Vitek VT-1163 W Bedienungsanleitung

Vitek Wasserkocher VT-1163 W

Lies die bedienungsanleitung für Vitek VT-1163 W (3 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Wasserkocher. Dieses Handbuch wurde von 22 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.5 Sterne aus 11.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Vitek VT-1163 W oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/3
FIERBĂTOR
DESCRIERE
1. Corp
2. Filtru
3. Capac
4. Buton deschidere capac
5. Buton pornire/oprire
6. Mâner
7. Indicator nivel apă
8. Suport
9. Locaş pentru rularea cablului
MĂSURI NECESARE DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosirea cu erbătorului citiţiatenţie
acest ghid de utilizare.
•Asiguraţi-vă căfuncţionare tensiunea de a
aparatului corespunde tensiunii din reţea.
• Cablulşăde alimentare este echipat cu de
standard european; numai la o conectaţi şa
priză pământare. cu
• Pentrufolosiţia evita riscul de incendiu nu
piese intermediare la conectarea aparatului
la priza de reţea.
•Nu folosiţierbătorulNufolosiţi în baie. îl în
apropiere de bazine sau alte vase ce conţin
apă.
•Nu folosiţierbătorulîncăperilor. în afara
•Nu atingeţi erbătorulinile cu ude.
•Aşezaţi erbătorulsuprafaţă plaşi pe o
stabilă,aşezaţi erbătorulmargineanu pe
mesei.
•Înainteerbătorul, asiguraţi-vă că de a porni
acesta este pe suport aşezatfără înclinări.
• Utilizaţiprevăzutproducă-doar suportul de
tor.
•Nu porniţi erbătoruldacăconţine acesta nu
apă.
•Nu umpleţi erbătorul apă cu dacă acesta se
aă pe suport.
•Nu folosiţierbătorulră ltruda- sau ca
pacul nu este bine închis.
•Folosiţi erbătorulerbereaapei, doar la nu
erbeţi încălziţi sau în acesta alte lichide.
•Aveţi grijăerbător ca nivelul apei din nu
se situeze sub nivelul minim nu şi sădepă-
şească nivelul maxim. În caz de umplere
peste nivelul maxim apa se poate clocotindă
vărsa.
•Nu folosiţiimediată aparatul în apropiere de
surse de sau foc deschis.încălzire
•Nu lăsaţi erbătorul să funcţioneze fără- su
praveghere.
• Lungimeacablului de alimentare poate
ajustată prin rularea acestuia pe suport.
•Nu lăsaţisă atârne cablul de alimentare de
pe ca acesta nu se atinmasă,aveţi grijă-
suprafeţe erbinţi. de
• Nudeschideţierberii capacul în timpul
apei.
•Aveţi grijăemişierberii la aburii în timpul
apei pentru a nu vă opări.
•Nu atingeţi suprafeţeleerbinţierbăto- ale
rul, apucaţi erbătorulmâner. numai de
•Transportaţiprudenţă erbătorulconţi- cu ce
ne apă erbinte.
•Nu ridicaţi erbătorul de pe suport în timp ce
acesta În caz de funcţionează. necesitate,
opriţişi ridicaţi-l aparatul de pe suport.
• Pentruscufundaţi a nu electrocuta nu
aparatul suportul în sau alte lichide.şi apă
•Nu utilizaţi erbătorul dacăcăzut, acesta a
în caz de vizibile sau în caz de defecţiuni
scurgeri.
• Nuspălaţierbătorulşisuportul în maşinade
spălat vase.
• Deconectaţireţeaaparatul de la în cazul în
care nu îl sau înainte de folosiţicurăţare. Nu
deconectaţi prin tragere de cablu. Pentru - de
conectare de nu de cablu. trageţi şă,
• Înainte de conservarea aparatului sau înain-
te de din de curăţare scoateţi-lpriză, goliţi
apă şi lăsaţi să aparatul se răceascăşi să se
usuce.
•Păstraţi erbătorul în locuri inaccesibile copi-
ilor.
• Copiiisupravegheaţitrebuie pentru a nu se
juca cu aparatul.
•Este necesarăatentă supraveghere o atunci
când erbătorul- este folosit de copii sau per
soane cu dezabilităţi.
• Acest aparat nu este destinat pentru folosire
de copii sau persoane cu către dezabilități
decât instrucţiuniîn cazul în care li se dau
corespunzătoare şi- clare cu privire la folo
sirea a aparatului despre riscurile sigură şi
care pot în caz de folosire apărea inadecvată
de persoana de cătreresponsabilă siguranţa
lor.
•Vericaţişi şaperiodic cablul de alimentare
de este dereţea. Nufolosiţi erbătorul da-
teriorat corpul acestuia sau cablul de alimen-
tare.
•Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defec-
ţiuni apelaţi la un service autorizat.
• Fierbătorul este destinat numai pentru uz
casnic.
PĂSTRAŢI ACEST GHID DE UTILIZARE
Înainte de prima utilizare
•Scoateţi erbătorulambalaj. din
•Asiguraţi-vă că- tensiunea aparatului cores
punde tensiunii din reţea.
•Introduceţi şa- cablului de alimentare în pri
ză.
• Pentru a umple erbătorul cu apăridicaţi-l de
pe suport capacul (8), deschideţierbătoru-
lui butonul (4).(3), apăsând
•Umpleţi erbătorul până la nivelul maxim al
indicatorului nivelului de apă (7), închideţi
capacul, aşezaţi erbătorul pe suport (8).
