Cybex Coya Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Cybex Coya (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Kinderwaage. Dieses Handbuch wurde von 2 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 3.6 Sterne aus 1.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Cybex Coya oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
EN
WARNING!
Car seats used in conjunction with a chassis do
not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then it should
be placed in a suitable crib, bed or approved
sleeping area based on your child’s requirements.
DE
WARNUNG!
Autositze, die in Kombination mit einem Gestell
Bett nicht ersetzen.
Wenn Ihr Kind schlafen muss, sollten Sie es
entsprechend seinen Berfnissen in eine
geeignete Wiege, ein geeignetes Bett oder einen
zussigen Schlafbereich legen.
ES
¡ADVERTENCIAS!
Los asientos de coche usados en combinación
con un chasis no sustituyen a un capazo o a una
cama.
Si el niño necesita dormir, debe ponerse en
una cuna, cama o lugar para dormir adecuados,
sen sus necesidades.
FR
AVERTISSEMENTS!
Les sièges auto utilis en conjonction avec un
châssis ne constituent pas un berceau ou un lit
adéquat.
Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être
installé dans un berceau, un lit ou autre endroit
approprié à cet usage et aux besoins de votre
enfant.
PT
AVISOS!
As cadeiras auto usadas em conjunto
com um chassis não substituem um berço
ou uma cama.
Se o seu filho precisar de dormir, deve ser
colocado num berço ou numa cama adequados
ou numa área de dormir aprovada com base nas
necessidades do seu filho.
IT
AVVERTENZE!
Seggiolini per auto utilizzati unitamente a un telaio
non sostituiscono una culla o un lettino.
Se il bambino ha bisogno di dormire, utilizzare
una culla, lettino o area idonea in base alle
necessi del bambino.
NL
BELANGRIJK!
Een autostoeltje dat gebruikt wordt met een
onderstel is geen vervanging voor een wieg of
bed.
Leg kinderen die willen slapen in een geschikt
ledikantje, bed of goedgekeurd slaapgedeelte dat
is aangepast aan de behoeften van het kind.
PL
OSTRZEŻENIA!
Foteliki samochodowe używane z podwoziem nie
zastępu gondoli lub łóżeczka.
Jeli dziecko będzie spać, należy je p
w odpowiednim łóżeczku, gondoli lub części
zatwierdzonej do spania, w zalności od potrzeb
dziecka.
CZ
VAROVÁNÍ!
Autosedačky poívané ve spojení s kostrou
nenahrazují korbu nebo postýlku.
Pokus vaše dítě potřebuje spát, je třeba ho umístit
do vhod kobky, poslky nebo schvále
oblasti ke spaní podle potřeb vašeho dítěte.
SK
VAROVANIE!
Auto sedačky poívané v kombinácii s podvozkom,
nenahrádzajú vaničku alebo posteľ.
Pokiaľ ve dieťa potrebuje sp, je treba ho dať
do vhodnej kolísky, postieľky či schválenej spacej
oblasti, podľa potrieb vášho
dia.
SL
OPOZORILA!
Avtomobilski sedeži, ki se uporabljajo v povezavi s
ogrodjem, ne nadomeščajo posteljice ali postelje.
Če bi vaš otrok moral spati, ga morate namestiti v
primerno otroško posteljico, posteljo ali odobren
spalni prostor glede na zahteve vašega otroka.
HR
UPOZORENJE!
Autosjedalice koje se koriste u kombinaciji sa
šasijom nisu zamjena za krevetić ili kolijevku.
Ako vaše dijete treba zaspati, stavite ga u
odgovarajući krevet, kolijevku ili područje za
spavanje koje je prikladno za vaše dijete.
HU
FIGYELMEZTETES!
A vázzal együtt használt autósek nem
helyettesítik a mózeskosarat vagy az ágyat.
Ha gyermeke álmos, helyezze őt megfelelő kiságyba
vagy a gyermeke igényeinek megfelelő, alvásra
alkalmas helyre.
SE
VARNING!
Bilbarnstolar som används tillsammans med ett
chassi ska inte ersätta en liggdel eller en säng.
Om ditt barn behöver sova bör det placeras i en
mplig splsäng, säng eller godkänd liggdel enligt
barnets behov.
NO
ADVARSLER!
Bilstoler som brukes i kombinasjon med et
understell, erstatter ikke en babyseng eller en seng.
Skulle barnet ditt trenge å sove, bør det plasseres
i en egnet babyseng, seng eller et godkjent
soveomde basert på barnets behov.
FI
VAROITUKSIA!
Turvaistuimet, käytettynä yhdessä rungon kanssa,
eivät korvaa makuuosaa tai sänk.
Mikäli haluat laittaa lapsesi nukkumaan, turvaistuin
on asetettava sopivaan lapsensänkyyn, sänkyyn tai
hyksyttyyn nukkumatilaan lapsesi vaatimusten
mukaisest.
DA
ADVARSLER!
Autosæder, der bruges sammen med et stel, må ikke
træde i stedet for en barneseng eller en seng.
Hvis dit barn får behov for at sove, skal det placeres
i en egnet tremmeseng, seng eller et godkendt
soveområde, der opfylder dit barns krav.
HE





ET
HOIATUS!
Turvatool ei asenda jalutusru raamil kasutamisel
kookonit ega korvi.
Kui lapsel on uneaeg, tuleks ta panna sobivasse
lli, voodisse või sobivasse magamiskohta vastavalt
teie lapse vajadustele.
LV
BRĪDINĀJUMS!
Autodektis, ko izmanto kopā ar bērnu ratiņu rāmi,
neaizstāj guļvietu vai gultu.
Ja bērnam ir laiks gulēt, guldiet viņu piemērotā
gultiņā, gultā vai apstiprinātā guļvietā atbilstoši
rna vajadbām.
LT
MESIO!
Automobilio kėdutės, naudojamos kartu su rėmu,
nepakeičia lopšio arba lovelės.
Jei vaikui reikia miegoti, jį reikia guldyti į tinkamą
lopšį, lovelę ar patvirtintą miegojimui skirtą vie
pagal vaiko poreikius.
RU
ВНИМАНИЕ!
Автокресла, которые используются в сочетании
с шасси, не могут заменить собой люльку
или кровать.
Если вашему ребенку нужно поспать, его
следует поместить в подходящую детскую
кроватку, кровать или надлежащую спальную
зону, оборудованную в соответствии с
потребностями вашего ребенка.
UK
УВАГА!
Автокрісла, які використовуються в
поєднанні з шасі, не можуть замінити
собою люльку або ліжко.
Якщо вашій дитині потрібно поспати, її слід
помістити в відповідне дитяче ліжечко, ліжко або
належну спальну зону, обладнану відповідно до
потреб вашої дитини.
TR
UYARI!
Şasi ile birlikte kullalan araba koltukları, bebek
karyola veya yatak yerine geçmez.
Çocuğunuzun uyuması gerekiyorsa, çocuğunuzun
gereksinimlerine göre uygun bir beşik, yatak veya
onaylanş uyku alanına yerleştirilmelidir.
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Τα καθίσματα αυτοκινήτου που χρησιμοποιούνται
μαζί με σκελετό δεν αντικαθιστούν ένα λίκνο ή
κρεβάτι.
Αν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί, τότε πρέπει
να το βάλετε σε κατάλληλη κούνια, κρεβάτι ή
εγκεκριμένη περιοχή ύπνου βάσει των απαιτήσεων
του παιδιού σας.
RO
AVERTIZARE!
Scaunele auto, utilizate în combinație cu un cadru al
unui cărucior, nu înlocuiesc un landou sau un pătuț.
În cazul în care copilul trebuie să doar,
atunci acesta trebuie să fie așezat într-un pat
corespunzător, un pătuț de dormit sau o zonă de
dormit aprobată, în funcție de cerințele copilului
dumneavoastră.
IS
VIÐVÖRUN!
Bílstólar sem notaðir eru ásamt undirvagni koma ekki
í stað barnarúms eða rúms.
Ef barnið þitt þarf að sofa, þá ætti það að vera
komið fyrir í viðeigandiggu, rúmi eða viðurkenndu
svefnsvæði miðað við kröfur barnsins þíns.
MT
TWISSIJA!
Is-sits tal-karozzi użati flimkien ma ‚chassis ma
jissostitwixxux kerrikot jew sodda.
Jekk it-tifel/tifla tieek ikollu bżonn jorqod, allura
andu jitqieed fi presepju, sodda jew żona
ta ‚rqad approvata skont ir rekwiti tat-tifel/tifla
tiegħek.
AR
󸟒󸠗󸟐󸟈󸞻
󰥳󰥩󰥑󰥴󰥼󰥛󰥠󰤉󰥔󰥟󰥝󰥵󰥬󰥋󰥤󰤏󰥵󰤵󰥠󰤫󰥌󰤏󰥙󰥤󰤫󰤩󰤙󰤴󰤫󰥩󰥌
󰤏󰥍󰥠󰥯󰥩󰥠󰤯󰥔󰥟󰥕󰥅󰥠󰤯󰥴󰤯󰤴󰤫󰤩󰤙󰤴󰥧󰥌
󰥳󰥔󰥫󰥍󰥀󰤏󰥭󰥩󰥵󰤤󰥳󰥑󰤓󰥩󰥴󰥯󰥩󰥠󰥱󰥠󰥛󰥡󰥕󰥄󰤏󰤙󰤤
󰤏󰥙󰥔󰤕󰤓󰤴󰤏󰥩󰥤󰥯󰥨󰤕󰤤󰤏󰤵󰥤󰤯󰥴󰤯󰤴󰤑󰤴󰤏󰥩󰥤󰥟󰥕󰥄󰤯󰥴󰤯󰤴
󰥛󰥡󰥕󰥄󰤏󰤠󰤏󰥵󰤙󰤤󰥼
FA
󸞲󸟨󸟋
󰤏󰥕󰤙󰤴󰛴󰤴󰤏󰤸󰤏󰤒󰤯󰥥󰥬󰥫󰚨󰛴󰥩󰛶󰤸󰤏󰥤󰤏󰥬󰛴󰥠󰤫󰥩󰤼
󰤫󰥨󰥯󰤸󰛴󰥥󰥨󰤗󰤩󰤘󰤏󰛵󰤗󰤩󰤘󰥧󰛵󰤱󰚭󰛵󰤏󰤠󰤫󰥨󰥯󰤸󰛴󰥤
󰤗󰤩󰤘󰚧󰛵󰤫󰛵󰤏󰤒󰥯󰤨󰥫󰤒󰤏󰛶󰥨󰤏󰥥󰤸󰥯󰚨󰤯󰚬
󰤯󰥘󰤏󰤘󰤫󰥨󰤯󰥔󰤏󰛶󰥨󰤏󰤴󰤯󰤒󰤑󰤴󰤏󰥩󰥤󰥯󰤨󰥟󰤥󰥤󰤏󰛵󰤗󰤩󰤘
󰤫󰛶󰥬
YUE
󴎕󰱹
󴐷󲃅󳤔󳾀󱘸󱆯󳝘󳢴󲺭󵃺󲃗󲬵󱀽󴌭󲤯󱄓󱵠󱎂󲂺󲑆󲂺󰆎
󱮲󲧌󲋘󳢴󱶙󱶀󵤰󴮱󳦑󴯪󰦉󱑷󲏹󲩩󲜊󱶙󱶀󳢴󴮱󲹲󱸷󱎦󲝮
󱥘󱘸󵊙󳢴󱵠󱎂󲂺󰆍󲂺󱀺󲑆󳿃󲒩󱏶󳢴󳦑󳥐󱕰󰆎
CMN
󴎕󰱹
󱀾󲃅󳤈󴄃󱘸󱆯󳝘󳢴󲺭󵆖󲃗󲬵󱀽󴌭󲤯󱄓󱲤󱍯󲂺󲑆󲂺󰆎
󱮲󲧌󲋘󳢴󱶙󱶀󵤰󴮱󳦑󴯹󰦉󱑉󲃄󲩩󲖞󱶙󱶀󳢴󴮱󲹲󱸶󱎦󲝮
󱥘󱘸󵈲󳢴󱲤󱍯󲂺󰆍󲂺󱀺󲑆󴃿󲒩󱏶󳢴󳦑󳥐󱕪󰆎
JA
󴎕󰱹
󰈵󰉡󰉺󰈵󰇬󳽴󰈃󱘸󰈓󰇟󰇪󱆯󳝘󰇙󰈐󰈏󰈿󰉡󰈢󰉩󰉇󰈵󰉺
󰉆󰇳󰆍󰉗󰉑󰉺󰉗󰉁󰉇󰈈󰉗󰉁󰉇󰇲󱄓󰈓󰈎󰇯󰇳󰇮󰈎󰈂󰇟󰈗󰆎
󰇎󱶀󲰈󰇐󳥐󰈏󲇵󴮱󰇐󰇆󰈏󱩤󱘸󰇳󰆍󰇎󱶀󲰈󰇲󴮱󱄦󰇯󱨪
󰇩󰇈󰇪󰆍󵊙󱐷󰇮󰉗󰉑󰉺󰉗󰉁󰉇󰆍󰉗󰉁󰉇󰆍󰈂󰇣󰇳󲒯󴲽󰇙󰈐
󰇣󱸍󱷔󰇯󵍽󴆞󰇝󰈏󲇵󴮱󰇐󰇆󰈎󰈂󰇝󰆎
KO
󵢒󵢵
󹩖󹰲󹾖󺺾󸠮󹨂󹿿󸵮󸯪󺟊󹰲󺰎󸯪󺁶󹺚󹿿󺞾󸱖󸧮
󺞾󸱖󹋒󸱖󺘊󺺮󺌖󹺠󹰋󸰞󸰺
󺃦󸪖󸕖󺃶󺂚󺃦󹻒󺺮󸯪󸘓󺀆󺃦󸪖󺂮󹿪󸛂󹨂󺻃󹼦󸺆󹃒
󺅗󺅞󺺲󺁶󹺚󹿿󺞾󸱖󺞾󸱖󸽦󸯪󹰏󺃎󸵲󹭮󹏊󸙋󸕚󹼦
󸶦󹼊󹻒󺺿󸰞󸰺
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Столчетата за кола, използвани заедно с шаси,
не заместват детско креватче или легло.
Ако детето ви трябва да спи, то трябва да бъде
поставено в подходящо креватче, легло или
одобрена зона за спане според изискванията на
вашето дете.
SR
UPOZORENJE!
Sedta za automobil, korišćena povezana sa
konstrukcijom kolica, ne zamenjuju kolevku ili krevet.
Ako dete treba da spava, onda ga treba staviti
u odgovarajuću kolevku, krevetac ili odobreno
podrje za spavanje prema potrebama deteta.
MS
AWAS!
Tempat duduk kereta yang digunakan bersama
dengan casis tidak menggantikan katil bayi atau katil.
Sekiranya anak anda perlu tidur, maka ia hendaklah
diletakkan di dalam katil bayi, katil atau kawasan tidur
yang diluluskan berdasarkan keperluan anak anda.
HI

            
          
           ,  
        
 ,    
  
TH

      
  
    
      

SQ
PARALAJMËRIM!
Sediljet e makinave të përdorura së bashku me një
shasi nuk zëvendësojnë një krevat fëmijësh ose n
shtrat.
Nëse fëmija juaj duhet të fle, atëherë ai duhet të
vendoset në një krevat fëmijësh, krevat ose zonë të
miratuar për të fjetur bazuar në kërkesat e fëmijës
suaj.
BS
UPOZORENJE!
Sjedišta za automobil, korištena povezana sa
konstrukcijom kolica, ne zamjenjuju kolijevku ili
krevet.
Ako dijete treba da spava, onda ga treba staviti
u odgovarajuću kolijevku, krevetić ili odobreno
podrje za spavanje prema potrebama djeteta.
ME
UPOZORENJE!
Auto sjedta koje se koriste zajedno sa šasijom ne
zamjenjuju kolijevku ili krevet.
Ako dijete treba da spava, onda ga treba staviti
u odgovarajuću kolijevku, krevetić ili odobreno
podrje za spavanje prema potrebama djeteta.
MK
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Автомобилските седишта што се користат
заедно со шасија не заменуваат креветче или
кревет.
Доколку вашето дете треба да спие, тогаш треба
да се стави во соодветно креветче, кревет
или одобрен простор за спиење врз основа на
барањата на вашето дете.
HY
ՆԱԽԱԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ.
Մեքենայի նստատեղերը, որոնք օգտագործվում
են շասսիի հետ միասին, չեն փոխարինում
մահճակալին կամ մահճակալին:
Եթե ձեր երեխան պետք է քնի, ապա այն պետք
է տեղադրվի համապատասխան օրորոցում,
անկողնում կամ հաստատված քնելու վայրում՝
ձեր երեխայի պահանջներից ելնելով:
VI
!





EUROPE AND ASIA
CYBEX GmbH
Riedingerstraße 18 | 95448 Bayreuth, Germany
+49 (0) 921-78 511 - 0 | info@cybex-online.com
AMERICAS
Columbus Trading-Par tners USA Inc.
1801 Commerce Dr. | Piqua, OH 45356, USA
Customer Service: 1-877-242-5676 | info.us@cybex-online.com
CANADA
Goodbaby Canada Inc.
2 Robert Speck Parkway, Suite 750
Mississauga, ON L4Z 1H8, Canada
Customer Service: 1-877-242-5676 | info.us@cybex-online.com
AUSTRALIA
Anstel Brands Pty Ltd
Sunline Drive 36 | 3029 Truganina, Victoria, Australia
Phone: 03 8459 2750 | support@anstel.com.au
NEW ZE ALAND
SignActive Limited
Level 1, 2 Eden Street | 1023 Auckland, New Zealand
Phone: +64 9 373 2525 | askus@signactive.com
cybex-online.com
ADAPTERS
ADAPTER
ADAPTADORES
ADAPTATEURS
ADATTATORI
COŸA
Cet appareil
et ses accessoires
se recyclent
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
CY_172_0042_B0223
a
b
R
L
a
b
c
d
b
d
b
a
c
1 2
3
4 5
6
7
8
Infant Car Sea t


Produktspezifikationen

Marke: Cybex
Kategorie: Kinderwaage
Modell: Coya

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Cybex Coya benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten