må
håndsenderen ikke bruges, og det er vigtigt
at holde den væk fra børn.
• Hvis der er risiko for, at et batteri er
blevet slugt eller bender sig i en anden
kropsåbning, skal lægen kontaktes med
det samme.
• Eksplosionsfare på grund af forkert
batteritype. Hvis batteriet erstattes af en
forkert batteritype, er der fare for eksplosion.
• Batteriet må ikke åbnes, genoplades,
udsættes for vand, ild eller høje temperaturer!
• Bortskaf batteriet miljømæssigt korrekt!
Korrekt anvendelse
• Brugeren er ikke beskyttet mod forstyrrelser
forårsaget af andre telekommunikations-
anlæg eller enkeltinstallationer (f.eks.
radiosignalanlæg, som på reglementeret vis
benytter samme frekvensområde).
• Hvis der opstår problemer med række-
vidden, skal håndsenderen placeres på
et højere sted (f.eks. under solskærmen i
bilen), eventuelt skal batteriet udskiftes.
• Tryk aldrig på tasterne med neglen, da dette
kan beskadige tasterne.
Betjening
Hver tast og hver tastkombination har sin
egen fjernstyringskode.
For at få adgang til tasterne skubbes
(
D) skydelåget først ud med tommel- og
pegengeren. Låget skal kun skubbes (
D)
så langt ud, at de pågældende taster kan
betjenes.
Håndsenderen skal altid være skubbet helt
sammen, når den ikke er i brug. Beskyttelse
mod fejlbetjening
Overføring af kode fra
håndsender til radiomodtager
Der ndes 2- og 4-kanals radiomodtagere,
på guren er der vist en 4-kanals modtager.
Garageportåbnerne i SL-udførelsen er
udstyret med en 2-kanals modtager.
1. Tryk på kodningstasten (
A) på
radiomodtageren
- 1x for kanal 1, LED 1 lyser
- 2x for kanal 2, LED 2 lyser
- 3x for kanal 3, LED 3 lyser
- 4x for kanal 4, LED 4 lyser
2. Tryk på den ønskede håndsendertast ( ). B
Håndsenderen overfører nu fjernstyrings-
koden til radiomodtageren.
►
LED‘en slukker, alt efter hvilken kanal der
er valgt.
3. For at indkode andre håndsendere i denne
radiomodtager gentages punkterne 1 + 2.
Batteriskift
1. Træk skydedelen (D) ud til anslaget (går
trægt).
2. Drej clipsen til siden.
3. Tryk på anslagspunktet (G) og træk
skydedelen (D) helt ud.
4. Udskift batteriet (sørg for korrekt polaritet).
5. Tryk på en knap (B) før sammenbygningen,
LED‘en (C) skal lyse, ellers er batteriet sat
forkert i.
6. Skub skydedelen (D) og hylsteret af rustfrit
stål (E) sammen igen.
Fejlafhjælpning
• LED lyser ikke: Batteriet er adt eller
håndsenderen defekt
• Garageportåbnerens motor starter ikke:
- Håndsenderen er ikke indkodet.
- Der har været trykket ere gange på ta
-
sten på håndsenderen uden for modtage-
området - tryk på tasten (mindst 2x), indtil
garageportåbnerens motor starter.
Garanti
Garantien opfylder lovbestemmelserne. I
tilfælde af, at De får brug for garantien, bedes
De kontakte Deres forhandler. Garantikravet
gælder kun for det land, hvor håndsenderen
er købt.
Batterier er ikke omfattet af garantien.
Forenklet EU-
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer SOMMER Antriebs- und
Funktechnik GmbH, at radioanlæg-
typen Classic er i overensstemmelse
med direktiv 2014/53/EU. Hele EU-
overensstemmelseserklæringens tekst ndes
under den følgende internetadresse:
www.som4.me/mrl
Bortskaelse
Overhold de lokale miljøbestemmelser.
FIN Kauko-ohjain
Tekniset tiedot
taajuus 868,8 / 434,42 MHz
lämpötila-alue -10 ...+70 °C
kantama ympäristöstä riippuen n.
50 m
Virta ca. 10 mA
Pariston
tyyppi
CR 2032
mitat 87 x 24 x 17 mm
paino n. 30 g (paristoineen)
Turvallisuusmääräykset
• Henkilöiden, jotka käyttävät kauko-ohjainta
tai tekevät siihen kohdistuvia huoltotöitä,
on luettava ja ymmärrettävä tämä ohje ja
noudatettava sitä.
• Kauko-ohjain tulee säilyttää lasten ja
eläinten ulottumattomissa.
• Älä säilytä tai käytä kauko-ohjaimia
paikoissa, joissa esiintyy kosteutta, höyryä,
suurta ilmankosteutta, pölyä, suoraa
auringonpaistetta tai muissa vastaavissa
olosuhteissa.
• Kauko-ohjaimet tulee varastoida tukevassa
asennossa. Putoaminen voi aiheuttaa
vaurioita tai pienentää kantamaa.
• Vialliset laitteet saa korjauttaa vain
valmistajan valtuuttamalla ammattihenkilöllä.
• Laitteita, joiden käyttöön liittyy
onnettomuusvaara, saa sitä käyttää
ainoastaan suorassa näköyhteydessä!
• Käyttöturvallisuuden takia on noudatettava
tätä laitteistoa koskevia paikallisia
turvamääräyksiä! (Tietoja turvallisesta
käytöstä saa Saksassa esim. VDE:ltä ja
ammattiyhdistyksiltä tai muissa maissa
vastaavilta tahoilta.)
• Käyttäjä ei nauti minkäänlaista suojaa
muiden radioviestintälaitteiden tai kojeiden
aiheuttamilta häiriöiltä (esim. radiolaitteistot,
joita käytetään asianmukaisesti samalla
taajuusalueella).
• Tämä tuote sisältää nappiparistoja.
Nappiparistoa ei saa niellä, sillä se voi
nieltynä aiheuttaa jo kahden tunnin kuluessa
vakavia sisäisiä palovammoja, jotka johtavat
kuolemaan.
• Säilytä uusia ja käytöstä poistettuja paristoja
lasten ulottumattomissa.
• Jos kotelo ei sulkeudu kunnolla, kauko-
ohjainta ei saa käyttää ja se on ehdottomasti
säilytettävä lasten ulottumattomissa.
• Ota välittömästi yhteyttä lääkäriin, jos
epäilet jonkun nielleen pariston tai
asettaneen sen muualle kehoonsa.
• Vääräntyyppisestä paristosta aiheutuva
räjähdysvaara. Paristoa ei saa vaihtaa
vääräntyyppiseen paristoon, sillä se
aiheuttaa räjähdysvaaran.
• Älä avaa, lataa paristoa, päästä
kosketuksiin veden, tulen tai korkeiden
lämpötilojen kanssa!
• Hävitä paristo noudattaen voimassa olevia
kansallisia määräyksiä!
Määräystenmukainen käyttö
• Kantavuusongelmien esiintyessä sijoita
kauko-ohjain ylemmäs (esim. auton
häikäisysuojan alle) tai vaihda tarvittaessa
paristo.
• Älä paina painikkeita kynsillä, se voi
vahingoittaa niitä.
Käyttö
Jokaisella painikkeella ja painikeyhdistelmällä
on oma lähetyskoodi.
Avaa etupaneeli peukalolla ja etusormella
voidaksesi käyttää painikkeita. Avaa
etupaneelia (
D) vain sen verran kuin on
tarpeen haluttujen painikkeiden käyttämiseksi.
Sulje kauko-ohjaimen paneeli aina kokonaan,
kun sitä ei käytetä. Suoja käyttövirhettä
vastaan.
Koodin välitys kauko-ohjaimelta
vastaanottimelle
Vastaanottimia on 2- ja 4-kanavaisia, kuvassa
4-kanavainen. SL-version ovikoneistoissa on
2-kanavainen vastaanotin.
1. Paina vastaanottimen oppimiskytkintä (
A)
- 1 x kanavaa 1 varten, merkkivalo 1 palaa
- 2 x kanavaa 2 varten, merkkivalo 2 palaa
- 3 x kanavaa 3 varten, merkkivalo 3 palaa
- 3 x kanavaa 3 varten, merkkivalo 3 palaa
2. Paina kauko-ohjaimen haluttua painiketta
( ). Kauko-ohjain välittää lähetyskoodin B
vastaanottimeen.
►
Valitun kanavan merkkivalo sammuu.
3. Opettaessasi muita kauko-ohjaimia tätä
vastaanotinta varten toista kohdat 1 ja 2.
Pariston vaihto
1. Vedä liukuosa (D) vasteeseen asti ulos
(raskasliikkeinen).
2. Käännä klipsi sivuun.
3. Paina vastepistettä (G) ja vedä liukuosa (D)
täysin ulos.
4. Vaihda paristo (huomioi oikea napaisuus).
5. Paina ennen kokoamista painiketta (B),
LEDin (C) tulee palaa – muutoin paristo on
asetettu sisään väärin.
6. Paina liukuosa (D) ja ruostumaton
teräsvaippa (E) jälleen yhteen.
Häiriöt
• Merkkivalo ei pala: Paristo on tyhjä tai
kauko-ohjain epäkunnossa.
• Koneisto ei käynnisty:
- Kauko-ohjain ei tunne koodia.
- Kauko-ohjainta on käytetty useita kertoja
vastaanottoalueen ulkopuolella. Paina
painiketta (väh. 2 kertaa), kunnes koneisto
käynnistyy.
Takuu
Takuu on lain määräysten mukainen.
Mahdollisissa takuutapauksissa on otettava
yhteys laitteen myyjään. Takuuoikeus koskee
vain maata, jossa kauko-ohjain on ostettu.
Takuu ei koske paristoja.
Yksinkertaistettu vaatimuk-
senmukaisuusvakuutus
Täten SOMMER Antriebs- und Funktechnik
GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi Classic
täyttää direktiivin 2014/53/EU vaatimukset.
EU-vaatimuksenmukaisuusvakuutus
on julkaistu kokonaisuudessaan
internetosoitteessa:
www.som4.me/mrl
Hävittäminen
Maakohtaisia voimassa olevia määräyksiä
on noudatettava.
SV Handsändare
Tekniska data
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde -10 ...+70 °C
Räckvidd beroende på
omgivningen, ca 50 m
Strömupptagning ca 10 mA
Batterityp CR 2032
Dimensioner 87 x 24 x 17 mm
Vikt ca 30 g (inkl batteri)
Säkerhetsanvisningar
• Den här bruksanvisningen måste läsas,
förstås och beaktas av personer som
monterar, använder eller underhåller
radiofjärrstyrningen.
• Förvara fjärrkontrollen utom räckhåll för
barn och djur.
• Använd eller förvara inte fjärrkontrollen på
platser som är blöta, fuktiga eller har hög
luftfuktighet, i direkt solljus eller liknande.
• Förvara fjärrkontrollen på ett stabilt sätt.
Ramlar den ner kan det leda till skador eller
minskad räckvidd.
• Defekta apparater får endast repareras av
en tekniker som godkänts av tillverkaren.
• Fjärrstyrning av anläggningar med
olycksrisk får endast göras vid direkt
visuell kontakt!
• För säker drift måste de lokala
säkerhetsbestämmelser som gäller för
anläggningen följas! (Information om
säker drift erhålls från landsspecika
branschorganisationer, t.ex. tyska VDE.)
• Användaren har inget skydd mot störningar
p.g.a. andra enheter eller medier för
fjärrkommunikation (t.ex. radioanläggningar
som korrekt används inom samma
frekvensområde).
• Den här produkten innehåller knappceller.
Om man råkar svälja en knappcell kan
man inom bara två timmar få allvarliga inre
brännskador som leder till döden.
• Håll barn borta både från nya och
förbrukade batterier.
• Om kåpan inte stänger säkert ska du inte
använda fjärrkontrollen. Håll den borta från
barn.
• Om det nns risk att ett batteri har svalts
eller är i någon annan kroppsöppning ska
du omedelbart kontakta sjukvården.
• Explosionsrisk om fel batterityp används.
Om batteriet byts ut mot ett batteri av fel typ
föreligger explosionsrisk.
• Batterier får inte öppnas, inte efterladdas,
komma i kontakt med vatten eller utsättas
för eld eller höga temperaturer!
• Avfallshantera batterier enligt föreskrifterna i
respektive land!
Avsedd användning
• Om problem med räckvidden uppstår, skall
handsändaren placeras högre upp (i bilen
t ex under solskyddet). Byt eventuellt batteri.
• Tryck inte på knapparna med naglarna.
Knapparna kan skadas.
Manövrering
Varje knapp och varje knappkombination har
sin egen radiokod.
För att göra knapparna åtkomliga skall
knappskyddet (
D) skjutas ut med tummen och
pekngret. Skjut bara ut knappskyddet (
D) så
långt att du kan manövrera de önskade
knapparna.
Skjut alltid ihop handsändaren fullständigt när
den inte används. Skydd mot felmanövrering.
Kodöverföring från hand-
sändaren till radiomottagaren
Det nns 2- och 4-kanals radiomottagare.
På bilden visas en 4-kanals. Garageports-
motorerna i SL-utförandet har en 2-kanals
radiomottagare.
1. Tryck in inlärningsknappen (
A) på
radiomottagaren:
- 1 x för kanal 1, lysdiod 1 lyser
- 2 x för kanal 2, lysdiod 2 lyser
- 3 x för kanal 3, lysdiod 3 lyser
- 4 x för kanal 4, lysdiod 4 lyser.
2. Tryck in önskad handsändarknapp ( ). B
Handsändaren överför radiokoden till
radiomottagaren.
►
Lysdioden för vald kanal slocknar.
3. Upprepa steg 1 + 2 för att programmera
ytterligare handsändare på radiomottagaren.
Byta batteri
1. Dra ut skjutdelen (D) till anslag (går trögt).
2. Vrid klämman åt sidan.
3. Tryck på anslagspunkten (G) och dra ut
skjutdelen (D) fullständigt.
4. Byt batteriet (säkerställ att polerna hamnar
rätt).
5. Före monteringen, tryck på en knapp
(B), lysdioden (C) måste lysa – annars är
batteriet felaktigt isatt.
6. Skjut tillbaka skjutdelen (D) och det rostfria
höljet (E).
Felsökning
• Lysdioden lyser inte: batteriet tomt eller
handsändaren defekt
• Motorn startar inte:
- handsändaren inte inlärd
- handsändarknappen har tryckts in era
gånger utanför mottagningsområdet - tryck
in knappen (minst 2 x) tills motorn startar.
Garanti
Garantin uppfyller lagstadgade bestämmelser.
Kontakta er försäljare vid ev. garantifall.
Anspråk på garanti gäller endast i det land där
handsändaren har köpts.
Batterierna täcks inte av garantin.
Förenklad försäkran om
överensstämmelse
Härmed försäkrar SOMMER Antriebs- und
Funktechnik GmbH att radioanläggningstypen
Classic motsvarar direktivet 2014/53/EU. Hela
texten för denna EU-försäkran om överens-
stämmelse nns på följande internetadress:
www.som4.me/mrl
Bortskaning
Beakta det aktuella landets föreskrifter.
NO Håndsender
Tekniske data
Radiofrekvens 868,8 / 434,42 MHz
Temperaturområde -10 ...+70 °C
Rekkevidde avhengig av
omgivelsene, ca. 50 m
Strømforbruk ca. 10 mA
Batteritype CR 2032
Dimensjoner 87 x 24 x 17 mm
Vekt ca. 30 g (inkl. batteri)
Sikkerhetsinstrukser
• Denne anvisningen må leses, forstås og
følges av vedkommende som driver eller
vedlikeholder radiofjernstyringen.
• Hold håndsenderen utenfor rekkevidden til
barn eller dyr.
• Ikke bruk eller oppbevar håndsenderen
på steder som er fuktige, har damp,
høy luftfuktighet, støv, utsatt for direkte
solinnstråling og lignende betingelser.
• Oppbevar håndsenderen på et stabilt sted
slik at den ikke kan falle ned og føre til
skader eller redusert rekkevidde.
• Defekte enheter skal repareres av fagfolk
godkjent av produsenten.
• Fjernstyring av anlegg med ulykkesrisiko må
kun skje med direkte visuell kontakt.
• For sikker drift må de lokale
sikkerhetsbestemmelsene for dette
anlegget følges! (Opplysninger om
sikker bruk får man f.eks. hos VDE og
yrkesorganisasjoner, eller i andre land fra
tilsvarende instanser.)
• Brukeren er på ingen måte beskyttet
mot feil fra andre fjernmeldingsanlegg
eller apparater (f.eks. radioanlegg som
drives forskriftsmessig i det samme
frekvensområdet).
• Dette produktet inneholder rundceller. Hvis
rundcellen svelges, kan det oppstå alvorlige
forbrenninger i løpet av to timer, som kan
føre til dødsfall.
• Oppbevar nye og brukte batterier
utilgjengelig for barn.
• Ikke bruk håndsenderen dersom huset ikke
lukkes riktig, og oppbevar det utilgjengelig
for barn.
• Dersom det er fare for at et batteriet
er svelget eller nnes i en annen
kroppsåpning, må du ta kontakt med lege.
• Eksplosjonsfare pga. feil batteritype.
Dersom batteriet erstattes med feil
batteritype, er det fare for eksplosjon.
• Ikke åpne batteriet eller etterlad det, og ikke
la det komme i kontakt med vann, ild eller
høye temperaturer!
• Avhend batteriet iht. landets forskrifter!
Tilsiktet anvendelse
• Ved rekkeviddeproblemer skal håndsen-
deren legges på et høyt sted (f.eks. under
solskjermen i bilen), om nødvendig skal
batteriet skiftes ut.
• Ikke trykk på tastene med neglen, da dette
kan skade tastene.
Betjening
Hver tast og hver tastekombinasjon har en
egen radiokode.
For å gjøre tastene tilgjengelige skal
skyvedelen (
D) skyves ut med tommelen
og pekengeren. Skyvedelen (
D) skal kun
skyves ut så mye at tastene som behøves er
tilgjengelige.
Skyv alltid håndsenderen helt sammen
når den ikke er i bruk. Beskyttelse mot
feilbetjening.
Kodeoverføring fra håndsender
til radiomottaker
Det nnes 2- og 4-kanals radiomottakere, her
er en 4-kanals mottaker vist. Garasjeport-
drivmekanismene i SL-utførelse er utstyrt med
en 2-kanals radiomottaker.
1. Trykk programmeringstasten (
A) på
radiomottakeren
- 1x for kanal 1, LED 1 lyser
- 2x for kanal 2, LED 2 lyser
- 3x for kanal 3, LED 3 lyser
- 4x for kanal 4, LED 4 lyser
2. Trykk ønsket håndsendertast ( ). B
Håndsenderen overfører radiokoden til
radiomottakeren.
►
LED‘en slukker, avhengig av hvilken kanal
som er valgt.
3. Programmer de andre håndsenderne i
denne radiomottakeren ved å gjenta punkt
1 + 2. Max.
Utskiftning av batteriet
1. Skyvedel (D) trekkes ut til anslag (går
tungt).
2. Drei klips til siden.
3. Trykk stoppunktet (G), og trekk skyvedelen
(D) helt ut.
4. Skift ut batteriet (pass på riktig polaritet).
5. Før sammenbygging trykk en tast (B). LED
(C) skal lyse – ellers er batteriet satt inn
feil vei.
6. Skyv skyvedelen (D) og stålhylsteret (E) i
sammen igjen.
Avhjelping av feil
• LED lyser ikke: Batteriet er tomt eller
håndsenderen er defekt
• Drivmekanismen starter ikke:
- Håndsenderen er ikke programmert.
- Håndsendertasten er trykket ere ganger
utenfor mottaksområdet – trykk tasten
(min. 2x) til drivmekanismen starter.
Garanti
Garantien er i samsvar med lovens
bestemmelser. Kontaktperson for eventuelle
garantiytelser er forhandleren. Garantikravet
gjelder kun for det landet håndsenderen ble
kjøpt i.
Batterier omfattes ikke av garantien.
Forenklet samsvarserklæring
Herved erklærer SOMMER Antriebs- und
Funktechnik GmbH at radioanleggstypen
Classic er i samsvar med kravene i direktiv
2014/53/EU. Den fullstendige teksten i EU-
samsvarserklæringen nner du på følgende
internettadresse:
www.som4.me/mrl
Skroting
Følg respektive nasjonale forskrifter.
HU Távirányító
Műszaki adatok
Rádiófrekvencia 868.8 / 434.42 MHz
Hőmérséklettartomány -10 ...+70 °C
Hatótávolság környezettől
függetlenül kb.
50 m
Áramfelvétel ca. 10 mA
Elem típusa CR 2032
Méretek 87 x 24 x 17 mm
Súly kb. 30 g
(teleppel együtt)
Biztonsági útmutatások
• A rádióvezérlés üzemeltetetése vagy
karbantartása csak ennek az útmutatónak
az elolvasása és megértése után, valamint
gyelembevételével végezhető.
• A távirányítót gyermekek vagy állatok által
hozzá nem férhető helyen tárolja.
• A távirányítót ne tárolja vagy üzemeltesse
olyan helyeken, ahol nedvesség, gőz, magas
páratartalom, por, közvetlen napsugárzás
vagy hasonló feltételek fordulnak elő.
• A távirányítót biztonságos helyen kell
tárolni; p1-ha a készülék leesik, ez kárt vagy
a hatótávolság csökkenését okozhatja.
• A meghibásodott készüléket kizárólag
a gyártó által megbízott szakemberrel
javíttassa meg.
• Azon berendezéseket, amelyeknél
balesetveszély áll fenn, csak közvetlen
rálátás esetén szabad távirányítani!
• A biztonságos működtetéshez az adott
helyen a berendezésre érvényes biztonsági
előírásokat be kell tartani! (A biztonságos
üzemeltetésre vonatkozó információval pl.
a VDE és a szakmai szövetségek, vagy
más országokban a hasonló szervezetek
szolgálnak.)
• Az üzemeltető semmilyen védelmet
nem élvez az olyan üzemzavarokkal
szemben, melyeket más távközlési
berendezések vagy készülékek okoznak
(pl. rádiókészülékek, melyeket ugyanabban
a frekvenciatartományban használnak).
• Ez a termék gombelemeket tartalmaz. Ha
a gombelemet lenyeli, az alig két órán belül
súlyos belső égést okozhat, ami halálhoz
vezethet.
• Az új és használt elemeket tartsa távol a
gyermekektől.
• Ne használja a távirányítót, p1-ha a ház nincs
biztonságosan lezárva és feltétlenül tartsa
tartsa távol a gyermekeket.

Výměna baterie
1. Vytáhněte posuvný díl (D) až na doraz
(těžký chod).
2. Otočte příchytku na stranu.
3. Stiskněte dorazový bod (G) a zcela
vytáhněte posuvný díl (D).
4. Vyměňte baterii (dbejte na správnou
polarizaci).
5. Před montáží stiskněte tlačítko (B), LED
dioda (C) musí svítit – jinak je baterie
chybně vložena.
6. Posuvný díl (D) a nerezové pouzdro (E)
opětovně zasuňte do sebe.
Pomoc při poruchách
• Dioda LED nesvítí: Baterie je vybitá nebo je
vadný ruční vysílač
• Pohon se nespustí:
- Ruční vysílač není naučen.
- Tlačítko ručního vysílače bylo několikrát
stisknuto mimo rozsah příjmu - stiskněte
tlačítko (min. 2x), až se pohon spustí.
Záruka
Záruka odpovídá zákonným ustanovením.
Kontaktním partnerem pro eventuální
poskytnutí záruky je odborný prodejce. Nárok
na záruku platí pouze pro zemi, ve které byl
ruční vysílač zakoupen.
Baterie jsou ze záruky vyloučeny.
Zjednodušené prohlášení
o shodě
Společnost SOMMER Antriebs- und Funk-
technik GmbH tímto prohlašuje, že typ rádi-
ového zařízení Classic odpovídá směrnici
2014/53/EU. Úplný text ES prohlášení o sho-
dě je k dispozici na následující internetové
adrese:
www.som4.me/mrl
Tasye
İlgili ülke talimatlarına riayet edin.
SL Ročni oddajniki
Tehnični podatki
Radijska frekvenca 868,8 / 434,42
MHz
Temperaturno območje -10 ...+70 °C
Doseg odvisen od okolice,
ca. 50 m
Poraba ca. 10 mA
Tip baterije CR 2032
Dimenzije 87 x 24 x 17 mm
Teža ca. 30 g
(vklj. z baterijo)
Varnostna navodila
• Ta navodila mora z razumevanjem prebrati
in jih upoštevati oseba, ki poganja ali
vzdržuje radijsko vodeno krmiljenje.
• Ročni upravljalnik hranite izven dosega
otrok ali živali.
• Ročnega upravljalnika ne skladiščite niti ne
poganjajte na mestih z vlago, paro, visoko
zračno vlažnostjo, s prahom, direktnim
sončnim sevanjem ali podobnimi pogoji.
• Ročni upravljalnik skladiščite stabilno,
padec lahko privede do poškodb ali
zmanjšanega dosega.
• Pokvarjene naprave lahko popravljajo
samo s strani proizvajalca pooblaščeni
strokovnjaki.
• Daljinsko upravljanje naprav s tveganjem
nesreč se lahko opravlja le ob neposrednem
vidnem stiku!
• Za varno obratovanje morate upoštevati
lokalno za to napravo veljavna varnostna
določila! (Informacije o varnem obratovanju
da npr. VDE in zveze delavcev posamezne
stroke ali v drugih državah ustrezne
ustanove.)
• Upravljavec ni nikakor zaščite
pred motnjami, ki jih izzivajo drugi
telekomunikacijski sistemi ali naprave
(npr. radijske naprave, ki se redno
poganjajo v enakem frekvenčnem območju).
• V izdelku so gumbne baterije. Ob zaužitju
gumbne celice lahko v le dveh urah pride do
hudih notranjih opeklin, ki so smrtne.
• Nove in rabljene baterije shranite izven
dosega otrok.
• Če se ohišje ne zapira varno, ne
uporabljajte ročnega oddajnika in ga
obvezno ne hranite v bližini otrok.
• Če obstaja možnost zaužitja baterije ali, da
pride v drugo telesno odprtino, takoj prosite
za zdravniško pomoč.
• Nevarnost eksplozije zaradi napačne vrste
baterije. Če zamenjate baterijo z napačno
vrsto, obstaja nevarnost eksplozije.
• Baterije ne odpirajte, ne polnite in
preprečite stik z vodo, ognjem ali visokimi
temperaturami!
• Baterijo odstranite v skladu z veljavnimi
lokalnimi predpisi!
Namenska uporaba
• Pri težavah z dosegom namestite ročni
oddajnik na višjem mestu (na pr. v avtu pod
senčilom), ali zamenjajte iztrošeno baterijo.
• Ne pritiskajte na tipke z nohti, ker na ta
način lahko poškodujete tipke.
Upravljanje
Vsaka tipka in vsaka kombinacija tipk
razpolaga z lastno radijsko kodo.
Za dostop do tipk potisnite s palcem in
kazalcem drsni pokrovček (
D) ven. Potisnite
drsni pokrovček (
D) le tako daleč, dokler
ne pridete do tipk, katere potrebujete za
upravljanje.
Vedno zaprite pokrovček oddajnika, ko ga
ne uporabljate. Zaščita pred nehotenim
upravljanjem.
Prenos kod iz ročnega
oddajnika na radijski sprejemnik
Obstajajo 2- in 4-kanalni radijski sprejemniki,
na sliki je 4-kanalni sprejemnik. Pogoni za
garažna vrata v izvedbi SL razpolagajo z
2-kanalnim radijskim sprejemnikom.
1. Pritisnite tipko z učenje (
A) na radijskem
sprejemniku
- 1 x za kanal 1, LED (1) sveti
- 2 x za kanal 2, LED (2) sveti
- 3 x za kanal 3, LED (3) sveti
- 4 x za kanal 4, LED (4) sveti
2. Pritisnite želeno tipko na ročnem oddajniku
(B). Ročni oddajnik prenese radijsko kodo
na radijski sprejemnik.
►
LED ugasne v odvisnosti od tega, kateri
kanal je bil izbran.
3. Za priučitev ostalih ročnih oddajnikov na
ta radijski sprejemnik enostavno ponovite
točki 1 + 2.
Zamenjava baterij
1. Drsni del (D) izvlecite do konca (počasno
delovanje).
2. Sponko obrnite vstran.
3. Pritisnite omejevalno točko (G) in drsni del
(D) izvlecite do konca.
4. Zamenjajte baterijo (pazite na pravilno
polarnost).
5. Pred sestavljanjem pritisnite tipko (B), lučka
LED (C) mora zasvetiti – sicer je baterija
napačno vstavljena.
6. Drsni del (D) in ohišje iz nerjavnega jekla
(E) potisnite nazaj skupaj.
Pomoč v primeru motenj
• LED ne sveti: Baterija je prazna ali ročni
oddajnik je okvarjen
• Pogon ne zažene:
- Ročni oddajnik ni priučen.
- Tipka na ročnem oddajniku je bila večkrat
pritisnjena izven območja sprejema –
pritisnite tipko (najmanj 2 x), dokler pogon
ne zažene.
Garancija
Garancija ustreza zakonskim določbam.
Vaš pogovorni partner v primeru morebitnih
garancijskih storitev je vaš trgovec.
Garancijska pravica velja le v državi, v kateri
je bil pogon kupljen.
Baterije so izključene iz garancije.
PoenostavljePoenostavljena
izjava o skladnosti
Podjetje SOMMER Antriebs- und Funktechnik
GmbH izjavlja, da tip radijske naprave
Classic ustreza direktivi 2014/53/EU. Popolno
besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na
naslednjem internetnem naslovu:
www.som4.me/mrl
Odstranjevanje odpadkov
Upoštevajte veljavne lokalne predpise!
ET distantspult
Tehnilised andmed
Raadiosagedus 868,8 / 434,42 MHz
Temperatuuripiirkond -10 ...+70 °C
Tööpiirkond sõltub ümbrusest,
umbes 50 m
Voolutarve umbes 10 mA
Patareitüüp CR 2032
Mõõtmed 87 x 24 x 17 mm
Kaal umbes 30 g
(koos patareiga)
Ohutusjuhised
• Kõik isikud, kes tegelevad
kaugjuhtimisseadme paigaldamise,
kasutamise või hooldamisega, peavad
juhendi läbi lugema, sellest aru saama
ja seda järgima.
• Hoidke kaugjuhtimispult laste või loomade
käeulatusest eemal.
• Ärge hoidke kaugjuhtimispulti niiskes,
auruses, kõrge õhuniiskusega, tolmuses
ruumis, otsese päikesevalguse käes ega
sarnastes tingimustes.
• Hoidke kaugjuhtimispulti stabiilses asendis.
Kui see kukub maha, võib kaugjuhtimispult
kahjustuda või võib selle tööulatus väheneda.
• Defektseid seadmeid võib parandada ainult
selleks volitatud spetsialist.
• Õnnetusriskiga seadmete kaugjuhtimine on
lubatud ainult otsese silmside korral.
• Turvaliseks kasutamiseks peate järgima
selle seadme kasutamiseks kehtivaid
kohalikke ohutusjuhiseid. (Teavet
ohutu kasutamise kohta saate nt VDE-
lt ja ametiühingutelt, teistes riikides
võrreldavatest asutustest.)
• Kasutaja ei ole kaitstud teiste
kaugjuhtimisseadmetest tulevate häirete
eest (nt kaugjuhtimisseadmed, mis töötavad
samal sagedusalal).
• See toode sisaldab nööppatareisid.
Nööppatarei allaneelamise korral võib
kõigest kahe tunni jooksul tekkida raske
sisemine söövitus, mis põhjustab surma.
• Hoidke uued ja kasutatud patareid laste
käeulatusest eemal.
• Kui korpus ei sulgu kindlalt, ärge
kaugjuhtimispulti kasutage ja hoidke see
kindlasti lastest eemal.
• Kui ilmneb võimalus, et patarei neelati alla
või see on mõnes muus kehaõõnsuses,
pöörduge viivitamatult arsti poole.
• Plahvatusoht vale patareitüübi tõttu. Kui
patarei vahetatakse vale tüüpi patarei vastu,
valitseb plahvatusoht.
• Ärge avage patareid ega püüdke seda
uuesti täis laadida, ärge laske sellel kokku
puutuda vee ega tulega ning ärge viige seda
kõrgete temperatuuridega kohta!
• Kõrvaldage patareid kasutuselt kehtivate
riiklike nõuete kohaselt!
Määrustepärane kasutamine
• Kui tööulatus on väike, tõstke saatja
kõrgemale (nt. autos paigutage see
päikesevarju alla) või vahetage välja patarei.
• Ärge vajutage klahvidele küüntega, sest see
võib klahve kahjustada.
Käsitsemine
Igal klahvil ja igal klahvikombinatsioonil on
oma raadiokood.
Klahvide kasutamiseks tõmmake liikuv osa (
D)
pöidla ja nimetissõrme abil välja. Tõmmake
liikuv osa (
D) välja ainult nii palju, kui on vaja
klahvidele vajutamiseks.
Lükake distantspult pärast kasutamist alati
algasendisse. See kaitseb juhuslike vajutuste
eest.
Koodi ülekandmine
distantspuldist
raadiovastuvõtjasse
Vastuvõtjad on 2- või 4-kanalilised,
joonisel on 4-kanaline vastuvõtja. SL-tüüpi
garaažiukseajamil on 2-kanaline vastuvõtja.
1. Vajutage vastuvõtjal õppimisklahvi (
A)
- 1 × 1. kanali jaoks, süttib LED 1
- 2 × 2. kanali jaoks, süttib LED 2
- 3 × 3. kanali jaoks, süttib LED 3
- 4 × 4. kanali jaoks, süttib LED 4
2. Vajutage soovitud puldiklahvile ( ). Saatja B
annab koodi üle vastuvõtjale.
►
LED kustub vastavalt kanalivalikule.
3. Järgmiste saatjate programmeerimiseks
sellele vastuvõtjale korrake punkte 1 ja 2.
Patarei vahetamine
1. Tõmmake lükanddetail (D) takistuseni välja
(liigub raskelt).
2. Pöörake klamber kõrvale.
3. Suruge takistuspunkti (G) ja tõmmake
lükanddetail (D) täielikult välja.
4. Vahetage patarei välja (jälgige, et poolused
oleks õigesti).
5. Enne kokkupanekut vajutage nuppu (B).
LED (C) peab põlema, vastasel juhul on
patarei valesti paigaldatud.
6. Lükake lükanddetail (D) ja roostevabast
terasest ümbris (E) tagasi kokku.
Võimalikud tõrked
• LED ei sütti: Patarei on tühjenenud või
distantspult korrast ära
• Ajam ei käivitu:
- Distantspult on programmeerimata.
- Distantspuldinuppu on korduvalt väl
-
jaspool vastuvõtupiirkonda vajutatud –
Vajutage klahvile vähemalt 2 korda, kuni
ajam käivitub.
Garantii
Garantii vastab seadustele ja eeskirjadele.
Garantiiga seotud küsimustes pöörduge
edasimüüja poole. Garantii kehtib ainult selles
riigis, kus pult on ostetud.
Garantii ei laiene patareidele.
Lihtsustatud
vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitab SOMMER Antriebs- und
Funktechnik GmbH, et raadiosüsteemi tüüp
Classic vastab määrusele 2014/53/EL. EL-
vastavusdeklaratsiooni täieliku teksti leiate
järgmiselt internetiaadressilt
www.som4.me/mrl
Utiliseerimine
Järgige asjakohaseid riiklikke eeskirju.
RO Telecomandă
Date tehnice
Frecvenţa radio 868,8 / 434,42 MHz
Domeniul de
temperaturi
-10 ...+70 °C
Raza de acţiune În funcţie de mediu,
aprox. 50 m
Curentul absorbit Aprox. 10 mA
Tipul bateriei CR 2032
Dimensiuni 87 x 24 x 17 mm
Masa Aprox. 30 g
(inclusiv bateria)
Indicaţii de securitate
• Acest manual trebuie citit, înţeles şi
respectat de persoana care operează sau
întreţine telecomanda radio.
• Păstraţi telecomanda în afara spaţiilor
accesibile copiilor sau animalelor.
• Nu depozitaţi sau folosiţi telecomanda în
locuri cu umezeală, aburi, umiditate ridicată
a aerului, praf, raze directe ale soarelui sau
condiţii asemănătoare.
• Depozitaţi telecomanda într-un loc stabil;
căderea poate duce la deteriorări sau la
diminuarea razei de acţiune.
• Încredinţaţi repararea aparatelor defecte
numai unui specialist autorizat de producător.
• Comanda de la distanţă a instalaţiilor cu
risc de accident poate efectuată numai cu
contact vizual direct!
• Pentru a asigura exploatarea în condiţii
de siguranţă, este necesară respectarea
prevederilor locale de securitate! (informaţii
privind exploatarea în siguranţă oferă de ex.
VDE şi asociaţiile profesionale sau în alte
state, organizaţii asemănătoare.)
• Administratorul nu este protejat de
interferenţe generate de alte instalaţii cu
telecomandă (de ex.: instalaţii de emisie
radio, care utilizează în mod corespunzător
aceeaşi frecvenţă).
• Acest produs conţine baterii tip buton. Dacă
bateria tip buton este înghiţită, pot apărea
în decursul a numai două ore arsuri grave
interioare, care duc la accidente mortale.
• Nu permiteţi accesul copiilor la bateriile noi
şi consumate.
• Dacă carcasa nu se închide în siguranţă, nu
utilizaţi telecomanda şi nu permiteţi accesul
copiilor la aceasta.
• Dacă există posibilitatea, ca o baterie să
e înghiţită sau să se ae în alt oriciu
al corpului, solicitaţi neîntârziat ajutorul
medical.
• Pericol de explozie cauzat de tipul greşit
de baterie. Dacă bateria este înlocuită cu
un tip greşit de baterie, există pericolul de
explozie.
• Nu deschideţi bateria, nu o reîncărcaţi,
nu o aduceţi în contact cu apa, focul sau
temperaturi înalte!
• Eliminaţi ca deşeu bateria corespunzător
prescripţiilor naţionale în vigoare!
Utilizarea conformă cu
destinaţia
• În caz de probleme legate de raza de
acţiune montaţi telecomanda mai sus (de
ex. în automobil sub parasolar), dacă este
cazul înlocuiţi bateria.
• Nu acţionaţi tastele cu unghiile, deoarece
tastele se pot deteriora.
Modalitatea de operare
Fiecare tastă şi ecare combinaţie de taste au
un cod radio propriu.
Pentru a face tastele accesibile, împingeţi
în afară partea glisantă (
D) cu degetul mare
sau cu arătătorul. Împingeţi în afară partea
glisantă (
D) până când puteţi opera cu tastele
necesare.
Strângeţi întotdeauna telecomanda când nu
este utilizată. Protejaţi-o împotriva manevrelor
greşite.
Transmisia de coduri de la
telecomandă la receptorul de
semnal
Există aparate de radiorecepţie cu 2 şi
4 canale; ilustrat este unul cu 4 canale.
Sistemele de acţionare a porţii de garaj în
varianta SL au un aparat de radiorecepţie cu
2 canale.
1. Apăsaţi tasta de învăţare (
A) de pe
receptorul de semnal
- 1x pentru canalul 1, LED-ul 1 se aprinde
- 2x pentru canalul 2, LED-ul 2 se aprinde
- 3x pentru canalul 3, LED-ul 3 se aprinde
- 4x pentru canalul 4, LED-ul 4 se aprinde
2. Apăsaţi butonul dorit al telecomenzii (B).
Telecomanda transmite codul radio către
receptorul de semnal.
►
LED-ul se stinge, în funcţie de ce canal a
fost selectat.
3. Memorizaţi alte telecomenzi pe acest
receptor de semnal, punctele 1 + 2 se
repetă.
Înlocuirea bateriei
1. Extrageți partea glisantă (D) până la opritor
(funcționare mecanică dicilă).
2. Rotiți clipsul în lateral.
3. Apăsați punctul de prindere (G) și extrageți
complet partea glisantă (D).
4. Schimbați bateria (acordați atenție polarității
corecte).
5. Înainte de asamblare apăsați o tastă (B),
LED-ul (C) trebuie să se aprindă - în caz
contrar, bateria este montată greșit.
6. Strângeți din nou partea glisantă (D) și
învelitoarea din oțel inox (E).
Asistenţă în cazul defecţiunilor
• LED-ul nu se aprinde: Bateria goală sau
telecomanda defectă
• Sistemul de acţionare nu porneşte:
- Telecomanda nu este memorizată.
- Butonul telecomenzii acţionat repetat în
afara zonei de recepţie - apăsaţi tasta
(min. 2x) până porneşte sistemul de
acţionare.
Garanţia
Garanţia corespunde prevederilor legale.
Persoana de contact pentru eventuale servicii
de garanţie este reprezentantul comercial.
Solicitarea de garanţie este valabilă numai
pentru ţara în care a fost achiziţionată
telecomanda.
Bateriile nu sunt incluse în garanţie.
Declaraţie de conformitate
simplicată
Firma SOMMER Antriebs- und Funktechnik
GmbH declară prin prezenta că sistemul
radio de tip Classic corespunde Directivei
2014/53/UE. Textul complet al declaraţiei de
conformitate UE poate vizualizat aici:
www.som4.me/mrl
Eliminarea ca deşeu
Respectaţi prescripţiile naţionale respective.
CN掌上遥控器
技术参数
射频
868.8 / 434.42 MHz
温度范围
-10 ... +70 °C
有效距离 受周围环境情况影响
大约50 m
电流消耗
大约10 mA
电池类型
CR 2032
尺寸
87 x 24 x 17 mm
重量
大约 (包括电池)30 g
安全说明
• 运行或维护无线遥控器的人员必须阅读、理
解和遵守本说明书。
• 将掌上遥控器保管在儿童或动物无法触及
的地方。
• 不得将掌上遥控器置于潮湿、存在蒸汽、空
气湿度大、具有粉尘以及阳光直射的地方或
类似条件下,或者在此类环境条件下运行。
• 稳当放置掌上遥控器,如果掉落,将导致损
坏或作用范围缩小。
• 仅可由制造商授权的专业人员维修损坏的
设备。
• 仅允许在直接可见的情况下对具有事故风险
的设备进行遥控!
• 为保障设备运行安全,必须遵守当地现行的
安全规定!VDE、职业联合会或其他国家类
似机构可提供有关安全运行的相关信息。
• 对于来自其它电信设备和装置(例如:在相
同频率范围中运行的、符合规定的无线电设
备)的干扰,运营方无法加以避免。
• 本产品含有一枚纽扣电池。如果不慎吞下
纽扣电池,两小时内即可导致严重的内部烧
伤,进而导致死亡。
• 务请确保孩童远离新的和用过的电池。
• 如果外壳未牢固闭合,则不得使用掌上遥控
器,以及必须远离孩童。
• 如果不慎吞下电池或电池存在于身体其他开
口处时,请立即就医。
• 错误的电池型号会有爆炸危险。用错误型号
电池更换会有爆炸危险
• 不得撬开电池,不得进行充电,不得接触
水、明火或高温!
• 按照有效的国家规定对电池进行废弃处理!
按照规定使用
• 如果有效距离出现问题,可将掌上遥控器安
装到较高处(例如:在轿车里置于遮阳板之
下),必要时应更换电池。
• 请勿用指甲点触按钮,否则有可能损坏
按钮。
操作
每个按钮或每个按钮组合都拥有各自的无线
电编码。
用大拇指和食指推出滑动盖(
D)后,便能操作
按钮。只要把滑动盖(
D)推出至可以操作所需
按钮即可。
无需使用掌上遥控器时,请始终将其完全推至
合拢,以防误操作。
掌上遥控器与无线电接收器之间的
编码传输
有 信道和 信道无线电接收器,示图为 信2 4 4
道无线电接收器。 型车库门驱动装置配有SL 2
信道无线电接收器。
1. 按下无线电接收器上的学习键钮(
A)
- 1 1 1次为信道 ,发光二极管 发亮
- 2 2 2次为信道 ,发光二极管 发亮
- 3 3 3次为信道 ,发光二极管 发亮
- 4 4 4次为信道 ,发光二极管 发亮
2. 按下所需的掌上遥控器按钮(
B)后,掌上遥
控器便将无线电编码传输给无线电接收器
►
选择一个信道后,相应的发光二极管将
熄灭。
3. 配置其它掌上遥控器,将它们的无线电编码
传输给此无线电接收器。重复步骤 和。1 2
更换电池
1. 将滑动件(D)拉出至止档(使其不易移
动)。
2. 将卡子转向侧面。
3. 按下止档点(G)并完全抽出滑动件(D)。
4. 更换电池(注意正确的极性)。
5. 组装前按下按钮(B),LED(C)必须亮起–
否则代表电池安装不正确。
6. 重新组装滑动件(D)和不锈钢外壳(E)。
故障排除
• 发光二极管不发亮:电池已用完或掌上遥
控器损坏
• 驱动装置无法启动:
-未配置掌上遥控器。
-在接收范围以外多次按下掌上遥控器按
钮-按下按钮(至少 次)直至驱动装2
置启动。
保修
保修期符合法律规定。出现保修情况时,请与
专业销售商联络。保修权利只适用于购买本掌
上遥控器所在的国家。
电池不在保修范围之内。
简化版一致性声明
SOMMERAntriebs-undFunktechnikGmbH
兹声明,无线电设备Classic符合准则
2014/53/EU。欧盟一致性声明的全文可访问以
下互联网地址获得:
www.som4.me/mrl
废弃处理
遵守相关的国家规定。
Classic_46057_392022_0-DRE_Rev-L
• Ha fennáll annak a lehetősége, hogy
lenyelt egy elemet vagy valamely másik
testnyílásába került, azonnal kérjen orvosi
segítséget.
• Robbanásveszély nem megfelelő típusú
elem miatt. Ha az elemet nem megfelelő
típusú elemre cseréli, robbanásveszély
áll fenn.
• Az elemet ne nyissa ki, ne töltse után, és
kerülje annak vízzel, tűzzel vagy magas
hőmérsékletekkel való érintkezését!
• Az elemet az országban érvényes
előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa!
Rendeltetésszerű alkalmazás
• Ha a hatótávolsággal kapcsolatban problémák
adódnának, a távirányítót magasabban (pl.
a szgk napellenzője alatt) helyezze el.
• A gombokat ne a körmével működtesse,
máskülönben a gombok megrongálódhatnak.
Kezelés
Mindegyik gomb és mindegyik gomb együttes
saját rádiókóddal rendelkezik.
A gombokhoz úgy férhet hozzá, hogy a
hüvelyk- és mutató újjával kitolja a kitolható
részt (
D D). A kitolható részt ( ) csak annyira
szabad kitolni, hogy lenyomhassa a
szükséges gombokat.
Ha nem használja a távirányítót, mindig tolja
össze azt teljesen. Téves kezeléstol véd.
Kódátvitel a távirányítóról a
rádióvevőre
2- és 4-csatornás rádióvevők léteznek; az
ábra 4-csatornás készüléket mutat. Az SL
kivitelben készült garázskapu nyitóknak
2-csatornás rádióvevőjük van.
1. Nyomja meg az (
A) betanító gombot
a rádióvevőn
- 1-es csatornánál egyszer, a LED 1 világít
- 2-es csatornánál kétszer, a LED 2 világít
- 3-as csatornánál háromszor, a LED 3
világít
- 4-es csatornánál négyszer, a LED 4 világít
2. Nyomja meg a távirányító kívánt ( ) B
gombját. A távirányító elküldi a rádiókódot
a rádióvevőnek.
►
Elalszik a választott csatornának megfelelő
LED.
3. Tanítson be további távirányítókat a
rádióvevőre, ismételje meg az 1 + 2
pontokat.
Telepcsere
1. A tolórészt (D) ütközésig húzza ki (nehezen
jár).
2. A kapcsot fordítsa oldalra.
3. Nyomja meg az ütközőpontot (G) és a
tolórészt (D) teljesen húzza ki.
4. Cserélje ki az elemet (ügyeljen a helyes
polaritásra).
5. Az összeszerelés előtt nyomja meg az egyik
gombot (B), a LED-nek (C) világítania kell –
ha ez nem így van, akkor fordítva helyezte
be az elemet.
6. Ismét tolja össze a tolórészt (D) és a
nemesacél hüvelyt (E).
Zavarelhárítási tanácsok
• LED nem ég: Telep lemerült vagy
távirányító hibás
• Kapunyitó nem indul el:
- távirányító nincs betanítva.
- a távirányító gombját többször a vételi
területen kívül működtette – nyomja meg
a gombot (min. 2x) addig, ameddig a ka-
punyitó el nem indul.
Garancia
A garancia megfelel a törvényes
rendelkezéseknek. Esetleges
garanciaszolgáltatási igényeivel a
szakkereskedéshez kell fordulni. A
garanciaigény csak abban az országban
érvényesíthető, amelyben a távirányítót
vásárolták.
A telepek nem tartoznak a garancia körébe.
Egyszerűsített megfelelőségi
nyilatkozat
A SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH
ezennel kijelenti, hogy a Classic rádióberen-
dezés típus a 2014/53/EU irányelvnek meg-
felel. Az EU Megfelelőségi nyilatkozat teljes
szövege az alábbi internet cím alatt található:
www.som4.me/mrl
Ártalmatlanítás
Tartsa be az adott országban érvényes
előírásokat.
PL
Nadajnik zdalnego sterowania
Dane techniczne
Częstotliwość
radiowa
868,8 / 434,42 MHz
Zakres temperatur -10 ...+70 °C
Zasięg zależny od warunków
otoczenia, ok. 50 m
Pobór prądu ca. 10 mA
Typ baterii CR 2032
Wymiary 87 x 24 x 17 mm
Masa ok. 30 g (wraz z baterią)
Wskazówki bezpieczeństwa
• Niniejszą instrukcję musi przeczytać,
zrozumieć i stosować osoba użytkująca
i konserwująca zdalne sterowanie radiowe.
• Należy przechowywać pilota poza
zasięgiem dzieci i zwierząt.
• Nie przechowywać ani nie stosować pilota
w miejscach mokrych, przy występowaniu
pary, przy dużej wilgotności powietrza,
w miejscach zapylonych, wystawionych na
bezpośrednie promieniowanie słoneczne itp.
• Należy przechowywać pilota w bezpiecznym
miejscu, upadek na ziemię może
spowodować uszkodzenia lub zmniejszenie
zasięgu.
• Naprawę uszkodzonych urządzeń
należy powierzać wyłącznie specjaliście
autoryzowanemu przez producenta.
• Zdalne sterowanie urządzeniami
stanowiącymi źródło zagrożenia
wypadkiem jest dozwolone wyłącznie przy
bezpośrednim kontakcie wzrokowym!
• Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania
należy przestrzegać lokalnych przepisów
bezpieczeństwa dotyczących niniejszych
urządzeń! Informacji na temat bezpiecznej
eksploatacji udziela m.in. Stowarzyszenie
Elektryków Niemieckich (VDE), zrzeszenia
branżowe oraz równorzędne instytucje
w innych państwach.
• Użytkownik nie jest chroniony przed
zakłóceniami spowodowanymi przez inny
sprzęt telekomunikacyjny i urządzenia
(np. radiowe, które są użytkowane zgodnie
z przepisami w tym samym zakresie
częstotliwości).
• Ten produkt zawiera baterie guzikowe.
Połknięcie baterii guzikowej może w ciągu
zaledwie dwóch godzin spowodować
wystąpienie ciężkich poparzeń
wewnętrznych, które prowadzą do śmierci.
• Nowe i zużyte baterie trzymać z dala od
dzieci.
• Jeżeli obudowa nie zamyka się w sposób
bezpieczny, nie używać pilota i koniecznie
trzymać z dala od dzieci.
• Jeżeli istnieje możliwość, że bateria została
połknięta lub znajduje się w innym otworze
ciała, natychmiast zasięgnąć pomocy
lekarskiej.
• Niebezpieczeństwo wybuchu na skutek
baterii niewłaściwego typu. Wymiana baterii
na baterie niewłaściwego typu powoduje
niebezpieczeństwo wybuchu.
• Nie otwierać baterii, nie ładować jej
ponownie ani też nie dopuszczać do
jej kontaktu z wodą, ogniem i wysokimi
temperaturami!
• Usuwać ją zgodnie z obowiązującymi
przepisami krajowymi!
Wykorzystanie zgodne z
przeznaczeniem
• W przypadku skróconego zasięgu działania,
nadajnik zdalnego sterowania należy umieścić
wyżej (np. w samochodzie pod opuszczaną
osłoną przeciwsłoneczną); w razie potrzeby
należy wymienić baterię.
• Przycisków nadajnika nie naciskać czubkami
paznokci, gdyż może to doprowadzić do uszko-
dzenia przycisków.
Obsługa
Każdemu przyciskowi i każdej kombinacji
przycisków przypisany jest odrębny kod radiowy.
Dostęp do przycisków jest możliwy po
przesunięciu kciukiem i palcem wskazującym
przesuwanej (D) pokrywki na nadajniku. Pokrywkę
należy przesunąć jedynie na tyle, aby umożliwić
obsługę wymaganych przycisków.
Gdy nadajnik zdalnego sterowania nie jest
używany zasunąć pokrywkę. Chroni przed
niezamierzonym naciśnięciem.
Przeniesienie kodu nadajnika
zdalnego sterowania do
odbiornika sygnałów radiowych
Dostępne są odbiorniki sygnałów radiowych 2-
i 4-kanałowe; tutaj przedstawiony został odbiornik
4-kanałowy. Napędy bram garażowych w
wykonaniu SL są wyposażone w 2-kanałowy
odbiornik sygnałów radiowych.
1. Nacisnąć przycisk uczenia (A) na odbiorniku
sygnałów radiowych
- 1x w celu doboru kanału 1, zapala się dioda
świecąca 1
- 2x w celu doboru kanału 2, zapala się dioda
świecąca 2
- 3x w celu doboru kanału 3, zapala się dioda
świecąca 3
- 4x w celu doboru kanału 4, zapala się dioda
świecąca 4
2. Nacisnąć wymagany przycisk (B) nadajnika
zdalnego sterowania. Nadajnik zdalnego
sterowania przesyła kod radiowy do odbiornika
sygnałów radiowych.
►
Gaśnie dioda świecąca przyporządkowana
dobranemu kanałowi.
3. W przypadku potrzeby przyuczenia dalszych
nadajników zdalnego sterowania do współpracy
z tym samym odbiornikiem sygnałów radiowych
należy powtórzyć punkty 1 + 2 powyżej.
Wymiana baterii
1. Wysunąć element przesuwny do
ogranicznika (ciężko).
2. Obrócić zacisk na bok.
3. Wcisnąć punkt ograniczający (G)
i całkowicie przesunąć element
przesuwny (D).
4. Wymienić baterię (wrócić uwagę na
poprawność biegunów).
5. Przed zmontowaniem wcisnąć przycisk
(B), dioda LED (C) musi się zaświecić
– w przeciwnym razie bateria została
nieprawidłowo włożona.
6. Ponownie zsunąć element przesuwny (D) i
tuleję ze stali nierdzewnej (E).
Postępowanie w razie zakłóceń
• Dioda świecąca nie świeci się: Rozładowana
bateria lub uszkodzony nadajnik zdalnego
sterowania
• Napęd nie ulega uruchomieniu:
- nadajnik zdalnego sterowania nie przyuczo-
ny do obsługi napędu
- przycisk nadajnika zdalnego sterowa-
nia został naciśnięty wielokrotnie poza
zasięgiem odbioru odbiornika – nacisnąć
przycisk (co najmniej 2 razy) aż napęd zo-
stanie uruchomiony
Gwarancja
Warunki gwarancji spełniają wymagania przepisów
prawnych. Ewentualne roszczenia z tytułu gwarancji
należy zgłaszać w placówce handlowej, w której
dokonano zakupu. Roszczenia gwarancyjne
obowiązują wyłącznie w kraju, w którym dokonano
zakupu nadajnika zdalnego sterowania.
Baterie nie są objęte gwarancją.
Uproszczona deklaracja
zgodności
Firma SOMMER Antriebs- und Funktechnik
GmbH niniejszym oświadcza, że urządzenie
radiowe typu Classic odpowiada dyrektywie
2014/53/UE. Pełna wersja deklaracji
zgodności UE dostępna jest w Internecie pod
adresem:
www.som4.me/mrl
Utylizacja
Przestrzegać obowiązujących przepisów
krajowych.
EL Πομπός χειρός
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ραδιοσυχνότητα 868,8 / 434,42 MHz
Περιοχή
θερμοκρασίας
-10 ...+70 °C
Εμβέλεια ανάλογα με το
περιβάλλον, περ. 50 m
Λήψη ρεύματος περ. 10 νΑ
Τύπος μπαταρίας CR 2032
Διαστάσεις 87 x 24 x 17 mm
Βάρος περ. 30 g
(συμπερ. της μπαταρίας)
Υποδείξεις ασφαλείας
• Ο υπεύθυνος χειρισμού ή συντήρησης του
ασύρματου τηλεχειριστηρίου πρέπει να
διαβάσει, να κατανοήσει και να τηρεί τις
παρούσες οδηγίες.
• Κρατήστε τον ασύρματο πομπό χειρός
μακριά από παιδιά και ζώα.
• Μην αποθηκεύετε ούτε θέτετε σε λειτουργία
τον πομπό χειρός σε χώρους με υγρασία,
ατμούς, υψηλή υγρασία, σκόνη, άμεση
ηλιακή ακτινοβολία ή παρόμοιες συνθήκες.
• Να αποθηκεύετε με σταθερό τρόπο τον
πομπό χειρός, διότι αν πέσει κάτω μπορεί να
υποστεί ζημία ή να μειωθεί η εμβέλειά του.
• Οι ελαττωματικές συσκευές πρέπει
να επισκευάζονται μόνο από τεχνικό
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή.
• Ο τηλεχειρισμός μηχανισμών που ενέχουν
κίνδυνο ατυχήματος, επιτρέπεται να γίνεται
μόνο εφόσον υπάρχει άμεση οπτική επαφή
με το μηχανισμό!
• Για λόγους ασφαλούς λειτουργίας, θα
πρέπει να τηρούνται οι κατά τόπους
ισχύοντες κανονισμοί ασφαλείας για το
συγκεκριμένο σύστημα! [Πληροφορίες
σχετικά με την ασφαλή λειτουργία
παρέχονται π.χ. από τον VDΕ (Σύνδεσμος
Γερμανών Ηλεκτροτεχνιτών) και τις
επαγγελματικές ενώσεις ή παρόμοιους
φορείς σε άλλα κράτη.]
• Ο χειριστής δεν προστατεύεται από
παρεμβολές που προκαλούνται από άλλα
τηλεπικοινωνιακά συστήματα ή συσκευές
(π.χ. από ασύρματες εγκαταστάσεις που
λειτουργούν σύμφωνα προς τις κείμενες
διατάξεις στην ίδια περιοχή συχνοτήτων).
• Το προϊόν αυτό περιέχει μπαταρίες τύπου
κέρματος. Σε περίπτωση κατάποσης
μπαταριών τύπου κέρματος μπορεί να
προκληθούν σοβαρά εσωτερικά εγκαύματα
εντός μόνο δύο ωρών, τα οποία οδηγούν
σε θάνατο.
• Φυλάσσετε τις καινούριες και τις
χρησιμοποιημένες μπαταρίες μακριά από
παιδιά.
• Αν το περίβλημα δεν κλείνει με ασφάλεια,
μην χρησιμοποιείτε τον πομπό χειρός και
φυλάξτε τον οπωσδήποτε μακριά από
παιδιά.
• Αν υπάρχει ενδεχόμενο να έχει καταποθεί
μια μπαταρία ή να βρίσκεται μέσα σε άλλη
σωματική εσοχή, αναζητήστε αμέσως
ιατρική βοήθεια.
• Κίνδυνος έκρηξης εξαιτίας εσφαλμένου
τύπου μπαταρίας. Σε περίπτωση
αντικατάστασης της μπαταρίας με
εσφαλμένο τύπο μπαταρίας, υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
• Μην ανοίγετε ή επαναφορτίζετε τη μπαταρία
και μην τη φέρνετε σε επαφή με νερό, φωτιά
ή υψηλές θερμοκρασίες!
• Απορρίψτε τη μπαταρία σύμφωνα με τους
κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα σας!
Κανονική χρήση
• Σε περίπτωση εμφάνισης προβλημάτων
εμβέλειας, τοποθετείστε τον πομπό χειρός σε
μεγαλύτερο ύψος (π.χ. κάτω από το σκιάδιο
σε αυτοκίνητο) ή, αν συντρέχει περίmωση,
αντικαταστήστε τη μπαταρία.
• Μην χειρίζεστε τα πλήκτρα με τα νύχια, γιατί έτσι
τα πλήκτρα μπορεί να υποστούν ζημιά.
Χειρισμός
Κάθε πλήκτρο και συνδυασμός πλήκτρων έχει το
δικό του κωδικό ραδιοκυμάτων.
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στα πλήκτρα,
τραβήξτε προς τα έξω το συρόμενο μέρος (
D),
χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα και το δείκτη σας.
Τραβήξτε το συρόμενο μέρος (
D) μόνο τόσο,
όσο χρειάζεται για να μπορείτε να χειρίζεστε τα
απαιτούμενα πλήκτρα.
Να κλείνετε πάντα τον πομπό χειρός εντελώς,
όταν δεν τον χρησιμοποιείτε. Προστασία από
εσφαλμένη χρήση.
Μεταβίβαση του κωδικού του
πομπού χειρός στο ραδιοδέκτη
Υπάρχουν 2κάναλοι και 4κάναλοι δέκτες. Στην
εικόνα φαίνεται ένας 4κάναλος δέκτης. Μηχανισμοί
κίνησης γκαραζόπορτας της έκδοσης SL
διαθέτουν 2κάναλο δέκτη.
1. Πατήστε το πλήκτρο εκμάθησης (
Α) στο
ραδιοδέκτη
- 1 φορά για το κανάλι 1. Ανάβει η λυχνία
LΕD 1.
- 2 φορές για το κανάλι 2. Ανάβει η λυχνία
LΕD 2.
- 3 φορές για το κανάλι 3. Ανάβει η λυχνία
LΕD 3.
- 4 φορές για το κανάλι 4. Ανάβει η λυχνία
LΕD 4.
2. Πατήστε το επιθυμητό πλήκτρο (
Β) του πομπού
χειρός. Ο πομπός χειρός μεταβιβάζει τον
κωδικό ραδιοεκπομπής στο δέκτη..
►
Ανάλογα με ποιο κανάλι έχει επιλεγεί,
σβήνει η
►
αντίστοιχη λυχνία LED.
3. Για να γίνει εκμάθηση άλλων πομπών χειρός
από το δέκτη αυτόν, επαναλάβετε τα σημεία
1 + 2.
Αλλαγή μπαταρίας
1. Τραβήξτε έξω το τμήμα ώθησης (D) μέχρι
τέρμα (δυσκίνητο).
2. Γυρίστε το κλιπ στο πλάι.
3. Πιέστε το σημείο σύνδεσης (G) και τραβήξτε
τελείως έξω το τμήμα ώθησης (D).
4. Αντικαταστήστε την μπαταρία (προσέξτε τη
σωστή πολικότητα).
5. Πριν την τοποθέτηση πατήστε ένα πλήκτρο
(Β). Πρέπει να ανάψει η LED (C) –
διαφορετικά δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η
μπαταρία.
6. Ωθήστε ξανά μαζί το τμήμα ώθησης (D) και
το περίβλημα ανοξείδωτου χάλυβα (E).
Επίλυση προβλημάτων
• Η λυχνία LΕD δεν ανάβει: Η μπαταρία είναι
άδεια ή ο πομπός χειρός παρουσιάζει βλάβη.
• Ο μηχανισμός κίνησης δεν ξεκινά:
- Δεν έχει γίνει εκμάθηση του πομπού χειρός.
- Το πλήκτρο του πομπού χειρός έχει πατηθεί
πολλαπλές φορές εκτός εμβέλειας λήψης. -
Πατήστε το πλήκτρο (τουλάχιστον 2 φορές),
μέχρι να ξεκινήσει ο μηχανισμός κίνησης.
Εγγύηση
Η εγγύηση πληροί τις νομικές διάταξεις. Για τυχόν
υπηρεσίες εντός της εγγύησης, απευθυνθείτε στο
εξουσιοδοτημένο κατάστημα. Η εγγύηση καλύπτει
μόνο τη χώρα από όπου αγοράστηκε ο πομπός
χειρός.
Οι μπαταρίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Απλοποιημένη δήλωση
συμμόρφωσης
Δια της παρούσης η SOMMER Antriebs-
und Funktechnik GmbH δηλώνει ότι ο
τύπος ασύρματου συστήματος Classic
ανταποκρίνεται στην Οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το
πλήρες κείμενο της Δήλωσης συμμόρφωσης
ΕΕ είναι διαθέσιμο στην παρακάτω διεύθυνση:
www.som4.me/mrl
Απόρριψη
Τηρείτε τους κανονισμούς της χώρας στην
οποία βρίσκεστε.
RU
Ручной передатчик
Технические характеристики
Радиочастота: 868,8 / 434,42 МГц
Диапазон рабочих
температур:
-10 ...+70 °C
Радиус действия
(в зависимости от
внешних условий):
около 50 м
Потребление тока ок. 10 мA
Тип батареи CR 2032
Габаритные
размеры
87 x 24 x 17 mm
Масса: 30 г (с аккумулятором)
Указания по технике
безопасности
• Настоящее руководство должно быть
прочитано, понято и соблюдаться
лицом, осуществляющим эксплуатацию
или техобслуживание дистанционного
радиоуправления.
• Хранить ручной пульт-передатчик вне
пределов доступа детей и животных.
• Не хранить и не эксплуатировать ручной
пульт-передатчик в местах с повышенной
сыростью, парообразованием, высокой
влажностью воздуха, в зоне действия
прямых солнечных лучей и при прочих
подобных условиях.
• Хранить ручной пульт-передатчик
в устойчивом положении; при падении
могут иметь место повреждения или
уменьшение радиуса действия.
• Неисправные устройства можно чинить
только специалисту, авторизованному
производителем.
• Дистанционное управление установками,
которым сопутствует риск несчастного
случая, разрешается производить только
при условии прямой видимости!
• Для обеспечения безопасной
эксплуатации следует соблюдать все
действующие предписания по технике
безопасности для данного прибора по
месту его эксплуатации! Консультацию
о безопасности работы можно получить,
например, в Объединении немецких
электротехников (VDE) или в аналогичных
учреждениях других государств.
• Пользователю не гарантируется какая-
либо защита от помех вследствие
действия других средств связи или
приборов (например, радиоустановок,
которые в надлежащем порядке
эксплуатируются в том же диапазоне
частот).
• В комплект изделия входят батарейки.
Если батарейка проглочена, то в течение
всего двух часов могут возникнуть
опасные ожоги внутренних органов,
которые могут привести к смертельному
исходу.
• Берегите от детей новые и
использованные батарейки.
• Если корпус не закрывается надлежащим
образом, не используйте пульт ДУ и
берегите его от детей.
• Если есть опасность проглатывания
батарейки или ее попадания в другие
отверстия тела, немедленно обратитесь
за медицинской помощью.
• Опасность взрыва из-за неверного
выбора типа батарейки. Если батарейка
заменяется на другую, неверного типа, то
возникает опасность взрыва.
• Не открывайте батарею, не подзаряжайте
ее, не допускайте ее контакта с водой
и огнем, а также не подвергайте ее
воздействию высоких температур!
• Утилизацию батареи необходимо
производить в соответствии с правилами
соответствующей страны!
Требования по использованию
оборудования по назначению
• При возникновении проблем с дальностью
действия передатчика следует установить
его в более высокое положение (например, в
автомобиле - на уровне противосолнечного
козырька), при необходимости заменить
аккумулятор.
• Не нажимать кнопки ногтями – это может
привести к повреждению кнопок.
Эксплуатация
Каждая кнопка и каждая комбинация кнопок
обладает собственным радиокодом.
Для доступа к кнопкам следует сдвинуть
большим и указательным пальцами передвижную
панель. Панель следует сдвинуть настолько,
чтобы Вы смогли нажимать требуемые кнопки.
Если передатчик не используется, то он
должен быть всегда полностью закрыт.
Таким образом кнопки предохраняются от
непроизвольного нажатия.
Передача радиокода от ручного
передатчика к приемнику
Существуют 2- и 4-канальные приемники (на
рисунке – 4-канальный вариант). Гаражные
приводы конструкции SL имеют 2-канальный
приемник.
1. Нажать кнопку ( ) приемникаA
- 1 раз для канала 1, горит светодиод 1
- 2 раза для канала 2, горит светодиод 2
- 3 раза для канала 3, горит светодиод 3
- 4 раза для канала 4, горит светодиод 4
2. Нажать требуемую кнопку ручного
передатчика ( ). Ручной передатчик B
пересылает радиокод к приемнику.
►
В зависимости от выбранного канала
светодиод гаснет.
3. Обучить на данном приемнике другие ручные
передатчики, для чего повторить пункты
1 + 2.
Замена аккумулятора
1. Вытянуть подвижную деталь (D) до упора
(тугой ход).
2. Повернуть зажим вбок.
3. Нажать току упора (G) и полностью
вытянуть подвижную деталь (D).
4. Заменить батарею (следить за
соблюдением правильной полярности).
5. Перед сборкой нажать кнопку (B),
должен загореться светодиод (C) – иначе
батарея вставлена неправильно.
6. Снова сдвинуть вместе подвижную
деталь (D) и оболочку из нержавеющей
стали (E).
Устранение неисправностей
• Светодиод не горит: разряжен аккумулятор
или неисправен ручной передатчик
• Привод не запускается:
- передатчик не обучен
- кнопка передатчика неоднократно
нажималась вне зоны приема - нажимать
кнопку (не менее 2 раз) до тех пор, пока
привод не запустится.
Гарантия
Настоящая гарантия соответствует
положениям законодательства. В случае
предъявления претензий по гарантийному
обслуживанию обращайтесь к продавцу.
Гарантийные услуги действуют только в стране
приобретения ручного передатчика.
На аккумуляторные батареи гарантия не
распространяется.
Упрощенная декларация со-
ответствия
Настоящим фирма SOMMER Antriebs-
und Funktechnik GmbH заявляет, что тип
радиоуправляемого устройства Classic
соответствует положениям Директивы
2014/53/EС. Полный текст Декларации
соответствия ЕС находится на Интернет-
сайте
www.som4.me/mrl
Утилизация
Соблюдайте предписания, действующие
в соответствующей стране.
TR Verici cihaz
Teknik Veriler:
Telsiz
frekansı
868,8 / 434,42 MHz
Isı sınırı -10 ...+70 °C
Menzil alanı Çevreye bağlı, yaklaşık
50 m
Güç girişi yaklaşık 10 mA
Baterya tipi CR 2032
Ölçüleri 87 x 24 x 17 mm
Ağırlığı yaklaşık 30 g (pil dahil)
Emniyet uyarıları
• Bu kılavuz, uzaktan kumandayı çalıştıran
veya uzaktan kumandanın bakımını yapan
kişi tarafından okunmalı, anlaşılmalı ve
içeriğine uyulmalıdır.
• El vericisini çocukların ve hayvanların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
• El vericisini ıslaklık, buhar, yüksek nem, toz,
direkt güneş ışığı veya benzer koşulların
bulunduğu yerlerde depolamayın veya
çalıştırmayın.
• El vericisini stabil şekilde depolayın;
düşme, hasarlara veya kapsama alanının
azalmasına neden olabilir.
• Arızalı cihazları sadece üreticinin
yetkilendirdiği bir uzmanın onarmasını
sağlayın.
• Kaza riski içeren sistemlerin uzaktan
kumandası sadece doğrudan göz teması
mevcutsa gerçekleşmelidir!
• Güvenli bir işletim için, bu sistem için
geçerli olan yerel güvenlik düzenlemelerine
uyulmalıdır! (Güvenli çalışma hakkında
gerekli bilgileri verin, örn. VDE ve meslek
birlikleri veya diğer ülkelerdeki benzer
kuruluşlar.)
• İşletmeci, diğer uzaktan bildiri sistemlerinin
veya cihazların neden olduğu parazitlere
karşı hiçbir koruma sunmaz (örn. usulüne
uygun şekilde aynı frekans aralığında
çalıştırılan telsiz sistemleri).
• Bu ürün düğme piller içermektedir. Düğme
pilin yutulması halinde, iki saat içinde iç
organlarda ölüme yol açabilecek yanmalar
meydana gelebilir.
• Yeni ve kullanılmış pilleri çocuklardan uzak
tutun.
• Muhafaza düzgün bir şekilde
kapanmadığında, el tipi vericiyi kullanmayın
ve bunu çocuklardan mutlak şekilde uzak
tutun.
• Bir pil yutulmuş veya vücudun başka
açıklığında yer alması olasılığında, hemen
bir doktora başvurun.
• Yanlış pil tipi nedeniyle patlama tehlikesi.
Kullanılmış pil yanlış tipteki pil ile
değiştirildiği takdirde patlama tehlikesi
vardır.
• Pili açmayın, şarj etmeyin, suyla temas
ettirmeyin, ateşe veya yüksek sıcaklıklara
maruz bırakmayın!
• Pili ülke talimatlarına uygun şekilde tasye
edin!
Amacına uygun kullanım
• Alıcıya sinyal göndermemesi durumunda
cihazı daha yüksekten (örneğin aracınız-
dayken güneşlik seviyesinden) kullanın veya
gerekiyorsa pilini değiştirin.
• Tuşlara tırnakla basmayın, aksi taktirde
tuşlar zedelenebilir.
Kullanım
Her tuş ve de her tuş kombinasyonu, kendine
ait bir telsiz koduna sahiptir.
Tuşları kullanabilmeniz için, yatay hareket
eden kapak kısmını (
D), başparmağınız ve
işaret parmağınızla itin. İtilen kapak kısmı
(
D), sadece tuşları kullanabilmenize yetecek
kadar açınız.
Verici cihazı kullanmadığınız sürece devamlı
tam kapalı tutunuz. Hatalı kullanıma karşı
önlem.
Kodun verici cihazdan alıcı
cihaza kaydedilmesi
2 ve 4 kanallı telsiz alıcı mevcut olup, 4 kanallı
olanı çizimde gösterilmiştir. SL tipi garaj kapısı
sistemlerinde 2 kanallı alıcı tipi kullanılmıştır.
1. Alıcının kayıt tuşuna (
A) basın.
- 1 kanal için 1 defa basın, LED 1
yanacaktır
- 2 kanal için 2 defa basın, LED 2
yanacaktır
- 3 kanal için 3 defa basın, LED 3
yanacaktır
- 4 kanal için 4 defa basın, LED 4
yanacaktır
2. Arzu ettiğiniz verici cihazın tuşuna (B)
basın. Verici cihaz telsiz kodunu alıcı cihaza
iletir.
►
Seçilen kanala göre, LED ışığı söner.
3. Diğer verici cihazlarınızı alıcıya kaydetmek
üzere 1 ve 2 nolu adımlar aynen tekrarlanır.
Pilin değiştirilmesi
1. İtme parçasını (D) dayanağa kadar dışarı
çekin (zor hareket eder).
2. Klipsi yana döndürün.
3. Dayanak noktasına (G) basın ve itme
parçasını (D) komple dışarı çekin.
4. Pili değiştirin (kutupların doğru olmasına
dikkat edin).
5. Toplamadan önce bir tuşa (B) basın, LED
(C) yanmalıdır – aksi taktirde pil yanlış
takılmıştır.
6. İtme parçasını (D) ve paslanmaz çeklik
manşonu (E) birbirlerine doğru itin.
Arıza giderici yardımlar
• LED yanmıyorsa: Pil bitmiştir veya verici
cihaz bozuktur.
• Sistem işlemiyorsa:
- Verici cihaz kodlanmamıştır
- Vericinin tuşuna bir kaç defa alım alanı
dışında basılmış olabilir, sistem işleyene
kadar tuşa basın (en az 2 defa).
Garanti
Bu garanti, kanuni hükümlere uygundur.
İcabında gerekebilecek garanti hizmetleri
konusunda satıcınıza başvurunuz. Garanti
hakkı, yalnız vericiyi satın aldığınız ülkede
geçerlidir.
Piller garanti dışındadır.
Basitleştirilmiş Uygunluk
Beyanı
SOMMER Antriebs- und Funktechnik GmbH,
Classic tipi telsiz sisteminin 2014/53/AB sayılı
direktife uygun olduğunu beyan ediyor. AB
uygunluk beyanının tam metninin sunulduğu
adres:
www.som4.me/mrl
CS Ruční vysílač
Technické údaje
Rádiový kmitočet 868,8 / 434,42 MHz
Teplotní rozsah -10 ...+70 °C
Dosah v závislosti na okolí,
cca 50 m
Odběr proudu cca 10 mA
Typ baterie CR 2032
Rozměry 87 x 24 x 17 mm
Hmotnost cca 30 g (vč. baterie)
Bezpečnostní upozornění
• Tento návod si musí osoba, která provozuje
nebo udržuje dálkové ovládání, přečíst,
porozumět mu a dodržovat jej.
• Ruční ovladač uchovávejte mimo dosah dětí
a domácích zvířat.
• Ruční ovladač neskladujte nebo neprovozujte
na místech s výskytem vlhkosti, páry,
zvýšené vlhkosti vzduchu, přímého
slunečního svitu nebo podobných podmínek.
• Ruční ovladač skladujte ve stabilní poloze,
pád může vést k poškozením nebo snížení
dosahu.
• Vadná zařízení nechejte opravovat pouze
odborníkem autorizovaným od výrobce.
• Dálkové ovládání zařízení s nebezpečím
nehody smí být prováděno jen za přímého
vizuálního kontaktu!
• Pro bezpečný provoz musí být dodrženy
místní bezpečnostní pokyny platné pro toto
zařízení! (Informace o bezpečném provozu
poskytuje např. VDE (Svaz německých
elektrotechniků) a profesní sdružení nebo
srovnatelné instituce v jiných státech.)
• Provozovatel není chráněn před poruchami
způsobeným jinými rádiovými zařízeními
nebo přístroji (např. rádiová zařízení, která
jsou provozována ve stejném frekvenčním
rozsahu).
• Tento produkt obsahuje knoíkové baterie.
Při spolknutí knoíkové baterie mohou
během pouhých dvou hodin vzniknout těžké
vnitřní popáleniny vedoucí ke smrti.
• Nové i použité baterie udržujte mimo dosah
dětí.
• Nedovírá-li se kryt správně, nesmíte
ruční ovladač používat a musíte ho
bezpodmínečně uložit mimo dosah dětí.
• Při podezření, že došlo ke spolknutí baterie
nebo že se baterie nachází v některém
tělesném otvoru, okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc.
• Při použití nesprávného typu baterie hrozí
nebezpečí výbuchu. Při výměně baterie za
baterii nesprávného typu hrozí nebezpečí
výbuchu.
• Baterii neotevírejte, nedobíjejte,
nevystavujte kontaktu s vodou, ohněm nebo
vysokými teplotami!
• Zlikvidujte baterii podle platných národních
předpisů!
Stanovené použití
• Při problémech s dosahem umístěte
ruční vysílač vyvýšeně (např. v osobním
automobilu pod protisluneční clonou),
popřípadě vyměňte baterii.
• Neovládejte tlačítka nehty prstů, mohlo by
dojít k jejich poškození.
Obsluha
Každé tlačítko a každá kombinace tlačítek má
vlastní rádiový kód.
Aby byla tlačítka přístupná, vysunujte posuvný
díl (
D) pomocí palce a ukazováčku. Posuvný
díl (
D) vysunujte pouze tak daleko, až můžete
potřebná tlačítka obsluhovat.
Není-li ruční vysílač používán, vždy jej
kompletně zasuňte. Ochrana před chybnou
obsluhou.
Přenos kódu ručního vysílače
k rádiovému přijímači
Existují 2- a 4-kanálové přijímače, vyobrazen
je 4-kanálový. Pohony vrat v SL-provedení
mají 2-kanálový přijímač.
1. Stiskněte na rádiovém přijímači tlačítko pro
učení (
A)
- 1x pro kanál 1, rozsvítí se dioda LED 1
- 2x pro kanál 2, rozsvítí se dioda LED 2
- 3x pro kanál 3, rozsvítí se dioda LED 3
- 4x pro kanál 4, rozsvítí se dioda LED 4
2. Stiskněte požadované tlačítko ručního
vysílače ( ). Ruční vysílač přenáší rádiový B
kód do rádiového přijímače.
►
Dioda LED zhasne vždy podle toho, který
kanál byl zvolen.
3. K naučení dalších ručních vysílačů na tento
rádiový přijímač zopakujte body 1 + 2.
• .را رود ند سد زا ار ي
هد عا ار ، ار ي.
•،د را د رد رد ي ا
دراد دو را .
•ع ي زا ، ي يا
CR 2032 دا.
•ي ار ن ،ي يرا اا رود يا
، س رد د ي ءا ي .
ن و د دراو ن ن
دد ن ن رو و ن ژر.
•ر و ار با ي
ار ز ا رد مز تا .اا رود
نز د و ز زا نا
د يراد.
•.زا يد يه ز رد ار ي
.1 (D) . نو ار
.2ي(F) ي ار ن و رو نو ار
! ي (-/+) .
!
،ت د ند و زا (B) ؛هد ر ار
غاLED (C) ي ترا رد -د ور
ا د رد.
.3
رد(D) ر ف ار
(G) ا رد ار ن ،هد (E) .هد را
•غاLED و ا ي :د ور
.ا با رود ار زا ل د ا
•:د ور ك يوز
-.ا ير رود ار زا ل د
-د زا جر ر ار رود ار زا ل د
هد ر (ر ود ا) ار – نا د
. ار ك يوز
در رد . ق ا
د و ، ط ه
ير رد درا . س
،ا د يرا ن رد ار رود ار زا ل د
.
.د ي ا
ل ر
ز رد ار رود ار زا ل د ل ر
ادد دراد را ي.
:ل ر
ورا دا تار زا را
IR
د رود ار زا ل
تا
دار 868,8 / 434,42 MHz
د دو-10 ...+70 °C
دا (د ) دوا
تو50 m
نca. 10 mA
ي عCR 2032
دا87 x 24 x 17 mm
نزو) 30 g (ي
ا يه ارد
•و ند سد زا ار رود ار زا ل د
.را رود تا ه
• و د رد ار رود ار زا ل د
لا (نر ،اه ) ا
. دا ،ه س دار
•ض رد رد ار د رود ار زا ل
و ر ر ،ر ، ر ،ر ،
دا و يرا راد را د ب ا
.
•لا رد ار رود ار زا ل د
ترا رد ، يرا درا دو ن ندا
.د ن د و د ا
دا
•ا تا ا رد و ه زاا ار د
ا تا و دا
ه رد د ز دار ي )
.د ( دو
•ل ، دا لا د د رد ا رد
نورد ل يا ) رد ار رود ار زا
ار ي ا و را (ن ز -ا
.
•دراو ا ،ه ر ار ه
.د
يزاا ار
د ص دار ه ه
.دراد
د را ا زا دا
(D) اد د ل يه نو ار
ن .(D) يا زاا ) مز زاا زا ار
. نو ( سد رد ز در يه
نورد ار ن ، دا ل زا ه
هد ر لا در ا رد
.
د تر – لا
دار رود ار زا ل
،دراد دو دار ع ود
2
و
4
.
د داد ن ل ، ر
4
.ا
ع ك يوز SL يژار يهرد
دار
2
.ه
.1(A) .هد ر ار دار يور
-ل يا
1
غا ،LED ر
1
ور
.د
-ل يا ود
2
غا ،LED ر
2
ور
.د
-ل يا
3
غا ،LED ر
3
ور
.د
-ل يا ر
4
غا ،LED ر
4
ور
.د
.2 ( ) B.هد ر ار رود ار زا ل يور
ار دراو دار رود ار زا ل د
.هد لا دار
-غا ،د با LED
.د ش
.3ار زا ل د درا ير يا
ا ،دار يور رود
1
و
2
را ار
•
ا
ت
ر
ا
ا
و
ت
ر
ا ا
ا
،ىأ را ا . هو
آ ،ر ا ا إ يد ذ ن
. وأ ا إ أ يد نأ
•ا ا وأ ا را ا
ا لا .آد لا
وأ ا ةرادإ نا اه تا
.تا ر
•ا تا ا ترا ا
.ةدا
1.) رارز اا ءا ااD.(
2.را را اا( )Fرا ا
ا ا ا .ةا( )+/-!
!مه
را اا(B) آ .آا ةدإ
حا را آ(C)نإ .ء نأ
ةا را ن ءإ م
.ا
3.) رارز اا ءا و Dا (
يذا(E)را ا وو(G).أ إ
ا ا
•:ء حابأ وأ ر را
. ا ز
•: زا
-. ا ز
- ا ز رز تاا ا ا
) را ا – لا ل جر
.زا نأ إ ،(ى
نا
فا نإ . لا ا تا نا
ا ه نا ا تا لوا
ا قا نإ .زا ا يا ا
ا يا ا إ لا ة ن ن
.زا
.ترا ت يأ
ا ا
ا ا .آز ا ا
.را
: ا ا
وروا تاا
لاو لرا ةأ ت آ ح
UAE
يوا ا ز
ا
تا
:ا
868.8/434.42ه
:يراا
لا
-10+ ...70 رد
:لرا
ى
ا ر
ا50م
:ا با ا10أ
:را
ع
CR 2032
:ا
87×24×17
:ا
نزا
30(را ) غ
نا ت
•
لو ا يوا ا ز اا
.تاا وأ لا
•
وأ آا يوا ا ز ا
وا لر ا وا ةا ب
.(تاو تاا ) ت
•
يوا ا ز ا و ا
وأ ر وأ ر وأ ر وأ ا آا
. فو وأ ة أ
•
ن ، ن يوا ا ز اا
ى صإو را قإ إ يد
.لرا
ز¡ا لا ت
•
أ ت ي ا
لا وأ أ ) ىأ لا ةأ وأ
(ا
•
،لا ى آ اذإ
ةرا ) أ ن يوا ا ز
.(ا أ اا ا و
.را ا راا و
•
ذ ن ،أ ر زا رارزأ ا
. را قإ إ يد
ل¢ا آ
يد رارزأ وأ رز ا
نإ
ااو رارزا إ جا و . و
إ
) اا ءا د D.أ إ (
) رارز اا ءا د
Dا رارزا ر (
م زا اد اأ .ا نو
. ا لا أ ذو
ا
ا ز يدا ا
ل¢ا ز إ
يوا
جذا نإ .تا ر ىأو لا ةأ
كه
ز .تا رأ وذ لا ز ه
را
جاا باأ و ما يوا
ا
ع
SL. يذ طا ز
1
.ز
ّ
ا رز ا
لا( ) A:ا ا
-ة ةاو ة1ا ةرا ،1ء
-ة 2ا ةرا ،2ء
-3ة تا3ا ةرا ،3ء
-4ة تا4ا ةرا ،4ء
2
. ا ز ا را
يوا( )B ا ز يدا ا
.لا ز إ يوا
. را ا ا ةرا -
3
.تا ما اوأ1+2ةأ أ
يا لا ز ىأ يو لرإ
كه .را112. أ
را ¥
•
ة اا .لا لو ترا اآ
.را عا اذإ
•
ز را و اذإ را كه
.
•
ع ترا اا ترا
CR 2032.
www.sommer.eu/mrl
www.sommer.eu/mrl
Produktspezifikationen
Marke: | Sommer |
Kategorie: | Nicht kategorisiert |
Modell: | Classic |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Sommer Classic benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Sommer
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
17 Juli 2025
17 Juli 2025
17 Juli 2025
17 Juli 2025
17 Juli 2025
17 Juli 2025
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert
- MTD
- Skandika
- CaterRacks
- Helix
- Harman Kardon
- Intex
- Vixen
- Volvo
- Jocca
- Asetek
- Astell&Kern
- Flaem
- Brinno
- Kenmore
- Dyson
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025
18 Juli 2025