Asiguraţi-vă căerbătorului capacul (3) este
bine închis.
•Porniţi erbătorul xândbutonul (5) în poziţia
„I”, Deiluminarea butonului se va aprinde.
îndaerbe erbătorul opreşte-ce apa au
tomat. de Goliţiapă şi repetaţierberea de 3
ori.
AVERTISMENT!Înainte de a ridica erbătorul
de pe acesta este oprit.suport, asiguraţi-vă că
Folosirea erbătorului
Remarcă: Pe adversăpartea a suportului (8)
se pentru rularea cablului (9). aă locaşulPo-
triviţilungimea dorităalimentare, a cablului de
aşezându-l corespunzător. în modul
•Conectaţi erbătorulreţea. la
•Pentruerbătorulapă ridicaţi-la umple cu
de pe suport capacul (8), deschideţi(3),
apăsândşi turnaţi a, urmărindbutonul (4)
indicatorul nivelului de (7). bine apă Închideţi
capacul (3).
• Aşezaţierbătorulcu apăpe suport (8) în po-
ziţiacea mai comodăpentru dumneavoastră,
deoarece acesta permite rotirea aparatului la
360°.
•Porniţi erbătorul xândbutonul (5) în poziţia
„I”, iluminarea butonului se va aprinde.
•De îndatăerbe erbătorul opreşte ce apa
automat.
•Puteţisinguri erbătorul xândopri butonul
(5) în „0”. poziţia
•Ridicânderbătorul(8), asigu- de pe suport
raţi-vă că acesta este oprit.
•Dupăerbătorului aşteptaţi 15-30 oprirea de
secunde, dupăputeţier- care porni din nou
bătorul erbe pentru a apa.
•Dacă aţierbătorul,- pornit accidental iar ni
velul apei în acesta este mai de limita jos
minimă, erbătorul va opri automat.
Curăţarea ltrului
•Ridicaţi erbătorul(8), goliţi de pe suport de
apăşi permiteţi-i sărăcească. se
• Deschideţiapăsând capacul (3) butonul (4).
•Se recomandă spălarealtruluijet sub de
apă curăţindu-l uşor cu peria.
Curăţare şi întreţinere
•Înaintecurăţare deconectaţide aparatul de
la de se reţea,goliţiaşi permiteţi-i sără-
cească.
•Ştergeţisuprafaţa exterioaerbătorului a
cu o murrpă umedă. Pentru înlăturarea-
dărieifolosiţidetergenţi delicaţi,folosiţi nu
perii de metal abrazivi.şi detergenţi
•Nu scufundaţi erbătorulşiapă suportul în
sau alte lichide.
• Nuspălaţierbătorulşisuportul în maşinade
spălat vase.
Înlăturarea depunerilor minerale
• Depunerile de calcar din interiorul erbătoru-
lui ale inuenţează calităţilegustativeapei,
precum schimbul de dintre şicălduapă şi
elementul de ceea ce poate conduîncălzire, -
ce la acestuia scoaterea supraîncălzirea şi
mai din rapidă funcţiune.
• Pentruînlăturacalcar,-a depunerile de um
pleţi erbătorulapă diluatăoţet- cu cu în pro
porţie de 2:1.
• Soluţiase aduce la erbereşiapoi se lasă să
stea peste noapte. Adoua zi goliţi şi umpleţi
erbătorul cu apăpână la nivelul maxim, er-
beţi şi goliţiapă. de
•Pentru înlăturarea- depunerilor de calcar pu
teţi soluţii utiliza detartrante destinate pentru
ceainice electrice.
Set de livrare:
1.Ceainic ltru cu – 1buc.
2.Suport – 1buc.
3.Instrucţiune – 1buc
Specicaţii tehnice
Tensiune 220-240V de alimentare: ~ 50/60 Hz
Putere maximă: 1850-2200 W
Capacitate maximă: 1,7 l
Producătorul îi rezervează dreptul de a schim-
ba caracteristicile aparatelor fără anunţare pre-
alabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În cu oferirea pentru produlegătură garanţiei-
sul la distribuitorul dat,rugămsă Văadresaţi
regional compania,sau la unde a fost procurat
produsul dat. de se realizeaServiciul garanţie-
condiţia prezentăriiplatăcu bonului de sau
a alt document oricăruinanciar, conrmă care
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 89/336/EEC i Directi-
va cu privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMNĂ/ OLDOVENEASCĂ ÂM
6
ШӘЙНЕК
Сипаттамасы
1. Шыны құты
2. Сүзгіш
3. Қақпақ
4.Қақпақты ашу пернесі
5.Іске қосу/айырупернесі
6. Сабы
7.Су деңгейі бағаны
8. Тіреу
9.Желілікорайтын орынбауды
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шәйнекті пайдалану алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
• Шайнектіңжұмыскернеуіжелідегі істеу
кернеуге сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
• Желілік"еуропалықайыртетікпен"бау
жабдықталған; оныжерлендірудіңсенімді
түйіспесіашалыққа қосыңыз.бар
• Өртенутәуекелінболдырмауүшін
шайнекті электр ашалығына қосқанда
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Шайнектіжуынубөлмелерінде
пайдаланбаңыз.Оны хауыздардың немесе
басқа суғатолтырылған ыдыстардың
қасында пайдаланбаңыз.
