Weidmüller PRO ECO3 240W 24V 10A Bedienungsanleitung
Weidmüller Nicht kategorisiert PRO ECO3 240W 24V 10A
Lies die bedienungsanleitung für Weidmüller PRO ECO3 240W 24V 10A (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 16 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.8 Sterne aus 8.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Weidmüller PRO ECO3 240W 24V 10A oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

Bedienungsanleitung
PRO ECO3 240W 24V 10A
Operating instructions
PRO ECO3 240W 24V 10A
Mode d’emploi
PRO ECO3 240W 24V 10A
Istruzioni per l’uso
PRO ECO3 240W 24V 10A
Instrucciones de empleo
PRO ECO3 240W 24V 10A
Manual de instruções
PRO ECO3 240W 24V 10A
使用说明
PRO ECO3 240W 24V 10A
PRO ECO3 240W 24V 10A 1469540000
技术数据
FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS (brasileiro) 中文(简体)
EingangsdatenInput dataDatos de entradaDados de entrada
输入数据
Nenneingangsspannung (Weitbereichs-
eingang)
Nominal input voltage (wide-range input)Tension nominale d‘entrée (entrée éten-
due)
Tensione nominale d‘ingresso (ampio ran-
ge d‘ingresso)
Tensión de entrada nominal (entrada de
rango ancho)
Tensão de entrada nominal (entrada de
intervalo amplo)
额定输入电压(宽范围输入)
3x 400...500 V AC
Eingangsspannungsbereich ACInput voltage range, ACPlage de tension d‘entrée CARange tensione d’ingresso ACRango de tensión de entrada CAIntervalo de tensão de entrada CA
输入电压范围 交流
3x 340...575 V AC / 2x 360...575 V AC
Frequenzbereich ACFrequency range, ACPlage de fréquence CACampo di frequenza ACRango de frecuencia CAIntervalo de frequência CA
频率范围 交流
47...63 Hz
Eingangsspannungsbereich DCInput voltage range, DCPlage de tension d‘entrée CCRange tensione d’ingresso DCRango de tensión de entrada CCIntervalo de tensão de entrada DC
输入电压范围 直流
450...800 V DC (UL 508: max. 500 V DC)
Stromaufnahme ACCurrent consumption, ACCorrente assorbita ACCourant consommé CAConsumo de corriente CAConsumo de corrente CA
交流电流损耗
0.6 A @ 3x 500 V AC / 0.8 A @ 3x 400 V AC
Stromaufnahme DCCurrent consumption, DCCourant consommé CCCorrente assorbita DCConsumo de corriente CCConsumo de corrente DC
直流电流损耗
0.4 A @ 800 V DC / 0.7 A @ 450 V DC
Max. EinschaltstromMax. start-up currentCourant d’enclenchement max.Corrente di inserzione max.Corriente de cierre máx.Corrente de partida máx.
浪涌电流
50 A
Eingangssicherung (intern)Input fuse (internal)Fusible d‘entrée (interne)Fusibile d‘ingresso (interno)Fusible de entrada (interno)Fusível de entrada (interno)
输入端保险丝(内置)
Empfohlene Vorsicherung *), Schmelzsi-
cherung / Leitungsschutzschalter
Recommended back-up fuse *), Safety
cut-out fuse / Miniature circuit breaker
Fusible de puissance recommandé *), Fu-
sible / Disjoncteur de protection
Pre-fusibile consigliato *), Valvola fusibile
/ Interruttore automatico
Fusible previo recomendado *), Fusible
automático / Protección
Fusível preliminar recomendado *), fusí-
vel / corta-circuito
推荐前置保险丝,熔丝/断路器
2 A (DI) / 2...3 A (Char. C)
AusgangsdatenOutput dataDatos de salidaDados de saída
输出数据
Nennausgangsspannung (einstellbar
über Poti)
Nominal output voltage (adjustable via
potentiometer)
Tension nominale de sortie (réglable par
potentiomètre)
Tensione nominale d’uscita (regolabile
tramite potenziometro)
Tensión de salida nominal (regulable me-
diante potenciómetro)
Tensão de saída nominal (ajustável atra-
vés de potenciômetro)
输出电压(可使用正面的电位器调节输
出电压)
24 V DC ± 1 %, (22...28 V DC)
Anstiegszeit / Restwelligkeit, Schalts-
pitzen
Rise time / Residual ripple, switch-
ing peaks
Temps de montée / Ondulation résiduelle,
pointes de commutation
Tempo di salita / Ripple residuo, spi-
ke elettrici
Tiempo de subida / Ondulación residual,
picos de conmutación
Tempo de arranque / ondulação residual,
picos de arranque
上升时间/纹波
< 100 ms / < 50 mV
ss
@ 24 V DC, I
nom
Nennausgangsstrom @ U
nenn
Nominal output current @ V
nom
Courant nominal de sortie @ U
nom
Corrente nominale d’uscita @ U
nom
Corriente de salida nominal @ U
nomin
Corrente de saída nominal @ U
nom
额定输出电流@ U
nom
10 A @ 55 °C / 7.5 A @ 70 °C
Statusanzeige / StatusrelaisStatus indicator / Status relayIndicatore di stato / Relè di stato
状态显示
DC OK: LED grün, Relais EINDC OK: LED green, Relay ONCC OK: LED verte, relais ACTIFDC OK: LED verde, relè ONDC OK: LED verde, relé CONEC.DC OK: LED verde, relé LIG
输出正常: LED绿色,继电器闭合
U
out
> 21,6 V DC
Alarm: LED gelbAlarm: LED yellowAlarme: LED jauneAllarme: LED gialloAlarma: LED amarilloAlarme: LED amarelo
告警: LED黄色,继电器闭合
I
out
> 90 % I
nom
Überlast, Übertemperatur, Kurzschluss:
LED rot, Relais AUS
Overload, over temperature, short circuit:
LED red, Relay OFF
Surcharge, surchauffe, court-circuit: LED
rouge, relais INACTIF
Sovraccarico, sovratemperatura, cortocir-
cuito: LED rosso, relè OFF
Sobrecarga, sobretemperatura, cortocir-
cuito: LED rojo, relé DESC.
Sobrecarga, temperatura excessiva, cur-
to-circuito: LED vermelho, relé DESL
过载,过温,短路: LED红色,继电器断开
U
out
< 20,4 V DC
Max. Kontaktschaltleistung (Schließer)Max. contact switching power (normal-
ly open)
Puissance max. de commutation
(contacts normalement ouverts)
Potere di interruzione del contatto max.
(normalmente aperti)
Potencia de ruptura de contacto máx.
(normalmente abierto)
Potência de arranque de contato máx.
(contato não aberto)
触点负载(常开触点)
30 V AC/DC, 1 A
UmgebungsbedingungenEnvironmental conditions
环境条件
Umgebungstemperatur, Betrieb / Lage-
rung (Transport)
Ambient temperature, operational / stor-
age (transport)
Température ambiante, fonctionnement /
stockage (transport)
Temperatura ambiente, esercizio / imma-
gazzinamento (trasporto)
Temperatura ambiente, funcionamiento/
almacenaje (transporte)
Temperatura ambiente, operação / arma-
zenamento (transporte)
环境温度、运行/仓储(运输)
-25...+70 °C / -40...+85 °C
Max. zul. Luftfeuchtigkeit (Betrieb)Max. permitted humidity (operational)Humidité de l‘air max. adm. (fonction-
nement)
Umidità dell’aria max. consentita (eser-
cizio)
Humedad relativa máx. (funcionamiento)Umidade do ar máx. permitida (operação)
最大允许空气湿度(运行)
5 %…95 % RH
Allgemeine DatenGeneral dataDati generaliDatos generalesDados gerais
通用参数
Verlustleistung, Leerlauf / NennlastPower dissipation, no-load / rated inputPuissance dissipée, marche à vide /
charge nominale
Potenza dissipata, funzionamento a vuo-
to / carico nominale
Pérdida de potencia, sin carga / car-
ga nominal
Potência de perda, estado inativo / car-
ga nominal
功率损耗,空载/满载
8 W / 26 W
WirkungsgradRendementRendimentoEfciency degreeEcienciaNível de eciência
效率
88 % @ 3x 500 V AC / 89 % @ 3x 400 V AC
Leistungsfaktor (ca.)Power factor (approx.)Facteur de puissance (env.)Fattore di potenza (ca.)Factor de potencia (aproximado)Fator de potência (aprox.)
功率因数(约)
> 0.45 @ 3x 500 V AC / > 0.5 @ 3x 400 V AC
Netzausfallüberbrückung @ I
nenn
Mains failure bridging @ I
nom
Autonomie sur coupure de courant @ I
nom
Compensazione cadute di rete @ I
nom
Inhibición de corte de tensión @ I
nomin
Derivação de queda de rede @ I
nom
断电保持时间 @ 额定电流
> 40 ms @ 3x 500 V AC / > 20 ms @ 3x 400 V AC
SchutzartProtection classIndice de protectionGrado di protezioneTipo de protecciónTipo de proteção
防护等级
IP20
Schutzklasse, mit PE-AnschlussProtection class, with PE connectionClasse de protection, avec connexion PEClase de protección con conexión PEClasse de proteção, com conexão PEGrado di protezione, con collegamento PE
保护等级,PE接地
I
VerschmutzungsgradPollution degreeDegré d‘encrassementGrado di lorduraÍndice de contaminaciónGrau de contaminação
污染等级
2
Isolationsspannung, Eingang–Ausgang /
Eingang–Erde / Ausgang–Erde
Insulation voltage, input–output / input–
earth / output–earth
Tension d‘isolement, entrée–sortie / en-
trée–terre / sortie–terre
Tensione di isolamento, ingresso–uscita /
ingresso–massa / uscita–massa
Tensión de aislamiento, entrada–salida /
entrada–tierra / salida–tierra
Tensão de isolamento, entrada–saída /
entrada–terra / saída–terra
绝缘电压,输入/输出; 输入/接地; 输
出/接地
3 kV AC / 2 kV AC / 0.5 kV AC
ErdableitstromEarth discharge currentCourant de fuite à la terreCorrente di scarica a terraCorriente de derivación a tierraCorrente de fuga à terra
接地漏电流
< 1 mA
MTBF nach IEC 1709 (SN29500)MTBF acc. to IEC 1709 (SN29500)MTBF selon CEI 1709 (SN29500)MTBF a norma IEC 1709 (SN29500)MTBF según IEC 1709 (SN29500)MTBF conforme a IEC 1709 (SN29500)
平均无故障时间 (依据IEC 1709
(SN29500)
> 500000 h
Schutz gegen Rückspannungen von der
Last / interne Überspannungen
Protection against inverse voltages from
the load / internal overvoltages
Protection contre les retours de tension
de la charge / interne
Protezione contro le tensioni di ripristino
del carico / interno
Protección frente a tensiones residuales
de la carga / interna
Proteção contra tensões de retorno das
sobretensões de carga / internas
负载反向电压保护
30...35 V DC / 35 V DC
Parallelschaltbarkeit (ohne Diodenmodul)Parallel capability (without diode module)Mise en parallèle (sans module de
diodes)
Collegamento in parallelo (senza modu-
lo a diodi)
Función de conexión paralela (sin módu-
lo de diodo)
Capacidade de ligação em paralelo (sem
módulo de diodos)
并联 (无二极管模块)
, max. 5 SNTs
Korrosionsbeständiges MetallgehäuseCorrosion-resistant metal housingBoîtier métallique anticorrosionCustodia in metallo resistente alla cor-
rosione
Carcasa metálica resistente a la co
-
rrosión
Carcaça metálica resistente à corrosão
防腐蚀金属外壳
GeräteabstandSeparation between unitsDistance des appareilsDistanza dispositiviDistancia entre aparatosDistância do aparelho
设备间隔
≥ 15 mm
Höhe x Breite x TiefeHeight x Width x DepthHauteur x Largeur x ProfondeurAltezza x Larghezza x ProfonditàAltura x Ancho x ProfundidadAltura x Largura x Profundidade
高 x 宽 x 深
125 x 60 x 100 mm
GewichtWeightMassePesoPesoPeso
重量
1 kg
ZulassungenApprovalsAgrémentsOmologazioniHomologacionesLicenças
认证
CE, TÜV (EN/IEC 60950-1), cULus
Anschlussdaten (Schraubanschluss),
Eingang / Ausgang
input / output
Dati collegamento (Morsetto a vite),
Ingresso / Uscita
-
llo), Entrada / Salida
Dados de conexão (conexão roscada),
entrada / saída
连接数据 (输入/输出),输入/输出
Anzahl KlemmenNumber of terminalsNombre de bornesNumero di morsettiNúmero de terminalesQuantidade bornes
端子接线数
4 (L1, L2, L3, PE)6 (13, 14, +, +, -, -)
Leiterquerschnitt starrRigid wire cross-sectionSection de conducteur rigideSezione cavo rigidoSección recta del cable rígidoSeção transversal rígida
最大压接面积,硬导线
0.18...6 mm²0.5...6 mm
2
Leiterquerschnitt exibelSezione cavo essibileSección recta del cable exibleSeção transversal exívelFlexible wire cross-sectionSection de conducteur souple
最大压接面积,软导线
0.5...2.5 mm²0.5...2.5 mm
2
Leiterquerschnitt AWGWire cross-section AWGSection de conducteur AWGSección recta del cable AWGSezione cavo AWGSeção transversal AWG
最大压接面积,美国线规(AWG)
26...1026...12
Drehmoment AnschlussklemmeScrew terminal torqueCouple borne de raccordementCoppia di serraggio morsetto di colle-
gamento
Par de apriete del terminal de conexiónTorque borne de conexão
拧紧扭矩
0.5...0.6 Nm0.5...0.6 Nm
AbisolierlängeInsulation stripping lengthLongueur de dénudageLunghezza di spelaturaLongitud de aislamientoComprimento de decapagem
绝缘剥线长度
7 mm6 mm
EMC/冲击/振动
Störabstrahlung gemäß EN 55022 (Klas-
se)
Interference radiation acc. to EN 55022
(Class)
Emission rayonnée selon EN 55022
(classe)
Emissione di disturbo a norma EN 55022
(classe)
Radiación de error según EN 55022
(clase)
Irradiação de interferência conforme a
EN 55022 (classe)
符合 EN55022 标准的发射干扰 (等级)
B
Störfestigkeitsprüfungen gemäßInterference immunity tests acc. toTests d‘immunité selonVeriche resistenza agli urti secondoPruebas de resistencia a fallos segúnTestes de imunidade à interferência con-
forme
抗干扰检查方式
EN 61000-4-2 (ESD), EN 61000-4-3,
EN 61000-4-4 (Burst), EN 61000-4-5 (Surge),
EN 610004-6 (conducted), EN 61000-4-8 (Fields),
EN 61000-4-11 (Dips)
Begrenzung von Netzoberschwingungs-
strömen gemäß
Limiting of mains harmonic currents
acc. to
Limitation des courants harmoniques sec-
teur selon
Limitazione correnti armoniche di re-
te secondo
Límite de caudales de sobrevibración de
red según
Limitação das correntes harmônicas de
rede conforme
谐波电流限制
EN 61000-3-2
Festigkeit gegen Schock (in allen Rich-
tungen) / Vibration gemäß EN 50178
Shock resistance (in all directions) / Vi-
bration resistance acc. to EN 50178
Résistance aux chocs (dans toutes les di-
rections) / vibrations selon EN 50178
Resistenza contro gli urti (in tutte le dire-
zioni) / vibrazioni secondo EN 50178
Resistencia a golpes (en todas direccio-
nes) / vibraciones según EN 50178
Resistência ao choque (em todas as dire-
ções) / vibração conforme a EN 50178
抗冲击和振动稳定性 EN 50178
15 g / 0.7 g
Electrical safetySicurezza elettrica-
trica
电气安全
Elektrischer Ausrüstung von Maschi-
nen gemäß
Electrical machinery equipment acc. toEquipement électrique des machines
selon
Apparecchiature elettriche delle macchi-
ne secondo
Equipamiento eléctrico de máquinas se-
gún
Equipamento elétrico das máquinas con-
forme
电气机械设备符合
EN 60204
Sicherheitstransformatoren für Schalt-
netzteile gemäß
Safety transformers for switched-mode
power supplies acc. to
Transformateurs de sécurité pour alimen-
tations à découpage selon
Trasformatori di sicurezza per alimenta-
tori secondo
Transformadores de seguridad para
fuentes de alimentación con conmuta-
ción según
Transformadores de segurança para dis-
positivos de conexão à rede de comuta-
ção conforme
用于开关电源设备的安全变压器符合
EN 61558-2-17
Ausrüstungen mit elektronischen Be-
triebsmitteln gemäß
Installation with electronic equipment
acc. to
Equipements avec appareils électro-
niques selon
Apparecchiature con materiale d’eserci-
zio elettronico secondo
Equipos con medios de funcionamiento
electrónicos según
Equipamentos com instrumentos eletrô-
nicos conforme
用于电子设备符合
EN 50178, VDE 0160
Schutzkleinspannung gemäßExtra-low safety voltage acc. toTrès basse tension de sécurité selonBassissima tensione di sicurezza se-
condo
Tensión baja de protección segúnTensão de baixa proteção conforme
安全低压保护符合
SELV: EN 60950-1, PLEV: EN 60204-1
Sichere Trennung / Schutz gegen elektri-
schen Schlag
Protective isolation / protection against
electrical shock
Coupure garantie / protection contre les
chocs électriques
Separazione sicureza / protezione contro
le scosse elettriche
Desconexión segura / protección frente a
descargas eléctricas
Separação segura / proteção contra cho-
que elétrico
防止电击的安全隔离/保护符合
VDE 0100-410 / DIN 57100-410
Schutz gegen gefährliche KörperströmeBodily protection against dangerous elec-
trical shock
Protection contre les chocs électriquesProtezione contro le correnti del corpo
pericolose
Protección frente a corrientes peligrosas
a través del cuerpo
Proteção contra correntes corporais pe-
rigosas
防触电保护符合
VDE 0106-101
*) Empfehlung gilt nur für AC-Betrieb, in jedem Fall ist die max. zul. Betriebsspannung zu beachten! / Recommendation only valid for AC operation. Always observe the maximum permitted operating voltage! / Recommandation ne valant qu‘en alternatif, respecter dans tous les cas la tension de fonctionnement max. admissible ! / La raccomandazione va-
le solo per il funzionamento a corrente alternata; in ogni caso attenersi alla tensione d‘esercizio massima consentita! / La recomendación sólo es válida para el funcionamiento en CA, en cualquier caso debe tenerse en cuenta la máxima tensión de funcionamiento admisible. / A recomendação somente é válida para operação CA, em todo o caso deve ser
observada a tensão de serviço admissível! / 推荐仅适用于交流运行,请务必遵守最大允许工作电压!
Das Gerät ist nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebene Anwendung bestimmt.
Eine andere Verwendung ist unzulässig und kann zu Unfällen oder zur Zerstörung des
Gerätes führen.
Derartige Anwendungen führen zu einem sofortigen Erlöschen jeglicher Garantie- und Gewährleis-
tungsansprüche des Bedieners gegenüber dem Hersteller.
This device is only intended for use as described in the operating instructions.
Any other type of usage is forbidden and can lead to accidents or destruction of the de-
vice.
Using the device in non-approved applications will lead immediately to the expiration of all guarantee
and warranty claims on the part of the operator against the manufacturer.
L‘appareil n‘est destiné qu‘à la seule application décrite dans le mode d‘emploi.
ATTENTION
Toute autre utilisation est interdite et peut conduire à des accidents ou à la destruction
de l‘appareil.
De telles utilisations impliquent l‘extinction immédiate de toute garantie et de tout recours en garantie
de l‘utilisateur envers le constructeur.
Norme di sicurezza e avvertimenti
L‘apparecchio è adatto esclusivamente per l’applicazione descritta nelle istruzioni per l‘uso.
Un utilizzo diverso è da considerarsi inammissibile e potrebbe causare incidenti o la di-
struzione dell‘apparecchio.
Tali utilizzi comportano l‘annullamento immediato della garanzia e delle rivendicazioni da parte dell‘u-
tente nei confronti del produttore.
Instrucciones de seguridad y advertencias
Este aparato está previsto exclusivamente para las aplicaciones descritas en el manual de opera-
ción.
Cualquier otro uso se considera como un uso indebido y puede causar accidentes o la
destrucción del propio aparato.
Este tipo de aplicaciones conducen a la invalidación inmediata de cualquier tipo de reclamación de
garantía por parte del usuario frente al fabricante.
Avisos de segurança e de advertência
O aparelho é destinado à aplicação descrita no manual de instruções.
Um outro uso é inadmissível e pode levar a acidentes ou à destruição do aparelho.
Tais aplicações levam à extinção imediata da quaisquer reivindicações de garantia e prestação de
garantia do operador contra o fabricante.
安全和警告提示
本设备只能用于本使用说明中所述的用途。
警告
不允许将本设备用于其他用途,否则可能导致事故或设备毁坏。
用于其他用途时将导致操作者对制造商的所有质保和保修权利立即失效。
Weidmüller t
R.T.Nr. 1481560000/00/09.13
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold
Deutschland
www.weidmueller.com
Produktspezifikationen
| Marke: | Weidmüller |
| Kategorie: | Nicht kategorisiert |
| Modell: | PRO ECO3 240W 24V 10A |
| Breite: | 60 mm |
| Tiefe: | 100 mm |
| Produktfarbe: | Grau |
| Höhe: | 125 mm |
| Betriebstemperatur: | -25 - 70 °C |
| Menge pro Packung: | 1 Stück(e) |
| Temperaturbereich bei Lagerung: | -40 - 85 °C |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Weidmüller PRO ECO3 240W 24V 10A benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert Weidmüller
23 Juni 2025
22 Juni 2025
21 Juni 2025
21 Juni 2025
20 Juni 2025
20 Juni 2025
20 Juni 2025
20 Juni 2025
3 September 2024
27 August 2024
Bedienungsanleitung Nicht kategorisiert
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
22 Januar 2026
22 Januar 2026
22 Januar 2026
22 Januar 2026
22 Januar 2026
22 Januar 2026
22 Januar 2026
22 Januar 2026
22 Januar 2026
22 Januar 2026