Chicco ThermoEco Bedienungsanleitung
Chicco
Thermometer
ThermoEco
Lies die bedienungsanleitung für Chicco ThermoEco (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Thermometer. Dieses Handbuch wurde von 4 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.6 Sterne aus 2.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Chicco ThermoEco oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/2

Manuale di Istruzione
ThermoEco
Termometro in vetro senza mercurio
Descrizione delle Parti
Bulbo
Scala graduata Tubo
Capillare di misura
Dati
Intervallo di misura: 35.5°C-42°C - Risoluzione: 0.1°C - Accuratezza: +0.1°C/-0.15°C
- Temperatura operativa: -10°C to 42°C - Temperatura di stoccaggio: -10°C to 42°C.
Garanzia di Qualità
Il termometro privo di mercurio, a metallo liquido, è un termometro clinico con di
-
spositivo analogico per la misurazione della temperatura corporea. La produzione
e i controlli del termometro sono condotti in conformità a: - Direttiva del consiglio
europeo 93/42/EEC relativa ai dispositivi medici e pubblicata il 14 Giugno 1993 -
EN 12470-1+A1:2009. Un Sistema di Qualità certicato secondo la EN ISO 13485
garantisce la conformità ai requisiti di qualità.
MISURE PRECAUZIONALI
1. Non far cadere il termometro né sottoporlo ad urti improvvisi.
2. Non piegare o mordere la punta del termometro.
3. Tenere il termometro fuori dalla portata dei bambini.
4. Non utilizzare il termometro con involucro esterno danneggiato.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Prima di misurare la temperatura del paziente, vericare se la colonna di liquido
si trova al di sotto della prima riga numerata (tra 35°C e 36°C).
2. Pulire il termometro in vetro prima e dopo ogni utilizzo. Seguire le precauzioni
descritte nel paragrafo “Indicazioni per la pulizia”.
3. Posizionare il termometro a seconda del metodo di misurazione scelto (ascel
-
lare, rettale o orale).
4. Dopo circa 5 minuti il termometro avrà raggiunto la temperatura corporea. La
temperatura può essere letta ruotando delicatamente il termometro. La posi
-
zione del uido nel capillare permette di leggere sulla scala graduata la tem-
peratura corporea.
5. Dopo la misurazione, il liquido deve essere riportato al di sotto dei 36°C. Intro
-
durre il termometro nell’abbattitore bianco ed avvitare saldamente l’abbattitore
nella custodia di plastica. Aerrare l’abbattitore dall’estremità superiore e scuo
-
terlo con 10-15 movimenti rapidi del polso.
ATTENZIONE: disinfettare sempre il termometro prima dell’uso. Negli ospe-
dali la disinfezione deve essere eseguita da personale esperto.
Metodi ammessi per la misurazione della temperatura.
Orale
Il bulbo del termometro (sonda) deve essere posizionato sotto la lingua, mante
-
nendo la bocca chiusa. La temperatura normale con questo metodo di misurazio-
ne può attestarsi attorno a 37°C, il tempo di misurazione è di 5 minuti.
Rettale
Il bulbo del termometro (sonda) viene inserito nell’ano. La temperatura normale
con questo metodo di misurazione può attestarsi attorno a 37.2°C, il tempo di
misurazione è di 5 minuti.
ATTENZIONE: Non inserire la punta del termometro per più di 2 cm nel
retto; FERMARSI immediatamente se si incontra resistenza. L’operazione può es
-
sere agevolata con l’utilizzo di un po’ di crema o olio per bambini. Non utilizzare
vaselina.
Ascellare
Assicurarsi che l’ascella sia asciutta. La punta del termometro deve essere posizio
-
nata sotto l’ascella e il braccio premuto contro il corpo. La temperatura normale
con questo metodo di misurazione può attestarsi attorno a 36.7°C, il tempo di
misurazione è tra 7 e 10 minuti.
ATTENZIONE
1. In caso di utilizzo sui bambini, un adulto dovrà essere presente durante l’intero
processo di misurazione della temperatura.
2. Durante la misurazione, prestare la dovuta attenzione per evitare pericolo di
lesioni.
3. Tutti i termometri sono testati dal produttore per assicurarsi che rispettino la
soglia di tolleranza prescritta (+0.1/-0.15°C).
4. In caso di rottura del termometro il liquido fuoriuscito può essere rimosso con
l’aiuto di un panno inumidito in acqua e sapone. I frammenti derivanti dalla
rottura del termometro possono essere smaltiti come riuti domestici.
PRECAUZIONI SULLA PULIZIA
1. Il termometro è costituito da un involucro di vetro igienico, sigillato ermetica
-
mente e può essere disinfettato senza alcuna restrizione.
2. La pulizia del termometro prima e dopo l’uso può essere eseguita con acqua
fredda e sapone.
3. Disinfettare il termometro usando un batuolo di cotone o un panno imbevuto
di alcool o immergendo il termometro in una soluzione disinfettante. La tempe
-
ratura della soluzione disinfettante non deve superare i 42°C.
Note sull’uso dell’abbattitore
Introdurre il termometro nell’abbattitore bianco ed avvitare saldamente l’abbatti
-
tore nella custodia di plastica. Tenere saldamente l’estremità bianca dell’abbattito-
re con il pollice e l’indice. Agitare l’abbattitore con una frequenza elevata; durante
questa azione non scuotere il braccio ma solo il palmo. Non agitare l’abbattitore
con forza ma con una frequenza elevata no a quando il liquido non raggiunge
3. All of the thermometers have been tested by the manufacturer to ensure com
-
pliance with the prescribed tolerance limits (+0.1/-0.15°C).
4. Should the thermometer break, any liquid that spills out can be removed using
a cloth dampened with soap and water. The shards of broken glass from the
thermometer can be thrown out as domestic waste.
CLEANING PRECAUTIONS
1. The thermometer consists of a hermetically sealed sanitary glass casing and can
be disinfected without any restrictions.
2. The cleaning of the thermometer before and after use can be done with soap
and cold water.
3. Disinfect the thermometer using a piece of cotton wool or cloth that has been
soaked in alcohol or dip the thermometer in a disinfectant solution. The temper
-
ature of the disinfectant solution must not exceed 42°C.
Notes on the use of the shake down device
Place the thermometer in the white shake down device and securely screw the
shake down device in the plastic casing. Grasp the white extremity of the shake
down device rmly between the thumb and index nger. Shake the shake down
device at a high frequency; for this step do not shake your arm, only shake the
palm of your hand. The shake down device needs to be shaken in rapid succession
but not forcefully until the liquid drops below 36°C.
LIMITED WARRANTY
Subject to normal use, this thermometer is guaranteed against any manufactur
-
ing defects for a period of two years from the date of purchase. Damage to the
thermometer caused by improper treatment is not covered by the warranty. The
thermometer does not have an expiration date.
Follow the Instructions for Use
-10°C
+42°C
Temperature limits
Notice Keep in a dry place
Lot Number Fragile, handle with care
Legal Manufacturer Medical Equipment
Glass thermometer without mercury Distributor
Importer
Gebrauchsanleitung
ThermoEco
Glasthermometer ohne Quecksilber
BESCHREIBUNG DER TEILE
Kolben
Graduierte Skala Umhüllungsrohr
Messkapillare
Daten
Messintervall: 35,5 °C - 42 °C - Auösung:0,1 °C - Messgenauigkeit:+0,1 °C / -0,15
°C - Betriebstemperatur:-10 °C bis 42 °C - Lagertemperatur:-10 °C bis 42 °C.
Qualitätsgarantie
Das quecksilberfreie Flüssigmetallthermometer ist ein Fieberthermometer mit
analoger Maximumvorrichtung zur Messung der Körpertemperatur. Die Her
-
stellung und die Kontrollen des Thermometers wurden gemäß folgenden Vor-
schriften ausgeführt: - Richtlinie 93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über
Medizinprodukte - EN 12470-1+A1:2009. Ein nach EN ISO 13485 zertiziertes Qua
-
litätssystem garantiert die Einhaltung der Qualitätsanforderungen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Das Thermometer nicht fallen lassen und keinen plötzlichen Erschütterungen
aussetzen.
2. Die Thermometerspitze nicht biegen oder darauf beißen.
3. Das Thermometer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
4. Das Thermometer nicht verwenden, wenn das Außengehäuse beschädigt ist.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. Vor der Messung der Temperatur des Patienten, prüfen, ob sich die Flüssigkeits
-
säule unterhalb des ersten nummerierten Skalenwerts bendet (zwischen 35
°C und 36 °C).
2. Reinigen Sie das Glasthermometer vor und nach jedem Gebrauch.Befolgen Sie die im
Abschnitt „Hinweise für die Reinigung“ beschriebenen Vorkehrungen.
3. Positionieren Sie das Thermometer je nach gewählter Messmethode (axillar,
rektal oder oral).
4. Nach ca. 5 Minuten hat das Thermometer Körpertemperatur erfasst.Die Tem
-
peratur kann durch leichtes Drehen des Thermometers abgelesen werden.Die
Position der Flüssigkeit im Kapillarröhrchen ermöglicht, die Körpertemperatur
auf der graduierten Skala abzulesen.
5. Nach der Messung muss die Flüssigkeit wieder unter 36 °C gebracht werden.
Das Thermometer in die weiße Schüttelvorrichtung einsetzen und diese fest in
die Kunststohülle schrauben. Die Vorrichtung am oberen Ende fassen und mit
10-15 schnellen Bewegungen aus dem Handgelenk schütteln.
ACHTUNG: Vor dem Gebrauch das Thermometer immer desinzieren. In
Krankenhäusern muss die Desinfektion von Fachpersonal durchgeführt werden.
Zuverlässige Methoden der Temperaturmessung
un livello inferiore a 36°C.
GARANZIA LIMITATA
Se soggetto a normale utilizzo, questo termometro è garantito contro eventuali
difetti di fabbricazione per un periodo di due anni dalla data di acquisto. I danni al
termometro causati da un uso improprio non sono coperti da garanzia. Il termo
-
metro non ha scadenza.
Osservare le istruzioni per l’uso
-10°C
+42°C
Limitazione della temperatura
Avvertenza Conservare in un luogo asciutto
Numero di Lotto Fragile, maneggiare con cura
Fabbricante Dispositivo Medico
Termometro in vetro senza mercurio Distributore
Importatore
Instruction Manual
ThermoEco
Glass thermometer without mercury
Description of Parts
Probe tip
Graduated scale Stem
Bore
Data
Measuring range 35.5°C-42°C - Resolution: 0.1°C - Accuracy: +0.1°C/-0.15°C - Oper
-
ating Temperature: -10°C to 42°C - Storage Temperature: -10°C to 42°C.
Quality guarantee
This thermometer without mercury, with liquid metal, is a clinical thermometer
with an analogue device for measuring body temperature. The thermometer is
manufactured and tested in compliance with: - European Council Directive 93/42/
EEC concerning medical devices published 14 June 1993 - EN 12470-1+A1:2009.
A Quality Management System certied according to EN ISO 13485 guarantees
compliance with quality requirements.
PRECAUTIONS
1. Do not drop the thermometer or subject it to sudden impact.
2. Do not bend or bite the tip of the thermometer.
3. Keep the thermometer out of reach of children.
4. Do not use the thermometer if the outer casing is damaged.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Before taking the patient’s temperature, check whether the column of liquid is
below the rst numbered line (between 35°C and 36°C).
2. Clean the glass thermometer before and after each use. Follow the precautions
outlined in the paragraph on “Instructions for Cleaning”.
3. Position the thermometer according to the type of measurement to be taken
(axillary, rectal or oral).
4. After about 5 min the thermometer will have reached the body temperature.
The temperature can be read by rotating the thermometer gently. The position
of the uid in the capillary allows for the body temperature to be read against
the graduated scale.
5. After the measurement, the liquid needs to be brought back down to below
36°C. Place the thermometer in the white shake down device and securely
screw the shake down device in the plastic casing. Grasp the upper extremity
of the shake down device and shake with 10 to 15 rapid wrist movements.
WARNING: Always disinfect the thermometer before use. In hospitals disin-
fection must be carried out by experienced personnel.
Admissible methods for measuring temperature.
Oral
The bulb of the thermometer (probe) must be positioned under the tongue,
keeping the mouth closed. The normal temperature using this measurement
method is about 37°C (measuring time is 5 minutes).
Rectal
The thermometer bulb (probe) is inserted into the anus. The normal temperature
using this measurement method is about 37.2°C (measuring time is 5 minutes).
WARNING: Do not insert the tip of the probe more than 2 cm into the rec-
tum; STOP immediately if there is any resistance. The operation can be facilitated
by using some baby oil or cream. Do not use Vaseline.
Armpit
Make sure that the armpit is dry. The tip of the thermometer must be positioned
under the armpit and the arm pressed against the body. The normal tempera
-
ture using this measurement method is about 36.7°C (measuring time is 7 to 10
minutes).
WARNING
1. If used on children, an adult must be present for the entire duration of the tem
-
perature measurement process.
2. Be careful to avoid the danger of injury while taking measurements.
Oral
Der Kolben des Thermometers (Fühler) muss unter die Zunge gelegt werden.
Dann den Mund geschlossen halten. Die Normaltemperatur bei dieser Messme
-
thode beträgt etwa 37°C. Die Messzeit beträgt 5 Minuten.
Rektal
Der Kolben des Thermometers (Fühler) wird in den Anus eingeführt. Die Normal
-
temperatur bei dieser Messmethode beträgt etwa 37,2°C. Die Messzeit beträgt
5 Minuten.
ACHTUNG: Die Thermometerspitze nicht weiter als 2 cm in das Rektum
einführen; Stößt man auf Widerstand sofort STOPPEN. Der Vorgang kann durch
die Verwendung von etwas Creme oder Öl für Kinder erleichtert werden. Keine
Vaseline verwenden..
Axillar
Sicherstellen, dass die Achsel trocken ist. Die Thermometerspitze muss unter der
Achsel positioniert und der Arm gegen den Körper gedrückt werden. Die Normal
-
temperatur bei dieser Messmethode beträgt etwa 36,7°C. Die Messzeit beträgt 7
bis 10 Minuten.
ACHTUNG
1. Bei der Anwendung bei Kindern muss während des gesamten Temperaturm
-
essvorgangs ein Erwachsener anwesend sein.
2. Bei der Messung entsprechend vorsichtig vorgehen, um Verletzungsgefahr zu
vermeiden.
3. Alle Thermometer werden vom Hersteller geprüft, um sicherzustellen, dass sie
die vorgeschriebene Toleranzschwelle (+0,1/-0,15 °C) einhalten.
4. Bei einem Bruch des Thermometers kann die ausgetretene Flüssigkeit mit Hilfe
eines mit Wasser und Seife angefeuchteten Tuches entfernt werden. Bruch
-
stücke, die durch den Bruch des Thermometers entstehen, können über den
Hausmüll entsorgt werden.
HINWEISE FÜR DIE REINIGUNG
1. Das Thermometer besteht aus einem hygienischen Glasgehäuse, ist hermetisch
verschlossen und kann ohne Einschränkungen desinziert werden.
2. Die Reinigung des Thermometers vor und nach dem Gebrauch kann mit kaltem
Wasser und Seife erfolgen.
3. Das Thermometer mit einem in Alkohol getränkten Wattebausch oder Tuch des
-
inzieren oder das Thermometer in eine Desinfektionslösung eintauchen. Die
Temperatur der Desinfektionslösung darf 42 °C nicht übersteigen.
Hinweis zur Verwendung der Schüttelvorrichtung
Das Thermometer in die weiße Schüttelvorrichtung einsetzen und diese fest in die
Kunststohülle schrauben. Das weiße Ende der Schüttelvorrichtung mit Daumen
und Zeigenger gut festhalten. Die Vorrichtung mit hoher Frequenz schütteln; bei
dieser Tätigkeit nicht den Arm schütteln, sondern nur die Handäche. Die Schüt
-
telvorrichtung nicht mit Kraft, sondern mit hoher Frequenz schütteln, bis die Flüs-
sigkeit einen Stand unter 36 °C erreicht.
Eingeschränkte Garantie
Bei normalem Gebrauch wird dieses Thermometer für einen Zeitraum von zwei
Jahren ab Kaufdatum gegen etwaige Herstellungsfehler garantiert. Durch unsach
-
gemäßen Gebrauch verursachte Schäden an Ihrem Thermometer unterliegen
nicht der Gewährleistung. Das Thermometer hat kein Ablaufdatum.
Bitte beachten Sie die Anleitung
-10°C
+42°C
Temperaturbegrenzung
Warnung Trocken aufbewahren
Chargennummer Vorsicht! Zerbrechlich!
Hersteller Medizinprodukt
Glasthermometer ohne Quecksilber Vertreiber
Importeur
Manual de instrucciones
ThermoEco
Termómetro de vidrio sin mercurio
Descripción de las partes
Bulbo
Escala graduada Tubo
Capilar de medición
Datos
Intervalo de medición: 35,5°C-42°C - Resolución: 0,1°C - Precisión: +0,1°C/-0,15°C
- Temperatura operativa: de -10°C a 42°C - Temperatura de almacenamiento: de
-10°C a 42°C.
Garantía de calidad
El termómetro libre de mercurio con metal líquido, es un termómetro clínico con
dispositivo analógico de temperatura máxima, para la medición de la tempera
-
tura corporal. La producción y los controles del termómetro han sido realizados
con arreglo a: - Directiva del Consejo Europeo 93/42/EEC relativa a los productos
sanitarios, publicada el 14 de junio de 1993 - EN 12470-1+A1:2009. El Sistema de
Calidad certicado conforme a EN ISO 13485 garantiza el cumplimiento de los
requisitos de calidad.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
1. No exponga el termómetro a caídas o golpes.
2. No doble ni muerda la punta del termómetro.
3. Mantenga el termómetro fuera del alcance de los niños.
4. No utilice el termómetro si el exterior del cuerpo está dañado.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Antes de medir la temperatura del paciente, controle si la columna de líquido
está por debajo de la primera raya numerada (entre 35°C y 36°C).
2. Limpie el termómetro de vidrio antes y después de cada uso. Respete las pre
-
cauciones que se describen en la sección “Precauciones durante la limpieza”.
3. Coloque el termómetro en posición según el tipo de medición seleccionado
(axilar, rectal u oral).
4. Al cabo de unos 5 minutos, el termómetro habrá alcanzado la temperatura
corporal. La temperatura puede leerse girando el termómetro con delicadeza.
La posición del líquido en el capilar permite leer la temperatura corporal en la
escala graduada.
5. Después de la medición, el líquido en el capilar debe volver a estar por deba
-
jo de 36°C. Introduzca el termómetro en el reductor de temperatura blanco y
enrosque muy bien el reductor en el estuche de plástico. Sujete el reductor
por el extremo superior y agítelo realizando 10 - 15 movimientos rápidos de
la muñeca.
ADVERTENCIA: Desinfecte siempre el termómetro antes de usarlo. En los
hospitales, la desinfección debe realizarla personal con experiencia.
Métodos admitidos para la medición de la temperatura.
Oral
El bulbo del termómetro (sonda) debe colocarse debajo de la lengua, mantenien
-
do la boca cerrada. La temperatura normal con este método de medición es de
aproximadamente 37°C, el tiempo de medición es de 5 minutos.
Rectal
El bulbo del termómetro (sonda) debe introducirse en el ano. La temperatura nor
-
mal con este método de medición es de aproximadamente 37,2°C, el tiempo de
medición es de 5 minutos.
ADVERTENCIA: No introduzca la punta del termómetro más de 2 cm en el
recto; DETÉNGASE inmediatamente si encuentra resistencia. La operación resulta
facilitada si se emplea un poco de crema o aceite para niños. No utilice vaselina.
Axilar
Asegúrese de que la axila esté seca. La punta del termómetro debe colocarse de
-
bajo de la axila y el brazo debe apretarse contra el cuerpo. La temperatura normal
con este método de medición es de aproximadamente 36,7°C, el tiempo de me
-
dición debe ser de 7 a 10 minutos.
ADVERTENCIA
1. De utilizarse en niños, debe haber un adulto presente durante todo el proceso
de medición de la temperatura.
2. Durante la medición, preste la debida atención para evitar el riesgo de lesiones.
3. Todos los termómetros son probados por el fabricante para asegurarse de que
respeten el umbral de tolerancia establecido (+0,1/-0,15°).
4. Si el termómetro se rompe, el líquido derramado puede limpiarse empleando
un paño humedecido con agua y jabón. Los fragmentos producto de la rotura
del termómetro pueden eliminarse en los residuos doméstico.
PRECAUCIONES DURANTE LA LIMPIEZA
1. El termómetro está constituido por un cuerpo de vidrio higiénico, sellado her
-
méticamente y puede desinfectarse sin restricción alguna.
2. La limpieza del termómetro, antes y después del uso, puede hacerse con agua
fría y jabón.
3. Desinfecte el termómetro utilizando un algodón o un paño empapado en al
-
cohol, o sumergiendo el termómetro mismo en una solución desinfectante. La
temperatura de la solución desinfectante no debe ser superior a 42°C.
Notas sobre el uso del reductor de temperatura
Introduzca el termómetro en el reductor de temperatura blanco y enrosque muy
bien el reductor en el estuche de plástico. Sujete rmemente el extremo blanco
del reductor de temperatura entre el pulgar y el índice. Agite el reductor rápida
-
mente; durante esta operación no agite el brazo, mueva solamente la palma de
la mano. No agite el reductor de temperatura con fuerza, sino rápidamente, hasta
que el líquido baje a menos de 36°C.
GARANTÍA LIMITADA
En condiciones de uso normales, este termómetro está garantizado contra even
-
tuales defectos de fabricación durante un periodo de dos años a partir de la fecha
de compra. La garantía no cubre los daños causados al termómetro por un uso
impropio. El termómetro no tiene fecha de caducidad.
Respete las instrucciones de uso
-10 °C
+42 °C
Limitación de la temperatura
Advertencia Guárdese en un lugar seco
Número de lote Frágil, maneje con cuidado
Fabricante Dispositivo Médico
Termómetro de vidrio sin mercurio Distribuidor
Importador

Manual de Instrução
ThermoEco
Termómetro de vidro sem mercúrio
Descrição dos componentes
Bulbo
Escala graduada Tubo
Capilar de medição
Dados
Intervalo de medição: 35.5°C-42°C - Resolução: 0.1°C - Precisão: +0.1°C/-0.15°C -
Temperatura de funcionamento: -10°C a 42°C - Temperatura de armazenagem:
-10°C a 42°C.
Garantia de qualidade
O termómetro isento de mercúrio,de metal líquido, é um termómetro clínico com
um dispositivo de máxima analógico para medição da temperatura corporal. A
produção e os controlos do termómetro são realizados em conformidade com
a: - Diretiva do Conselho Europeu 93/42/CEE referente aos dispositivos médicos e
publicada em 14 de junho de 1993 - EN 12470-1+A1:2009. Um Sistema de Qua
-
lidade certicado de acordo com a EN ISO 13485 garante o cumprimento dos
requisitos de qualidade.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO
1. Não deixe cair o termómetro e nem o sujeite a impactos inesperados.
2. Não dobre ou morda a ponta do termómetro.
3. Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças.
4. Não utilize termómetros com invólucro exterior danicado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Antes de medir a temperatura do paciente, verique se a coluna de líquido está
abaixo da primeira linha numerada (entre 35°C e 36°C).
2. Limpe o termómetro de vidro antes e depois de cada utilização. Siga as precau
-
ções descritas no parágrafo “Instruções de limpeza”.
3. Posicione o termómetro de acordo com o método de medição escolhido (axilar,
retal ou oral).
4. Após cerca de 5 minutos, o termómetro terá atingido a temperatura corporal.
A temperatura pode ser lida rodando suavemente o termómetro. A posição do
uido no capilar permite a leitura da temperatura corporal na escala gradual.
5. Depois da medição, o líquido deve ser levado abaixo de 36° C. Insira o termóme
-
tro no restaurador branco e aparafuse rmemente o restaurador no estojo de
plástico. Agarre o restaurador pela extremidade superior e agite-o com 10-15
movimentos rápidos do pulso.
ATENÇÃO: Desinfete sempre o termómetro antes da utilização. Nos hospi-
tais, a desinfeção deve ser efetuada por pessoal especializado.
Métodos permitidos de medição de temperatura
Oral
O bulbo do termómetro (sonda) deve ser colocado sob a língua, mantendo a boca
fechada. A temperatura normal quando se utiliza este método de medição é de
cerca 37°C, o tempo de medição é de 5 minutos.
Retal
O bulbo do termómetro (sonda) é introduzido no ânus. A temperatura normal
quando se utiliza este método de medição é de cerca 37.2°C, o tempo de medição
é de 5 minutos.
ATENÇÃO: Não insira a ponta do termómetro a mais de 2 cm de profundi-
dade no reto; PARE imediatamente se perceber resistência. A operação pode ser
facilitada utilizando um pouco de creme ou óleo de bebé. Não utilize vaselina.
Axilar
Assegure-se de que a axila esteja seca. A ponta do termómetro deve ser colocada
debaixo da axila e o braço premido contra o corpo. A temperatura normal quando
se utiliza este método de medição é de cerca 36.7°C, o tempo de medição é entre
7 e 10 minutos.
ATENÇÃO
1. Caso o termómetro for utilizados em crianças, é necessário que um adulto
esteja sempre presente durante todo o processo de medição da temperatura.
2. Durante a medição, preste a devida atenção para evitar o risco de ferimentos.
3. Todos os termómetros foram testados pelo fabricante para assegurar o cumpri
-
mento do limite de tolerância prescrito (+0.1/-0.15°C).
4. Em caso de rutura do termómetro, o líquido derramado pode ser removido com
a ajuda de um pano humedecido com água e sabão. Os fragmentos resultantes
da rutura do termómetro podem ser eliminados no lixo doméstico.
PRECAUÇÕES SOBRE A LIMPEZA
1. O termómetro possui um invólucro de vidro higiénico, selado hermeticamente,
que pode ser desinfetado sem qualquer restrição.
2. A limpeza do termómetro, antes e depois da utilização, pode ser feita com água
fria e sabão.
3. Desinfete o termómetro usando um tampão de algodão ou um pano embebi
-
do com álcool ou mergulhando o termómetro numa solução desinfetante. A
temperatura da solução desinfetante não deve exceder os 42°C.
Notas sobre o uso do restaurador
Insira o termómetro no restaurador branco e aparafuse rmemente o restaurador
no estojo de plástico. Segure rmemente a extremidade branca do restaurador
com o polegar e o indicador. Agite o restaurador com uma frequência elevada;
durante esta ação não agite o braço, mas somente a palma. Não agite o restau
-
rador com força, mas com uma frequência elevada até que o líquido desça um
nível abaixo de 36°C.
pieczeństwa obrażeń.
3. Wszystkie termometry są testowane przez producenta, aby upewnić się, że speł
-
niają zalecaną wartość tolerancji (+0,1/-0,15°C).
4. W przypadku pęknięcia termometru wyciek płynu można usunąć ściereczką
zwilżoną wodą z mydłem. Fragmenty pękniętego termometru można wyrzucać
jako odpady domowe.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA
1. Termometr składa się z higienicznej szklanej obudowy, hermetycznie zamknię
-
tej i może być dezynfekowany bez żadnych ograniczeń.
2. Termometr przed i po użyciu można czyścić zimną wodą z mydłem.
3. Zdezynfekować termometr wacikiem lub ściereczką nasączoną alkoholem lub
zanurzając termometr w roztworze dezynfekującym. Temperatura roztworu de
-
zynfekującego nie powinna przekraczać 42°C.
Uwagi dotyczące używania strzepywaczki
Umieścić termometr w białej strzepywaczce i dokładnie dokręcić strzepywaczkę
w etui ze sztucznego tworzywa. Mocno chwycić białą końcówkę strzepywaczki
kciukiem i palcem wskazującym. Energicznie potrząsać strzepywaczką; podczas
tej czynności nie potrząsać ramieniem, ale samym nadgarstkiem. Strzepywaczką
nie należy potrząsać mocno, lecz energicznie, aż ciecz osiągnie poziom poniżej
36°C.
OGRANICZONA GWARANCJA
W warunkach normalnego użytkowania termometr objęty jest gwarancją na
wady produkcyjne przez okres dwóch lat od daty zakupu. Uszkodzenia termome
-
tru spowodowane jego niewłaściwym użyciem nie są objęte gwarancją. Termo-
metr nie posiada daty ważności.
Postępować zgodnie z instrukcją
obsługi
-10°C
+42°C
Limit temperatury
Ostrzeżenie Przechowywać w suchym miejscu
Numer partii
Kruche, należy postępować
ostrożnie
Producent Urządzenie medyczne
Szklany termometr bezrtęciowy Dystrybutor
Dystrybutor
Gebruiksaanwijzing
ThermoEco
Kwikvrije glazen thermometer
Beschrijving van de onderdelen
Punt
Schaalverdeling Buis
Meetkanaal
Gegevens
Meetbereik: 35,5°C-42°C - Resolutie: 0,1°C - Nauwkeurigheid: +0,1°C/-0,15°C - Be
-
drijfstemperatuur: -10°C tot 42°C - Opslagtemperatuur: -10°C tot 42°C.
Kwaliteitsgarantie
De kwikvrije thermometer met vloeibaar metaal is een klinische thermometer met
analoge beveiliging voor het meten van de lichaamstemperatuur. De productie
en het testen van de thermometer gebeurt in overeenstemming met: - Richtlijn
93/42/EEG van de Europese Raad betreende medische hulpmiddelen en gepu
-
bliceerd op 14 juni 1993 - EN 12470-1+A1:2009. Een gecerticeerd kwaliteitssys-
teem volgens EN ISO 13485 garandeert de naleving van de kwaliteitseisen.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Laat de thermometer niet vallen en stel hem niet bloot aan plotselinge schok
-
ken.
2. Buig de punt van de thermometer niet en bijt er niet op.
3. Houd de thermometer buiten het bereik van kinderen.
4. Gebruik de thermometer niet als de behuizing beschadigd is.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1. Controleer vóór de meting of de vloeistofkolom zich onder de eerste genum
-
merde lijn bevindt (tussen 35°C en 36°C).
2. Reinig de glazen thermometer voor en na elk gebruik. Neem de voorzorgsmaat
-
regelen beschreven in het hoofdstuk “Aanwijzingen voor reinigen” in acht.
3. Plaats de thermometer volgens de gekozen meetmethode (onder de oksel,
rectaal of oraal).
4. Na ongeveer 5 minuten heeft de thermometer de lichaamstemperatuur be
-
reikt. De temperatuur kan worden afgelezen door de thermometer voorzichtig
te draaien. De plaats van de vloeistof op de schaalverdeling geeft de lichaam
-
stemperatuur aan.
5. Na de meting moet de vloeistof weer onder de 36°C worden gebracht. Steek de
thermometer in de witte afslaghulp en schroef de afslaghulp stevig in de plastic
behuizing. Pak de afslaghulp aan de bovenkant vast en schud hem met 10-15
snelle polsbewegingen.
LET OP: desinfecteer de thermometer altijd voor gebruik. In ziekenhuizen
moet de desinfectie worden uitgevoerd door ervaren personeel.
Toegestane methoden van temperatuurmeting.
Oraal
GARANTIA LIMITADA
Nas utilizações normais, este termómetro é garantido contra qualquer defeito de
fabrico durante um período de dois anos, a partir da data de compra. Os danos
no termómetro causados por uso incorreto não estão cobertos pela garantia. O
termómetro não tem prazo de validade.
Leia as instruções para o uso
-10°C
+42°C
Limites de temperatura
Advertência Guardar em local seco
Número de lote Frágil, manipular com cuidado
Fabricante Dispositivo Médico
Termómetro de vidro sem mercúrio Distribuidor
Importador
Instrukcja użytkowania
ThermoEco
Szklany termometr bezrtęciowy
Opis części
Bańka
Podziałka Rurka
Kapilara pomiarowa
Dane
Zakres pomiarowy: 35,5°C-42°C - Wynik wyświetlany z dokładnością: 0,1°C - Do
-
kładność pomiarowa: +0,1°C/-0,15°C - Temperatura działania: -10°C do 42°C - Tem-
peratura przechowywania: -10°C do 42°C.
Gwarancja jakości
Bezrtęciowy termometr do pomiaru temperatury ciała z płynnym metalem jest
termometrem medycznym z analogowym wskaźnikiem maksymalnej tempera
-
tury. Produkcja i kontrole termometru odbywają się zgodnie z: - Dyrektywą Rady
Europejskiej 93/42/EWG z dnia 14 czerwca 1993 r dla wyrobów medycznych
oraz normami EN 12470-1 i A1:2009. System zarządzania jakością certykowany
zgodnie z normą EN ISO 13485 zapewnia zgodność z wymaganiami dotyczącymi
jakości.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Nie upuszczać termometru, nie narażać termometru na nagłe uderzenia.
2. Nie zginać ani nie gryźć końcówki termometru.
3. Przechowywać termometr w miejscu niedostępnym dla dzieci.
4. Nie używać termometru w przypadku uszkodzenia zewnętrznej obudowy.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
1. Przed przystąpieniem do pomiaru temperatury pacjenta należy sprawdzić, czy
słupek cieczy znajduje się poniżej pierwszej kreski oznaczonej cyfrą (pomiędzy
35°C a 36°C).
2. Wyczyścić szklany termometr przed i po każdym użyciu. Postępować zgodnie
ze środkami ostrożności przedstawionymi w paragrae „Instrukcja czyszczenia”.
3. Umieścić termometr w zależności od wybranej metody pomiaru (pomiar pod
pachą, pomiar ustny, pomiar rektalny).
4. Po około 5 minutach termometr osiągnie temperaturę ciała człowieka. Tempe
-
raturę można odczytać, obracając delikatnie termometr. Pozycja płynu w rurce
kapilarnej umożliwia odczyt temperatury ciała na podziałce.
5. Po dokonaniu pomiaru, ciecz ponownie sprowadzić do pozycji poniżej 36°C.
Umieścić termometr w białej strzepywaczce i dokładnie dokręcić strzepywaczkę
w etui ze sztucznego tworzywa. Uchwycić termometr za górną końcówkę i
strząsnąć 10 - 15 szybkimi ruchami nadgarstka.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem zawsze zdezynfekować termometr. W szpita-
lach dezynfekcja musi być wykonywana przez doświadczony personel.
Możliwe metody pomiaru temperatury.
Pomiar ustny
Bańkę z cieczą (sondę) należy umieścić pod językiem, utrzymując usta zamknię
-
te. Przy tej metodzie pomiaru prawidłowa temperatura wynosi około 37°C, czas
pomiaru to 5 minut.
Pomiar rektalny
Bańka termometru (sonda) jest wprowadzana do odbytu. Przy tej metodzie po
-
miaru prawidłowa temperatura wynosi około 37,2°C, czas pomiaru to 5 minut.
OSTRZEŻENIE: Nie wkładać końcówki termometru z cieczą głębiej niż na 2
cm; ZATRZYMAĆ SIĘ natychmiast po napotkaniu oporu. Czynność można ułatwić,
używając małej ilości kremu lub oliwki dla dzieci. Nie używać wazeliny.
Pod pachą
Upewnić się, że pacha jest sucha. Końcówkę termometru należy umieścić pod pa
-
chą i docisnąć ramię do ciała. Przy tej metodzie pomiaru prawidłowa temperatura
wynosi około 36,7°C, czas pomiaru to 7 do 10 minut.
OSTRZEŻENIE
1. W przypadku pomiaru u dzieci, podczas całego procesu pomiaru temperatury
musi być obecna osoba dorosła.
2. Podczas pomiaru należy zachować należytą ostrożność, aby uniknąć niebez
-
Plaats de punt van de thermometer (sonde) onder de tong en sluit de mond. De
normale temperatuur bij deze meetmethode kan rond de 37°C liggen, de meet
-
tijd is 5 minuten.
Rectaal
Steek de punt van de thermometer (sonde) in de anus. De normale temperatuur
bij deze meetmethode kan rond de 37,2°C liggen, de meettijd is 5 minuten.
WAARSCHUWING: Steek de punt van de thermometer niet meer dan 2 cm
in de anus; STOP onmiddellijk als u weerstand ondervindt. Het inbrengen gaat
gemakkelijker met een beetje crème of babyolie. Gebruik geen vaseline.
Onder de oksel
Zorg ervoor dat de oksel droog is. Plaats de punt van de thermometer onder de
oksel en druk de arm tegen het lichaam. De normale temperatuur bij deze meet
-
methode kan rond de 36,7°C liggen, de meettijd is 7 tot 10 minuten.
LET OP
1. Bij gebruik voor kinderen moet een volwassene aanwezig zijn tijdens de gehele
temperatuurmeting.
2. Wees bij het meten voorzichtig om letsel te voorkomen.
3. Alle thermometers worden door de fabrikant getest om te controleren of ze
voldoen aan de voorgeschreven tolerantiedrempel (+0,1/-0,15°C).
4. Als de thermometer breekt, kan de gelekte vloeistof worden verwijderd met
behulp van een met zeepwater bevochtigde doek. De scherven kunnen als
huishoudelijk afval worden afgevoerd.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET REINIGEN
1. De thermometer bestaat uit een hygiënische, hermetisch afgesloten glazen
behuizing en kan onbeperkt worden gedesinfecteerd.
2. U kunt de thermometer voor en na gebruik reinigen met koud water en zeep.
3. Desinfecteer de thermometer met een watje of doekje gedrenkt in alcohol, of
door de thermometer onder te dompelen in een desinfecterende oplossing.
De temperatuur van de ontsmettingsoplossing mag niet hoger zijn dan 42°C.
Opmerkingen over het gebruik van de afslaghulp
Steek de thermometer in de witte afslaghulp en schroef de afslaghulp stevig in
de plastic behuizing. Houd het witte uiteinde van de afslaghulp stevig vast met
duim en wijsvinger. Schud de afslaghulp snel; schud hierbij niet met de arm maar
alleen met de handpalm. Schud de afslaghulp niet krachtig maar snel totdat de
vloeistof onder de 36°C zakt.
BEPERKTE GARANTIE
Bij normaal gebruik is deze thermometer gegarandeerd tegen fabricagefouten
voor een periode van twee jaar vanaf de aankoopdatum. Schade aan de thermo
-
meter door verkeerd gebruik valt niet onder de garantie. De thermometer heeft
geen houdbaarheidsdatum.
Neem de gebruiksaanwijzingen in
acht
-10°C
+42°C
Temperatuurbereik
Inlichtingen Op een droge plaats bewaren
Partijnummer Breekbaar, voorzichtig behandelen
Fabrikant Medisch hulpmiddel
Kwikvrije glazen thermometer Distributeur
Importeur
ThermoEco
-10° -0.15° +0.1° 0.1° -42° 35.5°
42° -10° 42°
14
1
2
3
4
36° 35°
1
2
3
5 4
36° 5
15 10
5
5
2
10
1
2
3
-0.15°/+0.1
4
1
2
3
42°
36°
-10°C
+42°C
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
www.chicco.com
46 011837 000 000_01_2023
Cat. No 00011837000000
Rev. 01_2023
Dong E E Hua Medical Technology Co.,Ltd.
No. 29 Xiangjiang Road, Dong-E County, 252201 Shandong, China
Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate (CO) - Italy
Caretechion GmbH
Niederrheinstr.71, 40474 Düsseldorf, Germany
0197
Produktspezifikationen
Marke: | Chicco |
Kategorie: | Thermometer |
Modell: | ThermoEco |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Chicco ThermoEco benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Thermometer Chicco
11 August 2025
26 Mai 2023
Bedienungsanleitung Thermometer
- Motorola
- Levita
- Taurus
- Salter
- Silvergear
- Arendo
- TensCare
- WBTT
- Pasha
- TQC
- Safety 1st
- Weller
- TFA Dostmann
- Alecto
- Quigg
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
4 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025
3 August 2025