• Шайнектібөлмелердентыс
пайдаланбаңыз.
•Шайнекті сулы қолмен ұстамаңыз.
•Шәйнек түзужәне тұрақтықойыңыз. бетке
Шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз.
•Іскеқосуалдында,шайнек тіреуде қисық
орнатылмағанына көз жеткізіңіз.
• Жеткізілімжинағынакіретінтіреудіғана
пайдаланыңыз.
•Шәйнекті сусыз қоспаңыз.
•Тіреуде тұрған шайнекке суқұймаңыз.
• Шайнектісүзгішсізнемесетолық
жабылмаған қақпақпен пайдаланбаңыз.
• Шәйнектісудықайнатуүшінғана
пайдаланыңыз,басқа сұйықтықтарды
қыздыруға немесеқайнатуға тыйым
салынады.
• Шәйнектегісудыңдеңгейіминималды
белгісінентөмен жәнемаксималды
белгісінен жоғары болмауын байқаңыз.
Судың деңгейі максималды белгісінен
асыпкеткендеқайнапжатқансушашырауы
мүмкін.
•Шайнектітікелейжылукөздерінің немесе
ашық оттың қасында пайдаланбаңыз.
• Іскеқосылғаншайнектіқараусыз
қалдырмаңыз.
•Желілік баудың ұзындығын тіреуге орап
реттеуге болады.
• Электрбауыныңүстелденсалбырауын
болдырмаңыз,сонымен қатар, оның ыстық
беттермен жанаспауын байқаңыз.
•Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз.
•Судықайнату кезінде ыстық буға күйіп
қалмау үшін сақ болыңыз.
•Шәйнектіңыстық беттерінетигізбеңіз, қол
сабынан ғана ұстаңыз.
 Қайнатындығатолтырылғаншәйнекті
тасымалдағанда абай болыңыз.
• Жұмысістептұрғаншайнектітіреуден
шешугетыйым салынады.Егершайнекті
шешугеқажеттіліктуындаса,онысөндіріңіз
және тіреуден шешіңіз.
• Электртоғысоққысынболдырмау
үшін құрылғынысуға немесебасқа
сұйықтықтарға батырмаңыз.
•Шайнекқұлағаннан кейін,көзге көрінетін
бұзылуларболғанданемесеағыпкеткенде
пайдаланбаңыз.
 Шәйнектіжәнетіреудіыдысжуатын
машинада жумаңыз
• Егерсізқұрылғыныпайдаланбасаңыз
немесеалдында оны желідентазалау
ажыратыңыз.Желілікбаудың айыртетігін
ашалықтан суырғанда, баудан тартпаңыз,
ал айыртетіктен ұстаңыз.
•Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтауға қою
алдындаоныжеліденажыратыңыз, суын
төгіңіз, салқындауға уақыт беріңіз.
• Құрылғыныбалалардыңқолыжетпейтін
жерде сақтаңыз.
• Балаларғашайнектіойыншықретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Егерқұрылғыныбалаларнемесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдар
пайдаланса аса назар болыңыз.
• Берілгенқұрылғыбалалардыңнемесе
мүмкіндіктерішектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға пайдалану
және оныдұрыспайдаланбаған кезде
пайда болаалатын қауіптер туралы
олардың қауіпсіздігі үшінберетін жауап
тұлғамен нұсқаулықтар берілген болмаса
арналмаған.
 Желілікменайыртетіктітұрақтыбау
тексеріптұрыңыз. Егер қораптың немесе
желілікбаудыңқандайда бір бұзылулары
болса, шәйнекті пайдаланбаңыз.
•Құрылғыны өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады.Ақаулықтар табылғанда
телтуындыгерлес қызмет көрсету
орталықтарына хабарласыңыз.
• Электршәйнектұрмыстапайдалануғағана
арналған.
БЕРІЛГЕН БАСШЫЛЫҚТЫ САҚТАҢЫЗ
Алғашқы пайдалану алдында
•Шәйнекті ораудан шығарыңыз.
• Құрылғыныңжұмыскернеуіжелідегі
кернеуге сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
• Желілікбаудыңайыртетігінашалыққа
салыңыз.
•Шайнекті суғатолтыру үшіноны тіреуден
(8) (4) шешіңіз, батырманыбасып, шайнек
қақпағын ашыңыз. (3)
• Шайнектісудеңгейібағанының
максималды белгісіне дейінсумен (7)
толтырыңыз,қақпақты жабыңыз,шайнекті
тіреугеорнатыңыз. Шайнектің қақпағы(8)
(4) толық жабылғанына көз жеткізіңіз.
• Батырманы«І»күйінебелгілеп,(5)
шайнектііске қосыңыз, солкезде
батырманың көмескілеуі жанады. Су
қайнағаншайнек автоматты сөнеді.кезде
Суды төгіңізжәнесуды қайнатурәсімін 3
ретқайталаңыз.
САҚТАНДЫРУ! Тіреуден шешу алдында,
шайнек сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Шәйнекті пайдалану
Ескерту: Тіреудіңастыңғы жағында(8)
желілікорауға арналғанорын бар.бауды(9)
Желіліксәйкес түрдежатқызып,оныңбауды
оптималды ұзындығын таңдаңыз.
•Құрылғыны желіге қосыңыз.
•Шайнекті суғатолтыру үшіноны тіреуден
(8) шешіңіз, батырманы (4) тартып,шайнек
қақпағынашыңыз, және судеңгейінің(3)
бағанынаназар аударыпсуды(7)
толтырыңыз. Қақпақтытығыз жабыңыз. (4)
•Толтырылған шайнектісізге ыңғайлы етіп
тіреуге(8) орнатыңыз,себебіолқұрылғыны
360° айналдыруға мүмкіндік береді.
• Батырманы(5) «І»күйінебелгілеп,шайнекті
іске қосыңыз,батырманың солкезде
көмескілеуі жанады.
• Суқайнағаншайнекавтоматты кезде
сөнеді.
• Сізбатырманы«0»күйінебелгілеп, (5)
шайнекті өзіңіз сөндіре аласыз.
•Шайнекті тіреуденшеше отырып,оның (8)
сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
•Шайнекті сөндіргеннен кейін 15-30 секунд
күте тұрыңыз,соданкейін сізоны қайнату
үшін қайтадан қоса аласыз.
• ЕгерСізшайнектікездейсоқіскеқосып
қойсаңыз, ал судың деңгейі минималды
белгіден төмен болса, онда шайнек
автоматты сөнеді.
Сүзгішті тазалау
•Шайнекті тіреуден (8) шешіңіз, суынтөгіңіз,
салқындауға уақыт беріңіз.
• Батырманыбасып,қақпақты(4) (3)
ашыңыз.
• Сүзгіштіқылшақпенсәлтазалап,су
ағынының астында шаю ұсынылады.
Тазалау мен күтімі
• Тазалауалдындақұрылғыныжеліден
ажыратыңыз, суынтөгіңіз жәнешәйнекке
салқындауға беріңіз.
 Шәйнектіңсыртқыбетіндымқыл
шүберекпен сүртіңіз.Ластануды жою үшін
жұмсақтазалағышзаттардыпайдаланыңыз,
металлқылшақтармен қажайтынжуғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
Шәйнектісуға жәнебасқа сұйықтықтарға
салмаңыз.
• Аспаптыыдысжуатынмашинада
жумаңыз.
Қақты жою
• Шәйнектіңішіндепайдаболатынқақ
судың дәмдікқасиеттеріне әсерінтигізеді,
соныменқатар суменқыздырғыш элемент
арасындағы жылу алмасуды бұзады,
бұлоныңшамадантыс қызуынажәне
анағұрлымістен шығуынаәкелуітез
мүмкін.
 Қақтыжоюүшіншәйнектімаксималды
деңгейге дейінқатынасында 2:1
араластырылған сумен асханалық сірке
суына толтырыңыз.
• Сұйықтықтықайнатыңызжәнетүнге
қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіңіз,
шәйнектімаксималды деңгейгедейін
суға толтырыңыз,қайнатыңызжәне суды
төгіңіз.
• Қақтыжоюүшінэлектршәйнектерге
арналған арнайызаттарды пайдалануға
болады.
Жеткізілім жинағы:
1.Сүзігішішайнек 1дн.бар
2.Тіреу 1дн.
3.Нұсқаулық 1дн.
Техникалық сипаттамасы:
Қуаттанукернеуі:220-240 ВГц ~ 50/60
Қуаты: 1850-2200 Вт
Максималдысу көлемі: 1,7 л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусөзiнiң
құқын сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерденсатып алынған тек
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Фильтр
3. Крышка
4. Клавиша открытия крышки
5. Клавиша включения/выключения
6. Ручка
7. Шкала уровня воды
8. Подставка
9. Место для хранения шнура
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического чай-
ника внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации.
Убедитесь, что рабочее напряжение чай-
ника соответствует напряжению электро-
сети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку электросети, име-
ющую надежный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения пожа-
ра при подключении чайника к электриче-
ской розетке не используйте переходни-
ки.
Не используйте чайник в ванных комнатах.
Не пользуйтесь электрическим чайником
вблизи бассейнов или других емкостей,
наполненных водой.
Не используйте чайник вне помещений.
Не беритесь за чайник мокрыми руками.
Ставьте чайник на ровную и устойчивую
поверхность, не ставьте чайник на край
стола.
Перед включением убедитесь, что чайник
установлен на подставке без перекосов.
Используйте только подставку, входящую
в комплект поставки.
Не включайте чайник без воды.
Не наливайте воду в чайник, стоящий на
подставке.
Не используйте чайник без фильтра или с
неплотно закрытой крышкой.
Используйте чайник только для кипячения
воды, запрещается подогревать или кипя-
тить другие жидкости.
Следите, чтобы уровень воды в чайнике не
был ниже минимальной отметки или выше
максимальной отметки. При превышении
максимальной отметки уровня воды кипя-
щая вода может выплеснуться наружу.
Не используйте чайник в непосредствен-
ной близости от источников тепла или от-
крытого пламени.
Не оставляйте включенный чайник без
присмотра.
Длину сетевого шнура можно регулиро-
вать, наматывая его на подставку.
Не допускайте, чтобы электрический шнур
свешивался со стола, а также следите за
тем, чтобы он не прикасался к горячим по-
верхностям.
Не открывайте крышку чайника во время
кипячения воды.
Соблюдайте осторожность, чтобы во вре-
мя кипячения воды не обжечься горячим
паром.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку.
Соблюдайте осторожность при переносе
чайника, наполненного кипятком.
Запрещается снимать работающий чайник
с подставки. Если возникла необходимость
снять чайник, отключите его и снимите с
подставки.
Во избежание удара электрическим током
не погружайте устройство и подставку в
воду или другие жидкости.
Не пользуйтесь чайником после его паде-
ния, при наличии видимых повреждений
или в случае протекания.
Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
В тех случаях, если вы чайником не поль-
зуетесь, а также перед чисткой чайника
его следует отключать от сети. Вынимая
вилку сетевого шнура из электророзетки,
не тяните за шнур, а держитесь за вилку.
Перед тем как убрать устройство на дли-
тельное хранение, а также перед чисткой
отключите чайник от сети, слейте воду и
дайте ему остыть.
Храните устройство в местах, недоступных
для детей.
Не разрешайте детям использовать чай-
ник в качестве игрушки.
Соблюдайте особую осторожность, если
устройство используется детьми или
людьми с ограниченными возможностя-
ми.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограни-
ченными возможностями, за исключением
случаев, когда лицом, отвечающим за их
безопасность, даны соответствующие и
понятные им инструкции о безопасном ис-
пользовании устройства и тех опасностях,
которые могут возникать при его непра-
вильном использовании.
Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку. Не пользуйтесь чайником, если
имеются какие-либо повреждения корпу-
са или сетевого шнура.
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать устройство. При обнаружении неис-
правностей обращайтесь в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр.
Электрический чайник предназначен толь-
ко для бытового использования.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
Освободите чайник от упаковки.
Убедитесь, что рабочее напряжение
устройства соответствует напряжению в
электросети.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку чай-
ника (3), нажав на клавишу (4).
Наполните чайник водой до максимальной
отметки на шкале уровня воды (7), закрой-
те крышку, установите чайник на подстав-
ку (8). Убедитесь, что крышка чайника (3)
плотно закрыта.
Включите чайник, установив клавишу (5)
в положение «I», при этом загорится под-
светка клавиши. Когда вода закипит, чай-
ник автоматически отключится. Слейте
воду и повторите процедуру кипячения
воды 3 раза.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием чай-
ника с подставки убедитесь, что чайник от-
ключен.
Эксплуатация чайника
Примечание: На обратной стороне подстав-
ки (8) имеется место для хранения сетевого
шнура (9). Подберите оптимальную длину се-
тевого шнура, уложив его соответствующим
образом.
Подключите устройство к электросети.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (8), откройте крышку (3),
нажав на клавишу (4), и налейте в чайник
воды, обращая внимание на шкалу уровня
воды (7). Плотно закройте крышку (3).
Поместите наполненный водой чайник на
подставку (8) как вам удобно, т. к. она по-
зволяет вращать чайник на 360 градусов.
Включите чайник, установив клавишу (5)
в положение «I», при этом загорится под-
светка клавиши.
Когда вода закипит, чайник автоматически
отключится.
Вы можете самостоятельно отключить
чайник, установив клавишу (5) в положе-
ние «0».
Снимая чайник с подставки (8), убедитесь,
что чайник выключен.
После отключения чайника подождите 15-
30 секунд, после чего вы можете снова
включать его для кипячения воды.
Если Вы случайно включили чайник, а уро-
вень воды в нем ниже минимальной отмет-
ки, то чайник автоматически выключится.
Чистка фильтра
Снимите чайник с подставки (8), слейте
воду и дайте ему остыть.
Откройте крышку (3), нажав на клавишу
(4).
Рекомендуется промывать фильтр (2) под
струей воды, слегка почистив его щеткой.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите устройство от
сети, слейте воду и дайте чайнику остыть.
Протрите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью. Для удаления загрязне-
ний используйте мягкие чистящие сред-
ства, не используйте металлические щет-
ки и абразивные моющие средства.
Не погружайте чайник и подставку в воду
или другие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а также
нарушает теплообмен между водой и на-
гревательным элементом, что может при-
вести к его перегреву и более быстрому
выходу чайника из строя.
Для удаления накипи наполните чайник до
максимального уровня водой с разведен-
ным в ней столовым уксусом в пропорции
2:1.
Доведите жидкость до кипения и оставьте
ее на ночь. Утром слейте жидкость, на-
полните чайник водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные
для электрочайников.
Комплект поставки:
1. Чайник с фильтром – 1шт.
2. Подставка – 1шт.
3. Инструкция – 1шт.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Filter
3. Deckel
4. TastederDeckelöffnung
5. Ein-/Ausschalttaste
6. Handel
7. Wasserstandsanzeiger
8. Standfuß
9. Kabelaufwicklung
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
LesenSievordererstenInbetriebnahmedesWas-
serkochers dieseBetriebsanleitung aufmerksam
durch.
•Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
GerätsmitderNetzspannungübereinstimmt.
• DasNetzkabelistmiteinem„Eurostecker“aus-
gestattet;schaltenSiediesenindieSteckdose
mitsichererErdungein.
• VerwendenSiekeineVerlängerungenbeim
AnschließendesGerätsandas Stromnetz,um
Brandrisikozuvermeiden.
• Esistnichtgestattet,denWasserkocherimBa-
dezimmerzunutzen.Esistnichtgestattet,das
GerätinderNähevonWasserbeckenundande-
renmitWasserbefülltenBeckenzubenutzen.
• Esistnichtgestattet,denWasserkocheraußer-
halbderRäumlichkeitenzubenutzen.
• BerührenSieniedasGerätmitnassenHänden.
•StellenSieden Wasserkocherauf eine gerade
stabileOberächeauf.Esistnichtgestattet,den
WasserkocherandenTischrandzustellen.
• VergewissernSiesichvorderEinschaltungdes
Geräts,obderWasserkocheraufdemStandfuß
aufrechtsteht.
• BenutzenSienurdenStandfuß,derzumLiefe-
rungsumfanggehört.
•Esist nicht gestattet, den Wasserkocherohne
Wassereinzuschalten.
• Esistnichtgestattet,dasWasserindenWasser-
kochereinzugießen,wenneraufdenStandfuß
aufgesetztist.
•Esist nicht gestattet, den Wasserkocherohne
abnehmbaren Filter oder undichtgeschlos-
senenDeckelzubenutzen.
• NutzenSiedenWasserkochernurfürsWasser-
aufkochen,es ist nicht gestattet, andereFlüs-
sigkeitendarinzuerwärmenoderaufzukochen.
•Achten Sie darauf, dassder Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter die Grenzliniesinkt
unddie Grenzlinie nichtübersteigt. DasHeiß-
wasserkann beim Übersteigen dermaximalen
Wasserstandsgrenzlinieausgießen.
• NutzenSieniedasGerätinderhevonWär-
mequellenoderoffenemFeuer.
•LassenSie daseingeschaltet Gerät nieunbe-
aufsichtigt.
•DieKabellänge kann reguliertwerden, indem
SiedasKabelumdenStandfußherumwickeln.
•Achten Sie darauf, dassdas Netzkabelvom
Tisch nichtfreihängt undheiße Gegenstände
nichtberührt.
• ÖffnenSieniedenDeckelwährenddesWasser-
aufkochens.
• SeienSiewährenddesWasseraufkochensvor-
sichtig,um die Verbrühung mit heißem Dampf
zuvermeiden.
•Berühren Sie nieheiße Stellen des Wasserko-
chers,haltenSieihnnuramHandel.
• SeienSiebeimÜbertragendesheißenWasser-
kochersvorsichtig.
•Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom
Standfußabzunehmen,wennerimBetriebist.
Wennesnotwendigist,denWasserkochervom
Standfuß abzunehmen,schalten Sie ihn vom
StromnetzabundnurdannnehmenSieihnab.
•Tauchen Sie nie das Gerät und den Standfuß
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlagrisikozuvermeiden.
•Esist nichtgestattet,  das Gerät nach seinem
Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder
demWasserauslaufzunutzen.
•Esist nichtgestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß inder Geschirrspülmaschine zu
waschen.
• SchaltenSiedasGerätvomStromnetzab,wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der
Reinigung.Esistnichtgestattet,dasGerätbeim
AbschaltenvomStromnetzamNetzkabelzuzie-
hen,haltenSieesamNetzstecker.
• BevorSiedasGerätzurlängerenAufbewahrung
wegpacken,schaltenSieesvomStromnetzab,
gießenSiedasWasserabundkühlenSieesab.
• BewahrenSiedasGerätineinemfürKinderun-
zugänglichemOrtauf.
• Esistnichtgestattet,dasGerätdenKindernals
Spielzeugzugeben.
•Besondere Vorsichtsmaßnahmen sindin den
Fällenangesagt,wennsichKinderoderbehin-
derte Personenwährendder Nutzung desGe-
rätsinderNäheaufhalten.
• DiesesGerätdarfvonKindernundbehinderten
Personennichtgenutztwerden,esseidennih-
nen eineangemesseneund verständliche An-
weisungüber die sichereNutzung des Geräts
unddieGefahrenseinerfalschenNutzungdurch
diePerson,diefürihreSicherheitverantwortlich
ist.
•Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und den
Netzstecker.Esistnichtgestattet,denWasser-
kocherzunutzen,wenndasGehäuseoderdas
Netzkabelbeschädigtsind.
• Esistnichtgestattet,dasGerätselbständigzu
reparieren.BeiderFeststellungvonBeschädi-
gungenwendenSiesichaneinenautorisierten
Kundenservicedienst.
• DerWasserkocheristnurfürdenGebrauchim
Haushaltgeeignet.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEI-
TUNG SORGFÄLTIG AUF.
Vor dem ersten Gebrauch
• NehmenSiedenWasserkocherausderVerpa-
ckungheraus.
•Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des
GerätsmitderNetzspannungübereinstimmt.
• SteckenSiedenSteckerdesNetzkabelsindie
Steckdose.
•Umden Wasserkocher mit Wasser zu füllen,
nehmenSie ihnvom Standfuß(8) ab,öffnen
SiedenDeckel(3),indemSiedieTaste(4)drü-
cken.
•FüllenSie denWasserkocher mit Wasserbis
zum maximalenGrenzlinie amWasserstands-
anzeiger(7) auf, schließenSie den Deckelzu,
stellenSiedenWasserkocheraufdenStandfuß
(8)auf.VergewissernSiesich,dassderDeckel
(3)desWasserkochersdichtgeschlossenist.
• SchaltenSiedenWasserkocherein,indemSie
dieEin-Ausschalttaste(5)indiePosition“I”stel-
len,eswirddabeidieentsprechendeTastenbe-
leuchtung aueuchten. Nachdem dasWasser
aufkocht,schaltetsichderWasserkocherauto-
matischab.GießenSiedasWasserabundwie-
derholenSiedreimaldieKochprozedur.
WARNUNG! Vergewissern Siesich vordem Ab-
nehmendesWasserkochersvomStandfuß,obder
Wasserkocherausgeschaltetist.
Inbetriebnahme des Wasserkochers
Anmerkung: Auf der unterenSeite des Stand-
fußes (8)  bendetsich dieNetzkabelaufwicklung
(9). Wählen Siedie optimale Länge des Netzka-
bels,indemSieihnrichtigauegen.
• SchaltenSiedasGerätansStromnetzan.
•UmdenWasserkocher mitWasser aufzufüllen,
nehmenSieihnvomStandfuß(8)ab,öffnenSie
denDeckel(3),indemSiedieTaste(4)drücken,
undgießenSiedasWasserein,achtenSiedabei
auf denWasserstandsanzeiger (7). Schließen
SiedenDeckel(3)dichtzu.
•StellenSie den aufgefülltenWasserkocherauf
den Standfuß (8) auf, wieSieesmöchten,da
dieserdasDrehendesWasserkochersum360
Gradermöglicht.
• SchaltenSiedenWasserkocherein,indemSie
dieEin-Ausschalttaste(5)indiePosition“I”stel-
len,eswirddabeidieentsprechendeTastenbe-
leuchtungaueuchten.
•Nachdemdas Wasser aufkocht, schaltet sich
derWasserkocherautomatischab.
• SiekönnendenWasserkocherselbstausschal-
ten,stellenSiedieTaste(5)indiePosition„0“.
• Vergewissern Sie sich beim Abnehmendes
WasserkochersvomStandfuß(8),oberausge-
schaltetist.
•Warten Sie nachdem Ausschalten desGeräts
15-30Sekundenab,danachkönnenSieeswie-
dereinschalten,umWasseraufzukochen.
• FallsSiedenWasserkocherzufälligeingeschal-
tethaben,jedochderWasserstanddarinunter
derminimalen Grenzlinie bleibt,schaltet sich
derWasserkocherautomatischaus.
Filterreinigung
• NehmenSie den Wasserkocher vomStandfuß
(8)ab,gießenSiedasWasserabundlassenSie
ihnabkühlen.
•ÖffnenSieden Deckel(3), drückenSie dabei
dieTaste(4).
• Eswirdempfohlen,dasFilterunterdemWasser-
stromabzuspülen,reinigenSieesleichtmitder
Bürste.
Reinigung und Pege
• SchaltenSiedasGerätvorderReinigungvom
Stromnetzab, gießen Sie das Wasserab und
lassenSieesabkühlen.
• WischenSiedieInnenseitedesWasserkochers
miteinemfeuchtenTuchab.NutzenSiefürdie
Entfernung der Verschmutzung weicheReini-
gungsmittel,aberkeineMetallbürstenundAb-
rasivmittel.
•Esist nichtgestattet, den Wasserkocher und
denStandfuß insWasser oderandereFlüssig-
keitenkompletttauchenzulassen.
•Esist nichtgestattet, den Wasserkocher und
den Standfuß inder Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Entkalkung
• DerKalkstein,dersichinnerhalbdesWasserko-
chers bildet, beeinusstdie geschmacklichen
QualitätendesWassers,und verletzt auchden
Wärmeaustausch zwischen demWasser und
dem Heizelement,was zur Überhitzung und
demschnellerenAusfallführenkann.
•UmdenKalkstein zuentfernen, füllen Siedas
GerätbiszummaximalenWasserstandmitdem
hinzugefügtenSpeiseessigimVerhältnis2:1.
• BringenSiedieFlüssigkeitzumKochenundlas-
senSiedieseimWasserkocherüberdieNacht
stehen. Am nächstenMorgen gießenSie die
Flüssigkeitab,füllenSiedenWasserkochermit
WasserbiszummaximalenWasserstandniveau,
lassen Sie esaufkochen und gießen Sie das
Wasserab.
• SiekönnenspezielleMittelzurEntkalkungver-
wenden,diefürdieEntkalkungvonelektrischen
Wasserkocherngeeignetsind.
Lieferumfang:
1.WasserkochermitFilter–1Stück
2.Standfuß–1Stück
3.Bedienungsanleitung–1Stück
Technische Eigenschaften
Stromversorgung:220-240V~50/60zHz
MaximaleLeistung:1850-2200W
MaximalesFassungsvermögen: Liter1,7
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen
europäischen und russischen Vorsichts und hygi
enischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen derGewährleistung
kannmanbeimDealer,derdieseGeräteverkauft
hat,bekommen.BeibeliebigerAnspruchserhebung
sollman währendder Laufzeitder vorliegenden
GewährleistungdenCheckoderdieQuittungüber
denAnkaufvorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
DESCRIPTION
1. Body
2. Filter
3. Lid
4. Lid opening button
5. On/Off button
6. Handle
7. Water level scale
8. Support
9. Power cord storage
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the kettle, read this manual care-
fully.
Make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage of current speci-
fied on the housing.
The power cord is equipped with a euro
plug; insert it into the socket, with a secure
grounding.
In order to avoid risk of fire do not use adap-
ters while connecting the kettle to the outlet.
Do not use the kettle in bathrooms. Do not
use it near swimming pools or other contain-
ers, filled with water.
Do not use the kettle outdoors.
Do not touch the kettle with wet hands.
Place the unit on the flat stable surface; do
not place the kettle on the edge of the table.
Before switching on the kettle, make sure that
it is placed on the support without slants.
Use only the support, supplied with the unit.
Do not switch on the unit if it is empty.
Do not fill the kettle with water when it is on
the support.
Do not use the kettle without the filter or if the
lid is not firmly closed.
Use the kettle only for water boiling, do not
heat or boil other liquids.
Provide that water level is not below the min.
mark and not above the max. mark. If water
level exceeds the max. mark, boiling water
can splash out.
Do not use the kettle near heat sources and
open flame.
Do not leave the operating unit unattended.
You can adjust the power cord length, wind-
ing it over the support.
Provide that the power cord does not hang
over the table and make sure that it does not
touch hot surfaces.
Do not open the lid while boiling.
Be careful in order not to get burns from hot
steam while boiling water.
Do not touch hot surfaces of the kettle. Touch
the handle only.
Be careful while carrying the kettle, filled with
boiling water.
Do not take off the operating kettle from the
support. If you need to take it off, unplug it
and then take it off.
In order to avoid electric shock do not im-
merse the unit and the support into water or
other liquids.
Do not use the unit if it has fallen down, if
there are visible damages in the unit or in
case of leakage.
Do not place the unit and the support in a
dishwashing machine.
Unplug the unit, if you do not use it or before
cleaning. When unplugging, do not pull the
cord, take the plug.
Before taking the unit away for keeping, be-
fore cleaning, unplug it, pour out water and
let the unit cool down.
Keep the unit out of reach of children.
Do not allow children to use the kettle as a
toy.
Close supervision is necessary when the unit
is used by children or disabled persons.
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary instructions on safety meas-
ures and information about danger, which
can be caused by improper usage of the
unit.
Check the power cord and the plug periodi-
cally. Do not use the kettle if there are dam-
ages in the body or in the power cord.
Do not repair the unit yourself. If there are
any damages in the unit apply to the author-
ized service center.
The electric kettle is intended for household
usage only.
KEEP THIS MANUAL
Before using the appliance for the first
time
Unpack the kettle.
Make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage of current speci-
fied on the housing.
Insert the power plug into the socket.
To fill the kettle with water take it off from the
support (8), open the lid (3), by pressing the
(4) button.
Fill the kettle with water till the max. mark on
the water level scale (7), close the lid, place
the kettle on the support (8). Make sure that
the lid (3) is closed firmly.
Switch on the unit by setting the (5) button
to the “I” position, the mood lighting will light
up. When water starts boiling, the kettle will
switch off automatically. Pour out water and
repeat the boiling procedure 3 times.
WARNING!Before removing the kettle from the
support, make sure that the unit is unplugged.
Using the kettle
Note: there is a cord storage (9) on the rear
part of the support (8).
Find the optimal length of the power cord, by
putting it in the corresponding way.
Plug the unit into the mains.
To fill the kettle with water take it off from
the support (8), open the lid (3), by pressing
the (4) button, and fill the kettle with water,
paying attention to the water level scale (7).
Firmly close the lid (3).
Put the kettle on the support (8) as it allows
360° rotation of the unit.
Switch on the unit by setting the (5) button
to the “I” position, the mood lighting will light
up.
When water starts boiling, the kettle will
switch off automatically.
You can switch off the kettle, by setting the
(5) button to the “0” position.
Before taking off the unit from the support
(8), make sure it is switched off.
After switching off the unit wait for 15-30 sec-
onds, then you can switch it on again for boil-
ing water.
If you accidentally switched on the unit, but
the water level is below the minimal mark, the
kettle will switch off automatically.
Cleaning the filter
Remove the kettle from the support (8), pour
out water and let the unit cool down.
Open the lid (3), by pressing the (4) button.
We recommend washing the filter (2) un-
der tapping water, slightly cleaning it with a
brush.
Cleaning and care
Before cleaning, disconnect the unit from the
power source, pour out water from the unit,
and let the unit cool down completely.
Wipe the outer surface of the unit with a damp
cloth. Use soft detergents to remove dirt; do
not use metal brushes and abrasives.
Do not immerse the kettle and the support
into water or other liquids.
Do not wash the kettle and the support in a
dish wash machine.
Scale Removal
Scale, appearing inside the kettle, influences
water taste, and disturbs heat exchange be-
tween water and the heating element, that
can lead to overheating and malfunction.
To remove scale, fill the kettle till the maximal
mark with water with vinegar dissolved in it in
proportion 2:1.
Boil water and leave the unit for a night. In
the morning pour out the mixture, fill the ket-
tle with water till max. mark, boil and pour out
water.
You can use special substances for electric
kettles to remove scale.
Delivery set:
1. Kettle with the filter – 1pc.
2. Support – 1pc.
3. Instruction manual – 1pc.
Specifications
Power supply: 220-240 V~ 50/60 Hz
Maximal power: 1850-2200 W
Max. capacity: 1,7 l
The manufacturer reserves the right to change
the device's characteristics without prior
notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and
to the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
2
VT-1163 IM.indd 108.06.2012 9:10:47


Produktspezifikationen

Marke: Vitek
Kategorie: Wasserkocher
Modell: VT-1163 W

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Vitek VT-1163 W benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten