ESYLUX MD-C 360i/6 Mini Bedienungsanleitung
ESYLUX
Alarmanlage
MD-C 360i/6 Mini
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für ESYLUX MD-C 360i/6 Mini (4 Seiten) in der Kategorie Alarmanlage. Dieser Bedienungsanleitung war für 9 Personen hilfreich und wurde von 5 Benutzern mit durchschnittlich 4.7 Sternen bewertet
Seite 1/4

ESYLUX GmbH • An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg / Germany
info@esylux.com • www.esylux.com
MA00259303
20 mm
36 mm
11 mm
25 mm
6 • ENTSORGUNG / GARANTIE
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf nicht mit unsortiertem Restmüll entsorgt werden.
Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich dazu verpflichtet, dieses
Gerät fachgerecht zu entsorgen. Informationen erhalten Sie von
Ihrer Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Die ESYLUX Herstellergarantie finden Sie im Internet unter
www.esylux.com.
6 • DISPOSAL / WARRANTY
Technical and design features may be subject to change.
This device must not be disposed of as unsorted residual waste.
Used devices must be disposed of correctly. Contact your local
town council for more information.
The ESYLUX manufacturer's warranty can be found online at
www.esylux.com.
6 • MISE AU REBUT / GARANTIE
Sous réserve de modifications techniques et esthétiques.
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets non triés. Les
propriétaires d'équipements électriques ou électroniques usagés
ont en effet l'obligation légale de les déposer dans un centre de
collecte sélective. Informez-vous auprès de votre municipalité sur
les possibilités de recyclage.
La garantie fabricant ESYLUX est disponible sur Internet à l'adresse
www.esylux.com.
Taste Kundenspezifische Einstellung
Die voreingestellte Nachlaufzeit aktivieren/deaktivieren.
+
Einlesen des aktuellen Lichtwerts
Der Melder befindet sich im Programmiermodus, der
aktuelle Lichtwert wird als Schaltwert eingelesen.
+
Rücksetzen ins Werksprogramm
Der Melder befindet sich im Programmiermodus und
kehrt ins Werksprogramm zurück.
MD-C 360i/6 mini
Item number EP10425851
PD-C 360i /6 mini
Item number EP10425868
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses qualitativ hochwertigen ESYLUX Produktes.
Um ein einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese
Montage-/Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, um
gegebenenfalls zukünftig nachlesen zu können.
1 • SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Arbeiten an elektrischen Systemen dürfen nur von auto-
risiertem Fachpersonal unter Berücksichtigung der landesüblichen
Installationsvorschriften/-normen ausgeführt werden. Vor der Montage
des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten.
Das Produkt ist nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben) bestimmt. Änderungen,
Modifikationen dürfen nicht vorgenommen werden, da ansonsten
jeglicher Gewährleistungsanspruch entfällt. Sofort nach dem
Auspacken ist das Gerät auf Beschädigungen zu prüfen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät keinesfalls in Betrieb genommen
werden. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb des
Gerätes nicht gewährleistet werden kann, so ist dieses unverzüg-
lich außer Betrieb zu nehmen und gegen unbeabsichtigten
Betrieb zu sichern.
2 • BESCHREIBUNG
Bewegungs- und Präsenzmelder sind Passiv-Infrarot-Melder zum
automatischen Schalten einer angeschlossenen Beleuchtung in
Abhängigkeit des Tageslichtes und Anwesenheit/Bewegung für den
Einsatz im Innenbereich und Außenbereich (nur Bewegungsmelder).
3 • INSTALLATION / MONTAGE / ANSCHLUSS
Hinweise entnehmen Sie bitte dem beiliegenden Faltblatt.
4 • INBETRIEBNAHME
• Netzspannung zuschalten
Es beginnt eine Initialisierungsphase von ca. 60 Sek.
Die rote und die blaue LED blinken dabei abwechselnd. Angeschlossene
Beleuchtung ist dabei eingeschaltet.
Die Melder werden in der Einstellung Werksprogramm/fernbedienbar
ausgeliefert und sind nach Ablauf der Initialisierungsphase somit sofort
betriebsbereit.
Werksprogrammübersicht:
MD-C360i/6 mini
Lichtwert = Durchgangsbereich (ca. 100 Lux)
Nachlaufzeit = 5 Min.
PD-C360i/6 mini
Lichtwert = Arbeitsbereich (ca. 400 Lux)
Nachlaufzeit = 5 Min.
4.1 Funktion nach der Initialisierungsphase
Vollautomatikmodus
Liegt das Umgebungslicht über dem voreingestellten Lichtwert, dann ist
die rote LED und die angeschlossene Beleuchtung aus.
Einschalten – automatisch, wenn der Melder durch Bewegung ausgelöst
wurde und das Umgebungslicht den voreingestellten Lichtwert
unterschritten hat.
Die rote LED ist als Anzeige für die Bewegungserfassung aktiv = 2x
kurzes Blitzen je erfasster Bewegung.
Ausschalten – automatisch, wenn keine Bewegungen mehr erfasst werden,
dann startet die voreingestellte Nachlaufzeit, nach Ablauf dieser Zeit
schaltet die Beleuchtung aus.
Hinweis zum Präsenzmelder: Steigt jedoch der Tageslichtanteil an und
das Umgebungslicht übersteigt den eingestellten Lichtwert, so schaltet
der Melder die Beleuchtung automatisch 5 Min. nach Erreichen des
eingestellten Lichtwertes aus, trotz vorhandener Bewegung/Präsenz. Die
Beleuchtung kann danach jederzeit wieder manuell geschaltet werden.
Schaltverzögerung
Um plötzliche Helligkeitswechsel bei Anwesenheit durch unerwünschtes
An-/Ausschalten der Beleuchtung zu vermeiden, wird der Melder
ausschließlich zeitverzögert ausgelöst.
Zum Beispiel: Eine vorbeiziehende Wolke wäre in der Lage, ein
unnötiges Schalten zu verursachen.
Zeitverzögerung von „hell zu dunkel“: 10 Sek. = rote LED leuchtet für
diese Zeit.
Zeitverzögerung von „dunkel zu hell“: 5 Min. = blinkt langsam rote LED
für diese Zeit.
5 • EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN PER FERNBEDIENUNG
HINWEIS: Für einen optimalen Empfang richten Sie die Fernbedienung bei
der Programmierung auf den Melder. Bitte beachten Sie, dass bei direkter
Sonneneinstrahlung die Standardreichweite von ca. 8 m bedingt durch den
Infrarotanteil der Sonne stark reduziert werden kann.
REMOTE CONTROL USER
Taste Kundenspezifische Einstellung
Programmiermodus öffnen
Blaue LED leuchtet am Melder und zeigt damit
Programmiermodus „blue mode“ an.
Die angeschlossene Beleuchtung schaltet ein.
Der Melder reagiert im Programmiermodus nicht
auf Bewegungen.
Einschalt-Lichtwert per Augentaste oder festen Lichtwert einstellen
Aktuellen Umgebungslichtwert (zwischen 5 - 2000 Lux)
als Einschalt-Lichtwert einlesen
Angeschlossene Beleuchtung und die blaue LED schalten
aus. Ist der Einlesevorgang erfolgreich beendet, schaltet
die Beleuchtung ein und die blaue LED leuchtet wieder
permanent.
Feste Einschaltwerte (10 - 2000 Lux)
Bestätigung durch kurzes abwechselndes Blinken der
blauen und roten LED am Melder.
–
30 min
Nachlaufzeit für Kanal „Beleuchtung-C1“ einstellen:
1 Min. bis 30 Min. oder
Kurzimpuls: Sobald der Melder durch Bewegung
ausgelöst wurde (voreingestellter Umgebungslichtwert ist
unterschritten), wird die Beleuchtung und die für rote LED
1 Sek. eingeschaltet und dann für 9 Sek. ausgeschaltet.
Bestätigung durch kurzes abwechselndes Blinken der
blauen und roten LED am Melder.
LED ein-/ausschalten
LED ausschalten = Taste drücken, blaue LED ist für
ca. 3 Sek. aus.
LED einschalten = Taste drücken, blaue LED blinkt
ca. 3 Sek.
Zurücksetzen auf Werksprogramm
Bestätigung durch kurzes abwechselndes Blinken der
blauen und roten LED am Melder.
Programmiermodus schließen
Blaue LED erlischt, die Einstellungen sind nun gespeichert.
Melder reagiert nun automatisch entsprechend den
eingestellten Werten.
HINWEIS: Wird der Programmiermodus nicht per Taste
geschlossen, schließt der Melder automatisch den
Programmiermodus 10 Min. nach dem letzten Betätigen
einer Taste.
Zusätzliche Funktionen per Fernbedienung
REMOTE CONTROL MDi/PDi
Prüfung der Reichweite/Erfassung durch den Testbetrieb
Angeschlossene Beleuchtung schaltet ein – gut sichtbares
Abschreiten/Kontrolle des Erfassungsbereiches eines
Melders. Verzögerungs- und lastfreie Bewegungsanzeige
durch 2-maliges kurzes Blinken der blauen LED.
Verlassen des Testmodus durch erneutes Drücken HINWEIS:
der Taste „TEST“ oder „RESET“.
„Beleuchtung C1“ manuell ein-/ausschalten (Tasterersatz)
„Dauerlicht 4 h ON/OFF“ für „Beleuchtung-C1“
Durch Drücken der Taste kann die Beleuchtung jederzeit
für 4 Std. dauerhaft ein- oder ausgeschaltet werden.
Nach Ablauf der 4 Std. kehrt der Melder in den
entsprechend eingestellten Betriebsmodus zurück.
Der Melder reagiert bei Aktivierung der Funktion HINWEIS:
„4 h ON/OFF“ nicht mehr auf Bewegungen und wird nicht
durch den Lichtwert kontrolliert!
Abbrechen der Funktionen „TEST“, „Licht ON/OFF“,
„Licht 4 h ON/OFF“
Der Melder kehrt in den entsprechend eingestellten
Betriebsmodus zurück.
REMOTE CONTROL MDi/PDi
Netzspannung 230 V ~ 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme ca. 0,2 W
Erfassungsbereich 360°
Reichweite Ø 6 m
Empfohlene Montagehöhe 3 m
Einstellungen per Fernbedienung REMOTE CONTROL MDi/PDi und REMOTE CONTROL USER
Nachlaufzeit Impuls/ca. 1 Min. - 30 Min.
Lichtwert ca. 10 Lux - Tagbetrieb
Lichtmessung Mischlicht
Schutzart IP 65 als Deckeneinbau-/Wandeinbau-Version (Zubehör)
Schutzklasse II
Betriebstemperaturbereich -25 °C … +50 °C
Gehäuse UV-stabilisiertes PE
Farbe opal-matt
Mains voltage 230 V ~ 50 - 60 Hz
Power consumption approx. 0.2 W
Field of detection 360°
Range Ø 6 m
Recommended installation height 3 m
Settings via REMOTE CONTROL MDi/PDi and REMOTE CONTROL USER
Time setting impulse/approx. 1 - 30 min.
Approx. light value 10 lux - daytime operation
Light measurement blended light
Protection type ceiling-mounted/wall-mounted IP 65 (accessory)
Protection class II
Operating temperature range -25 °C … +50 °C
Housing UV-stabilised PE
Colour opal frosted
Alimentation 230 V ~ 50 - 60 Hz
Consommation env. 0,2 W
Zone de détection 360°
Portée Ø 6 m
Hauteur de montage recommandée
3 m
Réglages via la télécommande REMOTE CONTROL MDi/PDi et REMOTE CONTROL USER
Durée d'activation impulsions/1 à 30 min env.
Luminosité 10 lux env. - mode jour
Système photométrique éclairage mixte
Degré de protection IP 65 à montage intégré au plafond/au mur (accessoire)
Classe de protection II
Plage de températures de fonctionnement
-25 °C … +50 °C
Boîtier PE résistant aux UV
Couleur opale mat
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES
EN FR
OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’UTILISATION
Congratulations on your purchase of this high-quality ESYLUX product. To ensure
proper operation, please read these user instructions carefully and keep them for
future reference.
1 • SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION: Work on the 230 V power system must be carried out by authorised
personnel only with due regard to the applicable installation regulations.
Switch off the power supply before installing the system.
Use this product only as intended (as described in the user instructions).
Changes or modifications to the product or painting it will result in loss
of warranty. You should check the device for damage immediately after
unpacking it. If there is any damage, you should not install the device
under any circumstances.
If you suspect that safe operation of the device cannot be guaranteed,
you should turn the device off immediately and make sure that it cannot
be operated unintentionally.
2 • DESCRIPTION
Motion and presence detectors are passive infrared detectors that
automatically switch connected lighting depending on natural light
and presence/movement and are suitable for use indoors and outdoors
(motion detector only).
3 • INSTALLATION / ASSEMBLY / CONNECTION
Please refer to the supplied leaflet for instructions.
4 • START-UP
• Connect the power supply
A warm-up phase of approx. 60 seconds is initiated during which the
red and blue LEDs flash alternately. The connected lighting is turned on.
The detectors are preset to “factory settings/remote control” and are
therefore immediately ready for use after the warm-up phase.
Overview of factory settings:
MD-C360i/6 mini
Light value = passageway (approx. 100 lux)
Time setting = 5 min
PD-C360i/6 mini
Light value = working area (approx. 400 lux)
Time setting = 5 min
4.1 Function after the warm-up phase
Fully automatic mode
If the ambient lighting level is higher than the default light value,
the and the connected lighting will be switched off.red LED
Automatic switch-on: if the detector has been triggered by movement and the
ambient lighting level has fallen below the default light value.
The is enabled to indicate motion detection: two short flashes each red LED
time movement is detected.
Automatic switch-off: if movement is no longer detected, the lighting will be
switched off once the set time has elapsed.
Note on presence detectors: However, should the natural lighting level
increase and the ambient lighting level exceed the preset light value, the
detector will automatically switch the lighting off 5 minutes after reaching
the preset light value, regardless of any movement/presence. The lighting
can subsequently be switched back on manually at any time.
Delay
When persons are present, in order to avoid sudden changes in
brightness caused by undesired switching on/off of the lighting,
the detector will only be triggered after a time delay.
Example: A passing cloud could potentially cause unnecessary
switching.
Time delay from light to dark: 10 sec. = lights up during red LED
this period.
Time delay from dark to light: 5 min. = flashes slowly during red LED
this period.
5 • SETTINGS AND FUNCTIONS VIA REMOTE CONTROL
NB: For optimum reception, when programming the settings, point the remote
control at the detector. Please note that if the sun shines directly on the
sensor, the standard detection range of approx. 8 m may be dramatically
reduced owing to the sun’s infrared rays.
REMOTE CONTROL USER
Félicitations ! Avec ce produit ESYLUX, vous avez fait le choix de la qualité. Pour
l’utiliser dans les meilleures conditions, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et
le conserver en vue d’une consultation future.
1 • CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION : seules des personnes autorisées et qualifiées pour effectuer
une installation conforme aux normes et prescriptions en vigueur peuvent
intervenir sur le réseau 230 V. Coupez le courant avant d’installer le produit.
Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions prévues par le
présent mode d’emploi. Toute modification du produit (ajout, peinture,
etc.) entraîne l’annulation de la garantie. Une fois que vous avez déballé
l’appareil, vérifiez qu’il ne présente aucun défaut. En cas d’anomalie, ne
le mettez pas en marche.
Si vous n’êtes pas certain que l’appareil peut être utilisé en toute sécurité,
éteignez-le immédiatement et prenez vos dispositions pour empêcher
toute utilisation involontaire.
2 • DESCRIPTION
Les détecteurs de mouvement et de présence sont des détecteurs à infrarouge
passif automatisant le fonctionnement, en intérieur et en extérieur, pour les
détecteurs de mouvement exclusivement, d’un éclairage raccordé selon la
lumière naturelle et la présence/le mouvement de personnes.
3 • INSTALLATION / MONTAGE / RACCORDEMENT
Vous trouverez les informations utiles dans le dépliant fourni.
4 • MISE EN SERVICE
• Mettez le dispositif sous tension.
Une phase d’initialisation de 60 s environ s’amorce, durant laquelle les
LED bleu et rouge clignotent en alternance. L’éclairage raccordé est allumé.
Au terme de la phase d’initialisation, les détecteurs sont prêts à l’emploi
car ils sont réglés, à la livraison, sur préréglages d’usine/télécommande.
Liste des préréglages d’usine :
MD-C360i/6 mini
Luminosité = zone de passage (100 lux env.)
Durée d’activation = 5 minutes
PD-C360i/6 mini
Luminosité = espace de travail (400 lux env.)
Durée d’activation = 5 minutes
4.1 Après la phase d’initialisation
Mode automatique
Si la luminosité ambiante est supérieure à la valeur limite définie,
la et l’éclairage raccordé restent éteints.LED rouge
Activation automatique lorsque le détecteur perçoit un mouvement et mesure
une luminosité ambiante inférieure à la valeur limite définie.
La indique les mouvements détectés : 2 clignotements courts par LED rouge
mouvement perçu.
Désactivation automatique : si le détecteur ne perçoit plus de mouvements,
il laisse s’écouler la durée d’allumage programmée, puis désactive
l’éclairage.
Remarque à propos du détecteur de présence : si la luminosité ambiante
augmente et dépasse la valeur limite définie, le détecteur éteint l’éclairage
raccordé au terme d’un délai de 5 minutes, même s’il perçoit encore une
présence ou des mouvements. L’éclairage peut, à tout moment, être rallumé
manuellement.
Temporisation
Pour éviter les changements de luminosité trop soudains dus à une
activation/désactivation indésirable de l’éclairage en cas de détection
de présence, le détecteur s’active exclusivement sur la base d’une
temporisation.
Par exemple : un passage nuageux pourrait, par exemple, activer
inutilement le détecteur.
Temporisation « clair à sombre » : la s’allume pendant 10 s.LED rouge
Temporisation « sombre à clair » : la LED rouge clignote lentement
pendant 5 min.
5 • RÉGLAGES ET FONCTIONS DISPONIBLES VIA LA TÉLÉCOMMANDE
REMARQUE : pour une transmission optimale lors de la programmation,
orientez la télécommande vers le détecteur. Attention : en cas d’ensoleillement
direct du dispositif, la portée standard (8 m) peut être fortement diminuée en
raison du rayonnement infrarouge du soleil.
REMOTE CONTROL USER
Button Customised setting
Entering programming mode
Blue LED lights up on the detector, indicating “blue mode”
(programming mode). The connected lighting turns on.
Whilst in programming mode, the detector’s movement
sensor is disabled.
Set switch-on light value using the eye button or a fixed light value
Inputting the current ambient lighting level (between 5 - 2000 lux)
as the switch-on value
Connected lighting and the blue LED switch off. Once
the input process has been successfully completed, the
lighting turns on and the blue LED lights up continuously.
Fixed switch-on values (10 - 2000 lux)
Confirmed by blue and red LED on the detector
flashing alternately.
–
30 min
Determining a time setting for channel “lighting-C1”:
1 min and 30 min or
short pulse: once the detector has been triggered by
movement (lighting is below preset ambient lighting level),
the lighting and the will be switched on for red LED
1 second and then off for 9 seconds.
Confirmed by blue and red LED on the detector
flashing alternately.
Switching LED on/off
To switch LED off = press button, the blue LED will turn off
for approx. 3 seconds.
To switch LED on = press button, the blue LED will flash for
approx. 3 seconds.
Reinstating factory settings
Confirmed by blue and red LED on the detector
flashing alternately.
Exiting programming mode
Blue LED goes out; settings are now saved.
The detector will now operate automatically according to
the preset values.
NB: If the programming mode is not exited by pressing the
button, the detector automatically exits the programming
mode 10 minutes after the last button was pressed.
Additional functions via REMOTE CONTROL MDi/PDi
Checking the range/detection using test mode
Connected lighting turns on – for clear inspection/pacing
out of a detector’s field of detection. Real-time, load-free
indication of movement given by 2 flashes of the blue LED.
NB: Exit test mode by pressing the
“TEST” or “RESET” button.
Switch “lighting C1” on/off manually (replaces button)
“Continuous lighting 4 h ON/OFF” for “lighting-C1”
The lighting can be switched on or off at any time for a
duration of 4 hours by pressing the button. Once the
4 hours have expired, the detector switches back to the
corresponding set operating mode.
NB: When the “4 h ON/OFF” feature is activated, the
detector no longer responds to movement and is not
controlled by the light value.
Interrupting the “TEST”, “light ON/OFF”,
“light 4 h ON/OFF” functions
The detector switches back to the corresponding set
operating mode.
Touche Programmation
Ouvrir le mode de programmation
La LED bleue du détecteur s’allume, indiquant le mode
de programmation . L’éclairage raccordé « blue mode »
s’allume. En mode de programmation, le détecteur ne
s’active pas lorsqu’il perçoit un mouvement.
Régler la luminosité à l’allumage au moyen de la touche « Œil » ou
en entrant une valeur
Enregistrer la luminosité ambiante actuelle (5 à 2000 lux)
comme luminosité à l’allumage
L’éclairage raccordé et la s’éteignent. Si le LED bleue
processus d’enregistrement s’est déroulé correctement,
le luminaire s’allume et la brille à nouveau LED bleue
en permanence.
Valeurs limites d’allumage définies (10 - 2000 lux)
Confirmation par un bref clignotement de la LED bleue
et rouge du détecteur.
–
30 min
Régler la durée d’allumage sur 1 à 30 min.
pour le canal « Éclairage C1 » ou
impulsion : lorsque le détecteur s’active après avoir
perçu un mouvement (avec une luminosité ambiante
inférieure à la valeur limite définie), l’éclairage et la
LED rouge clignotent, alternant 1 s d’activation/9 s de
désactivation. Confirmation par un bref clignotement
de la LED bleue et rouge du détecteur.
Allumer/éteindre la LED
Éteindre la LED = appui sur la touche : la LED bleue
s'éteint pendant 3 s.
Allumer la LED = appui sur la touche : la LED bleue
clignote pendant 3 s.
Rétablissement des pré-réglages d’usine
Confirmation par un bref clignotement de la LED bleue
et rouge du détecteur.
Fermer le mode de programmation
La LED bleue s’éteint, les réglages sont enregistrés.
Le détecteur fonctionne à présent automatiquement,
en fonction des valeurs définies.
REMARQUE : si vous ne quittez pas le mode de
programmation en appuyant sur la touche, le détecteur le
ferme automatiquement au bout de 10 min d’inactivité.
Fonctions supplémentaires par télécommande
REMOTE CONTROL MDi/PDi
Test de la portée/détection en mode test
L’éclairage raccordé s’allume, pour une vérification facile
de la zone de détection de l’appareil. Affichage instantané
du mouvement, sans activation des appareils connectés au
détecteur, par deux clignotements brefs de la LED bleue.
REMARQUE : appuyer à nouveau sur la touche « TEST »
ou « » pour quitter le mode test.RESET
Activer/désactiver manuellement « L’éclairage C1 »
(alternative au bouton mural)
« ACTIVATION/DÉSACTIVATION de l’éclairage permanent
pendant 4 heures » pour « L’éclairage C1 »
En appuyant sur cette touche, vous pouvez à tout moment
activer ou désactiver l’éclairage pendant 4 heures. Une fois les
4 heures écoulées, le détecteur retourne automatiquement au
mode de fonctionnement précédemment sélectionné.
REMARQUE : lorsque cette fonction est activée, le
détecteur ne réagit plus aux mouvements et ne tient
plus compte de la luminosité.
I
nterruption des fonctions « TEST », « ACTIVATION/DÉSACTIVATION de
l’éclairage », « ACTIVATION/DÉSACTIVATION de l’éclairage pendant 4 heures »
Le détecteur retourne automatiquement au mode de
fonctionnement précédemment sélectionné.
REMOTE CONTROL MDi/PDi
Touche Programmation personnalisée
Activer/désactiver le temporisation prédéfini.
+
Enregistrement de la luminosité en cours
Le détecteur se trouve en mode programmation.
La luminosité en cours est enregistrée comme valeur
d'allumage.
+
Rétablissement des préréglages d'usine
Le détecteur se trouve en mode programmation et rétablit
les préréglages d'usine.
Button Customised setting
Activate/deactivate the preset switch-off delay time.
+
Storing the current light value
The detector is in programming mode and the current
light value is read as a switching value.
+
Restoring factory settings
The detector is in programming mode and switches back
to the factory settings.
REMOTE CONTROL MDi/PDi

ESYLUX GmbH • An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg / Germany
info@esylux.com • www.esylux.com
MA00259303
20 mm
36 mm
11 mm
25 mm
MD-C 360i/6 mini
Item number EP10425851
PD-C 360i /6 mini
Item number EP10425868
6 • AFVALVERWIJDERING / GARANTIE
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
Dit apparaat mag niet samen met ongesorteerd restafval worden
afgevoerd. Afgedankte elektrische en elektronische apparaten
dienen volgens de wettelijke voorschriften te worden afgevoerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
U vindt de fabrieksgarantie van ESYLUX op internet op www.esylux.com.
6 • BORTSKAFFELSE / GARANTI
Der tages forbehold for tekniske og optiske ændringer.
Dette apparat må ikke bortskaffes med usorteret
husholdningsaffald. Ejere af brugt udstyr er i henhold til loven
forpligtet til at bortskaffe dette udstyr fagligt korrekt. I din
kommune kan du få yderligere informationer.
Du kan finde ESYLUX-producentgarantien på internetsiden
www.esylux.com.
6 • AVFALLSHANTERING / GARANTI
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar.
Denna apparat får inte kastas i det osorterade restavfallet.
Ägare till gamla apparater är enligt lag skyldiga att
avfallshantera denna apparat på sakkunnigt och föreskrivet sätt.
Information får du från din stads- eller kommunalförvaltning.
Du hittar ESYLUX tillverkargaranti på Internet under www.esylux.com.
Toets Klantspecifieke instelling
Activeer/deactiveer de vooraf ingestelde nalooptijd.
+
Inlezen van de actuele lichtwaarde
De melder bevindt zich in de programmeermodus, de
actuele lichtwaarde wordt als schakelwaarde ingelezen.
+
Terug naar fabrieksinstellingen
De melder bevindt zich in de programmeermodus en
keert terug naar de fabrieksinstellingen.
Knap Kundespecifik indstilling
Aktiver/deaktiver den forudindstillede efterløbstid.
+
Indlæsning af den aktuelle lysstyrke
Sensoren er i programmeringstilstand, den aktuelle
lysstyrke indlæses som koblingsværdi.
+
Tilbagestilling til fabriksprogrammet
Sensoren er i programmeringstilstand og vender tilbage
til fabriksprogrammet.
Knapp Kundspecifik inställning
Aktivera/deaktivera den förinställda efterlystid.
+
Inläsning av aktuellt ljusvärde
Detektorn är i programmeringsläge, det aktuella
ljusvärdet läses in som omkopplingsvärde.
+
Återställning till driftprogram
Detektorn är i programmeringsläge och återgår till
fabriksprogrammet.
NL DA SV
HANDLEIDING BETJENINGSVEJLEDNING BRUKSANVISNING
Wij feliciteren u met de aankoop van dit ESYLUX kwaliteitsproduct. Deze
gebruiksaanwijzing staat borg voor een goede werking. Lees de handleiding
aandachtig en bewaar ze om later eventueel te kunnen nalezen.
1 • VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP: Werkzaamheden aan het 230V-net mogen uitsluitend door
gekwalificeerd vakpersoneel uitgevoerd worden conform de geldende
installatievoorschriften/-normen. Voor montage van het product de
netspanning uitschakelen.
Het product is alleen bestemd voor normaal gebruik (volgens de
gebruiksaanwijzing). Aanpassingen, toevoegingen of schilderen zijn
verboden omdat hierdoor iedere garantieaanspraak vervalt. U dient
het apparaat onmiddellijk na het uitpakken op beschadigingen te
controleren. Bij beschadiging mag het apparaat in geen geval in
gebruik genomen worden.
Wanneer aannemelijk is dat veilig gebruik niet gewaarborgd kan
worden, dient u het apparaat direct buiten gebruik te stellen en
onbedoeld gebruik ervan te voorkomen.
2 • BESCHRIJVING
Bewegingsmelders en aanwezigheidssensoren zijn passief-
infraroodmelders die binnen en buiten (alleen bewegingsmelders)
worden toegepast om een aangesloten verlichting te schakelen op basis
van daglicht en aanwezigheid/beweging.
3 • INSTALLATIE / MONTAGE / AANSLUITING
Raadpleeg de bijgeleverde documentatie voor instructies.
4 • INBEDRIJFSTELLING
• Netspanning inschakelen
Er start een initialisatiefase van ca. 60 seconden, waarbij de
rode en blauwe LED afwisselend knipperen. De aangesloten verlichting
staat aan.
De melders worden geleverd met fabrieksprogramma en zijn standaard
op afstand bedienbaar. Na de initialisatiefase zijn ze dus direct
gebruiksklaar.
Overzicht fabrieksprogramma:
MD-C360i/6 mini
Lichtwaarde = doorgangszone (ca. 100 Lux)
Nalooptijd = 5 min.
PD-C360i/6 mini
Lichtwaarde = werkplek (ca. 400 Lux)
Nalooptijd = 5 min.
4.1 Functie na de initialisatiefase
Volautomatische modus
Bij meer omgevingslicht dan de ingestelde lichtwaarde zijn de rode LED
en de aangesloten verlichting uitgeschakeld.
Inschakelen – automatisch: Als de sensor beweging detecteert en het
omgevingslicht onder de ingestelde lichtwaarde ligt.
De geeft aan dat de bewegingsdetectie actief is = 2x kort rode LED
knipperen bij gedetecteerde beweging.
Uitschakelen – automatisch: Als er geen bewegingen meer gedetecteerd
worden, gaat de ingestelde nalooptijd van start. Na afloop hiervan
schakelt de verlichting uit.
Opmerking bij aanwezigheidssensor: Als het daglichtniveau echter stijgt en
het omgevingslicht boven de ingestelde lichtwaarde uitkomt, dan schakelt
het apparaat de verlichting automatisch uit 5 minuten nadat de ingestelde
lichtwaarde is bereikt, ongeacht beweging/aanwezigheid. De verlichting
kan daarna weer handmatig worden aangezet.
Schakelvertraging
Om plotselinge verschillen in helderheid bij aanwezigheid door
ongewenst in-/uitschakelen van de verlichting te voorkomen wordt
de melder uitsluitend vertraagd geactiveerd.
Voorbeeld: een voorbijtrekkende wolk zou het apparaat onnodig
kunnen laten schakelen.
Tijdvertraging van “licht naar donker”: 10 sec. = brandt rode LED
gedurende deze tijd.
Tijdvertraging van “donker naar licht”: 5 min. = rode LED knippert
langzaam gedurende deze tijd.
5 • INSTELLINGEN EN FUNCTIES VIA AFSTANDSBEDIENING
OPMERKING: Voor een optimale ontvangst dient u de afstandsbediening
bij het programmeren op de melder te richten. Houd er rekening mee dat bij
direct zonlicht het standaardbereik van ca. 8 m sterk kan afnemen onder
invloed van het infrarode deel van het zonlicht.
REMOTE CONTROL USER
Du ønskes tillykke med købet af dette kvalitetsmæssigt førsteklasses ESYLUX-produkt.
For at sikre en ordentlig funktion bør du gennemlæse denne betjeningsvejledning
omhyggeligt og opbevare den for om nødvendigt at kunne slå efter.
1 • SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL: Arbejder på 230 V-nettet må kun udføres af autoriserede
fagfolk under overholdelse af nationale installationsforskrifter/-normer.
Før montering af produktet skal netspændingen slås fra.
Produktet er kun beregnet til korrekt brug (som beskrevet i betjenings-
vejledningen). Der må ikke foretages ændringer, modifikationer eller
lakeringer, idet alle garantimæssige krav derved falder bort. Umiddelbart
efter udpakningen skal apparatet kontrolleres for beskadigelser. I tilfælde
af en beskadigelse må apparatet under ingen omstændigheder tages
i brug.
Når det må antages, at der ikke kan garanteres en sikker drift af
apparatet, så skal det tages ud af drift med det samme og sikres mod
utilsigtet drift.
2 • BESKRIVELSE
Bevægelses- og tilstedeværelsessensorer er passive infrarøde sensorer der
automatisk tænder og slukker en tilsluttet belysning afhængig af dagslys
og tilstedeværelse/bevægelse; de er beregnet til indendørs og udendørs
brug (kun bevægelsessensorer).
3 • INSTALLATION / MONTERING / TILSLUTNING
På den vedlagte folder finder du anvisninger.
4 • IBRUGTAGNING
• Tilslut forsyningsspændingen
Der starter en initialiseringsfase på ca. 60 sek. under hvilken den
røde og den blå LED blinker på skift. Den tilsluttede belysning er tændt.
Sensorerne leveres med indstillingen “Fabriksprogram/kan fjernbetjenes”
og er således straks klar til ibrugtagning når initialiseringsfasen er udløbet.
Oversigt over fabriksprogrammet:
MD-C360i/6 mini
Lysstyrke = gennemgangsområde (ca. 100 lux)
Efterløbstid = 5 min.
PD-C360i/6 mini
Lysstyrke = arbejdsområde (ca. 400 lux)
Efterløbstid = 5 min.
4.1 Funktion efter initialiseringsfasen
Fuldautomatisk tilstand
Hvis lysstyrken i omgivelserne ligger over den forudindstillede lysværdi,
er den røde LED og den tilsluttede belysning slukket.
Der tændes automatisk når sensoren udløses af en bevægelse og det
omgivende lys underskrider den forindstillede lysstyrke.
Den røde LED er aktiv som indikator for at der registreres bevægelse = 2x
korte blink for hver registreret bevægelse.
Der slukkes automatisk når der ikke længere detekteres nogen bevægelser,
så starter den forindstillede efterløbstid, og efter udløb af denne
forsinkelse slukker belysningen.
Bemærkning vedrørende tilstedeværelsessensoren: Hvis den naturlige
lysandel øges og det omgivende lys overskrider den indstillede lysstyrke,
så slukker sensoren uanset tilstedeværelse af bevægelse automatisk
belysningen 5 minutter efter, at den indstillede lysstyrke er nået.
Belysningen kan når som helst tændes manuelt.
Tænd-sluk-forsinkelse
For at undgå pludselig skift i lysstyrken ved tilstedeværelse på grund af
at lyset tændes/slukkes uden at man ønsker det, udløses sensoren altid
kun med en tidsforsinkelse.
For eksempel: En sky der går ind for solen kan være skyld i at der
tændes uden at der er brug for det.
Tidsforsinkelse fra “lyst til mørkt”: 10 sek. = den røde LED lyser under
denne tid.
Tidsforsinkelse fra “mørkt til lyst”: 5 min. = den røde LED blinker langsom
under denne tid.
5 • INDSTILLINGER OG FUNKTIONER VIA FJERNBETJENINGEN
BEMÆRK: For at opnå optimal modtagelse skal du rette fjernbetjeningen
mod sensoren under programmeringen. Vær opmærksom på at
standardrækkevidden på ca. 8 m ved direkte solindstråling kan falde kraftigt
afhængigt af sollysets infrarøde andel.
REMOTE CONTROL USER
Vi vill gratulera dig till köpet av denna högkvalitativa ESYLUX-produkt. För att
försäkra dig om en problemfri användning bör du läsa igenom denna bruksanvisning
noggrant och förvara den så att du kan ta fram och läsa den igen vid behov.
1 • SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING: Arbete vid 230 V nätspänning får bara utföras av behörig
fackpersonal under iakttagande av nationella föreskrifter och normer för
installationer. Innan produkten monteras ska nätspänningen kopplas från.
Produkten är enbart avsedd för fackmässigt bruk (enligt beskrivningen
i bruksanvisningen). Ändringar, modifieringar eller lackeringar får
inte utföras eftersom detta leder till att alla garantier ogiltigförklaras.
Kontrollera om komponenterna är skadade när du packar upp dem.
Om du upptäcker någon skada får komponenterna inte under några
omständigheter tas i bruk.
Om det finns misstanke att en riskfri användning av enheten inte kan
garanteras, måste enheten omedelbart tas ur drift och spärras mot
oavsiktlig användning.
2 • BESKRIVNING
Rörelse- och närvarodetektorer är passiva, infraröda detektorer för
automatisk till-/frånkoppling av ansluten belysning baserad på dagsljus
och närvaro/rörelse för inom- och utomhusbruk (endast rörelsedetektorer).
3 • INSTALLATION / MONTERING / ANSLUTNING
Information hittar du i medföljande folder.
4 • IDRIFTTAGNING
• Tillkoppla nätspänningen
En initieringsfas på ca 60 sek. inleds, under vilken den röda och blå LED:n
blinkar omväxlande. Den anslutna belysningen är tillkopplad.
Detektorerna levereras inställda på “Driftprogram/fjärrstyrda” och är
därmed redo att tas i bruk omedelbart efter initieringsfasen.
Översikt över driftprogram:
MD-C360i/6 mini
Ljusvärde = genomgångsområde (ca 100 lux)
Efterlystid = 5 min.
PD-C360i/6 mini
Ljusvärde = arbetsområde (ca 400 lux)
Efterlystid = 5 min.
4.1 Funktion efter initieringsfasen
Helautomatikläge
Om den omgivande ljusnivån överstiger det förinställda ljusvärdet är den
röda LED:n och den anslutna belysningen släckta.
Automatisk tillkoppling sker om detektorn aktiveras av rörelse och den
omgivande ljusnivån underskrider det förinställda ljusvärdet.
Den fungerar som indikering av rörelsedetektion = 2 korta röda LED:n
blinkningar för varje detekterad rörelse.
Automatisk frånkoppling sker om ingen mer rörelse detekteras.
Den förinställda efterlystiden startas och när den har gått ut
släcks belysningen.
Tips om närvarodetektorer: Om dagsljusandelen ökar och den omgivande
ljusnivån överstiger det inställda ljusvärdet släcks belysningen automatiskt
av detektorn 5 min. efter att det inställda ljusvärdet har uppnåtts, även
om rörelse eller närvaro detekteras. Belysningen kan därefter alltid tändas
manuellt igen.
Kopplingsfördröjning
För att undvika plötsliga förändringar i ljusstyrka vid närvaro pga.
oavsiktlig tändning och släckning av belysningen, utlöses detektorn
endast med tidsfördröjning.
Till exempel: Ett förbipasserande moln skulle kunna orsaka onödig
till-/frånkoppling.
Tidsfördröjning från “Ljust till mörkt”: 10 sek. = röd LED lyser under
denna tid.
Tidsfördröjning från “Mörkt till ljust”: 5 min. = blinkar långsamt röd LED
under denna tid.
5 • INSTÄLLNINGAR OCH FUNKTIONER PÅ FJÄRRKONTROLLEN
OBS! För att få optimal mottagning riktar du fjärrkontrollen mot
detektorn under programmeringen. Observera att vid direkt solljus kan
standardräckvidden på ca 8 m reduceras kraftigt på grund av den infraröda
andelen i solstrålningen.
REMOTE CONTROL USER
Netspanning 230 V ~ 50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen ca. 0,2 W
Detectiehoek 360°
Bereik Ø 6 m
Aanbevolen montagehoogte 3 m
Instellingen met behulp van afstandsbediening REMOTE CONTROL MDi/PDi en REMOTE CONTROL USER
Nalooptijd impuls/ca. 1 min. - 30 min.
Lichtwaarde ca. 10 Lux - dagstand
Lichtmeting menglicht
Beschermingsgraad IP 65 als uitvoering voor plafond-/wandinbouw (accessoire)
Beschermingsklasse II
Bedrijfstemperatuurbereik -25 °C … +50 °C
Behuizing UV-gestabiliseerd PE
Kleur opaal-mat
Forsyningsspænding 230 V ~ 50 - 60 Hz
Effektforbrug ca. 0,2 W
Detekteringsvinkel 360°
Rækkevidde Ø 6 m
Anbefalet monteringshøjde 3 m
Indstillinger via fjernbetjeningen REMOTE CONTROL MDi/PDi og REMOTE CONTROL USER
Efterløbstid impuls/ca. 1…30 min
Lysstyrke ca. 10 lux - dagdrift
Lysmåling blandingslys
Kapslingsklasse IP 65 som version til indbygning i loft/væg (tilbehør)
Isolationsklasse II
Driftstemperaturinterval -25 °C … +50 °C
Hus UV-stabiliseret PE
Farve opalmat
Nätspänning 230 V ~ 50 - 60 Hz
Effektförbrukning ca. 0,2 W
Bevakningsområde 360°
Räckvidd Ø 6 m
Rekommenderad monteringshöjd 3 m
Inställningar via fjärrkontrollen REMOTE CONTROL MDi/PDi och REMOTE CONTROL USER
Efterlystid impuls/ca 1 - 30 min.
Ljusvärde ca 10 lux - dagsläge
Ljusmätning blandljus
Kapslingsklass IP 65 som version för takinbyggnad/vägginbyggnad (tillbehör)
Skyddsklass II
Drifttemperaturintervall -25 °C … +50 °C
Hölje UV-stabiliserad PE
Färg opalmatt
TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE DATA TEKNISKA UPPGIFTER
Toets Klantspecifieke instelling
Programmeermodus openen
Blauwe LED op de melder brandt om de
programmeermodus “blue mode” aan te geven.
De aangesloten verlichting gaat aan.
De sensor reageert in programmeermodus niet
op bewegingen.
Inschakellichtwaarde met toets “Oog” of vaste lichtwaarde instellen
Actuele omgevingslichtwaarde (tussen 5 - 2000 Lux)
als inschakellichtwaarde inlezen
Aangesloten verlichting en de blauwe LED gaan uit.
Als het
inlezen met succes is voltooid, schakelt de verlichting
aan
en brandt het de blauwe LED weer continu.
Vaste inschakelwaarden (10 - 2000 Lux)
Bevestiging door kort afwisselend knipperen van de
blauwe en rode LED op de melder.
–
30 min
Nalooptijd voor kanaal “Verlichting-C1” instellen:
1 min. tot 30 min. of
korte impuls: zodra de sensor beweging detecteert
(omgevingslicht ligt onder de ingestelde waarde), wordt
de en de verlichting gedurende 1 seconde rode LED
ingeschakeld en vervolgens 9 seconden uitgeschakeld.
Bevestiging door kort afwisselend knipperen van de
blauwe en rode LED op de melder.
LED in-/uitschakelen
LED uitschakelen = toets indrukken, blauwe LED gaat
ongeveer 3 seconden uit.
LED inschakelen = toets indrukken, blauwe LED knippert
ongeveer 3 seconden lang.
Terugzetten op fabrieksprogramma
Bevestiging door kort afwisselend knipperen van de
blauwe en rode LED op de melder.
Programmeermodus sluiten
De blauwe LED gaat uit, de instellingen zijn nu
opgeslagen. De melder reageert nu automatisch
volgens de ingestelde waarden.
OPMERKING: Wordt de programmeermodus niet met
een druk op de toets afgesloten, dan sluit de sensor de
programmeermodus automatisch af als er 10 minuten lang
geen toets is ingedrukt.
Extra functies via afstandsbediening REMOTE CONTROL MDi/PDi
Controle van bereik/detectie door middel van testmodus
Aangesloten verlichting gaat aan – goed zichtbare
afbakening/controle van het detectiegebied van een
melder Weergave van bewegingsdetectie zonder
vertraging of belasting. Bij beweging knippert de
blauwe LED twee keer kort.
Testmodus afsluiten met een druk op de OPMERKING:
toets “TEST” of “RESET”.
“Verlichting-C1” handmatig aan/uit (in plaats van drukknop)
“Continulicht 4 uur AAN/UIT” voor “Verlichting-C1”
Met een druk op de knop kan de verlichting telkens
gedurende 4 uur in- of uitgeschakeld worden.
Na afloop van de 4 uur keert de melder terug naar
de ingestelde bedrijfsmodus.
De melder reageert bij activering van de OPMERKING:
functie “4 h ON/OFF” niet meer op bewegingen en wordt
niet geregeld door de lichtwaarde!
Afbreken van de functies “TEST”, “Verlichting ON/OFF”,
“Verlichting 4 h ON/OFF”
De melder keert terug naar de ingestelde bedrijfsmodus.
Tast Kundespecifik indstilling
Åbn programmeringsmodusen
Den blå LED på sensoren lyser og viser dermed
programmeringsmodusen “blue mode”. Den tilsluttede
belysning tænder.
Sensoren reagerer ikke på bevægelser i
programmeringstilstand.
Indstilling af lysværdien for tænding vha. tasten med øjet
eller fast lysværdi
Indlæs den aktuelle lysstyrke i omgivelserne (fra 5 - 2000 lux)
som lysværdi for tænding
Den tilsluttede belysning og den slukker. Når blå LED
indlæsningen er afsluttet med tilfredsstillende resultat,
tænder belysningen og den blå LED lyser permanent igen.
Faste tændingsværdier (10 - 2000 lux)
Bekræftes ved at den på sensoren blå og den røde LED
blinker på skift med korte blink.
–
30 min
Indstil efterløbstiden for kanalen “Belysning-C1”:
1 min. til 30 min. eller
kort impuls: lige så snart sensoren udløses af en bevægelse
(lysstyrken i omgivelserne er lavere end den forindstillede
værdi), tændes belysningen og den røde LED i 1 sekund og
slukkes derefter i 9 sek.
Bekræftes ved at den på sensoren blå og den røde LED
blinker på skift med korte blink.
Tænd/sluk LED
Sluk LED = tryk på tasten, den er slukket i ca. 3 sek.blå LED
Tænd LED = tryk på tasten, den blinker i ca. 3 sek.blå LED
Tilbagestilling til fabriksprogram
Bekræftes ved at den på sensoren blå og den røde LED
blinker på skift med korte blink.
Luk programmeringsmodusen
Den slukker, nu er indstillingerne gemt.blå LED
Sensoren reagerer herefter automatisk svarende til de
indstillede værdier.
BEMÆRK: Hvis programmeringstilstanden ikke lukkes
ved at trykke på tasten, lukker sensoren automatisk
programmeringstilstanden 10 min. efter sidste tryk
på en tast.
Yderligere funktioner via fjernbetjening REMOTE CONTROL MDi/PDi
Kontrol af rækkevidden/registrering med testdrift
Den tilsluttede belysning tænder – synlig
afskridtning/kontrol af en sensors detekteringsvinkel.
Forsinkelsesvisning og bevægelsesvisning uden
belastning med 2 korte blink i den .blå LED
Testdriften forlades ved igen at trykke BEMÆRK:
på knappen “TEST” eller “RESET”.
Tænd/sluk manuelt for “Belysningen C1” (erstatning for tast)
“Permanent lys 4 t. ON/OFF” for “Belysning-C1”
Ved at trykke på tasten kan belysningen til hver en tid
tændes eller slukkes i 4 t. Når de 4 t. er gået, vender
sensoren tilbage til den pågældende indstillede
driftstilstand.
Når funktionen “4 t. ON/OFF” aktiveres, BEMÆRK:
reagerer sensoren ikke længere på bevægelser og
styres ikke af lysstyrken!
Annullering af funktionerne “TEST”, “TÆND/SLUK lys”,
“Lys 4 t. TÆND/SLUK”
Sensoren vender tilbage til den pågældende
indstillede driftstilstand.
Knapp Kundanpassad inställning
Öppna programmeringsläget
Den lyser på detektorn och visar blå LED:n
programmeringsläget ”blue mode”. Den anslutna
belysningen tänds.
I programmeringsläget reagerar inte detektorn
på rörelse.
Inställning av ljusets inkopplingsvärde med ”ögonknappen”
eller med ett fast ljusvärde
Inläsning av den aktuella ljusstyrkan i omgivningen
(mellan 5 - 2000 Lux) som inkopplingsvärde
Den anslutna belysningen och den släcks. blå LED:n
När inläsningen är klar tänds belysningen samtidigt
som den tänds och lyser permanent igen.blå LED:n
Fasta inkopplingsvärden (10 - 2000 Lux)
Bekräftas genom att detektorns blå och röda LED blinkar
kortvarigt och växelvis.
–
30 min
Inställning av efterlystiden mellan 1 och 30 minuter
för kanal ”belysning-C1” eller
kort impuls: när detektorn har gett utslag på grund
av en rörelse (den förinställda ljusstyrkan för ljuset i
omgivningen har underskridits) tänds belysningen och
den och lyser i 1 sekund för att sedan vara röda LED:n
släckta i 9 sekunder.
Bekräftas genom att detektorns blå och röda LED blinkar
kortvarigt och växevis.
Till-/frånkoppling av LED:n
Frånkoppla LED:n = tryck på knappen, är släckt blå LED
under ca 3 sekunder.
Tillkoppla LED:n = tryck på knappen, blå LED blinkar
under ca 3 sekunder.
Återställning till driftprogrammet
Bekräftas genom att detektorns blå och röda LED blinkar
kortvarigt och växelvis.
Gå ur programmeringsläget
Den blå
LED:n
slocknar och inställningarna har nu sparats.
Detektorn reagerar nu automatiskt utifrån de inställda
värdena.
OBS! Programmeringsläget för detektorn spärras
automatiskt 10 minuter efter den sista knapptryckningen
om läget inte spärras med knappen.
Extrafunktioner på fjärrkontrollen REMOTE CONTROL MDi/PDi
Kontroll av räckvidden/detektering i testläget
Den anslutna belysningen tänds – väl synlig kontroll av
detektorns bevakningsområde genom att användaren
går mot detektorn tills den ger utslag. Fördröjnings- och
belastningsfri rörelseindikering genom att den blå LED:n
blinkar snabbt två gånger.
OBS! Man kan gå ur testläget genom att trycka på
knappen ”TEST” eller ”RESET”.
Tända/släcka ”belysningen C1” manuellt
(istället för knapptryckning)
”Permanent ljus 4 h ON/OFF” för ”belysning-C1”
Genom att trycka på knappen kan belysningen tändas
och släckas permanent i 4 timmar när som helst. När
fyra timmar har passerat återställs detektorn till det
inställda driftläget.
Obs! När funktionen ”4 h ON/OFF” är aktiverad reagerar
inte detektorn på rörelser och styrs inte heller av
ljusvärdet!
När funktionerna ”TEST”, ”Ljus ON/OFF”,
”Ljus 4 h ON/OFF” avbryts:
Detektorn återställs till det inställda driftläget.
REMOTE CONTROL MDi/PDi REMOTE CONTROL MDi/PDi REMOTE CONTROL MDi/PDi

ESYLUX GmbH • An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg / Germany
info@esylux.com • www.esylux.com
MA00259403
20 mm
36 mm
11 mm
25 mm
MD-C 360i/6 mini
Item number EP10425851
PD-C 360i /6 mini
Item number EP10425868
6 • HÄVITTÄMINEN / TAKUU
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin pidätetään.
Tätä laitetta ei saa hävittää lajittelemattomankaatopaikkajätt
een seassa. Käytettyjen laitteiden omistajillaon lakisääteinen
velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti.Tietoja saat kaupunkisi
tai kuntasi virastosta.
ESYLUXin valmistajan takuu on saatavana osoitteesta www.esylux.com.
Painike Asiakaskohtainen asetus
Aktivoi/deaktivoi esiasetettu viiveaika.
+
Vallitsevan valoarvon lukeminen
Ilmaisin on ohjelmointitilassa. Vallitseva valoarvo
luetaan kytkentäarvona.
+
Palauttaminen tehdasohjelmaan
Ilmaisin on ohjelmointitilassa ja palaa takaisin
tehdasohjelmaan.
6 • AVFALLSHÅNDTERING / GARANTI
Med forbehold om tekniske og utseendemessige endringer.
Denne enheten skal ikke kastes med restavfall som ikke er
kildesortert. Eiere av kasserte enheter er forpliktet etter loven til å
kvitte seg med enheten i henhold til forskriftene. Ta kontakt med
kommunen for nærmere informasjon.
ESYLUXs produsentgaranti finner du på www.esylux.com.
6 • SMALTIMENTO / GARANZIA
L'azienda si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche ed estetiche.
Il presente dispositivo non deve essere smaltito come rifiuto
urbano indifferenziato. Chi possiede un vecchio dispositivo
è vincolato per legge allo smaltimento conformemente alle
normative in vigore. Per ulteriori informazioni rivolgersi
all'amministrazione comunale.
La garanzia del produttore ESYLUX è disponibile al sito Internet
www.esylux.com.
Knapp Kundespesifikk innstilling
Aktiver/deaktiver den forhåndsinnstilte tidsforsinket utkobling.
+
Lese inn den aktuelle lysverdien
Detektoren er i programmeringsmodus, og den aktuelle
lysverdien blir lest inn som omkoblingsverdi.
+
Tilbakestille til standardprogrammet
Detektoren er i programmeringsmodus og går tilbake til
standardprogrammet.
Tasto Impostazioni specifiche dell'utente
Attivare/disattivare il tempo di funzionamento inerziale.
+
Lettura del valore di luminosità attuale
Il rilevatore è in modalità di programmazione e il
valore di luminosità attuale viene letto come valore di
commutazione.
+
Ripristino del programma di default
Il rilevatore è in modalità di programmazione e torna al
programma di default.
FI NB
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING
Onnittelemme sinua tämän laadukkaan ESYLUX-tuotteen oston johdosta.
Jotta moitteeton toiminta olisi taattua, lue tämä käyttöohje huolella ja
säilytä se, jotta voit lukea sitä tulevaisuudessa tarvittaessa lisää.
1 • TURVAOHJEET
HUOMIO: 230 V:n verkossa tehtävien töiden suorittaminen on jätettävä
ainoastaan valtuutettujen ammattihenkilöiden tehtäväksi maassa
voimassa olevia asennusmääräyksiä/-normeja noudattaen. Ennen tuotteen
asentamista on verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan asianmukaiseen käyttöön
(käyttöohjeessa kuvatulla tavalla). Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia,
sitä ei saa muokata tai maalata, koska muutoin kaikki oikeudet
takuuseen raukeavat. Laite on tarkastettava vaurioiden varalta
välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen. Jos vaurioita havaitaan,
laitetta ei missään tapauksessa saa ottaa käyttöön.
Jos on oletettavissa, että laitteen vaaratonta käyttöä ei voida taata,
laite on otettava välittömästi käytöstä ja varmistettava tahattoman
käytön varalta.
2 • KUVAUS
Liike- ja läsnäoloilmaisimet ovat passiivisia infrapunatunnistimia, jotka
kytkevät automaattisesti siihen liitetyn valaistuksen päivänvalosta ja
läsnäolosta/liikkeestä riippuen, sisäkäyttöön ja ulkokäyttöön (vain
liikeilmaisin).
3 • ASENNUS / LIITÄNTÄ
Katso ohjeet mukana tulevasta taitelehdestä.
4 • KÄYTTÖÖNOTTO
• Verkkojännitteen kytkeminen päälle
Alkaa n. 60 s kestävä alustusvaihe, jonka aikana punainen ja sininen LED
vilkkuvat vuorotellen. Liitetty valaistus on päällä.
Ilmaisimet toimitetaan ”tehdasohjelma/kauko-ohjauskykyinen”
-asetuksella ja ne ovat näin heti käyttövalmiita alustusvaiheen jälkeen.
Tehdasohjelman yleiskatsaus:
MD-C360i/6 mini
Valoarvo = läpikulkualue (n. 100 lux)
Jälkikäyntiaika = 5 min
PD-C360i/6 mini
Valoarvo = työskentelyalue (n. 400 lux)
Jälkikäyntiaika = 5 min
4.1 Toiminta alustusvaiheen jälkeen
Täysautomaattitila
Jos ympäristön valo on esiasetetun valoarvon yläpuolella, punainen LED ja
liitetty valaistus ovat pois päältä.
Automaattinen kytkentä päälle, kun liike on laukaissut tunnistimen ja
ympäristön valo on alittanut esiasetetun valoarvon.
Punainen LED on päällä liikkeen havainnoinnin näyttönä = 2x lyhyt
välähdys havaittua liikettä kohti.
Automaattinen sammutus, kun liikettä ei enää havaita, esiasetettu
jälkikäyntiaika alkaa. Tämän ajan kuluttua valaistus kytkeytyy
pois päältä.
Huomautus läsnäoloilmaisimesta: Jos päivänvalon osuus kuitenkin
lisääntyy ja ympäristön valo ylittää asetetun valoarvon, ilmaisin
sammuttaa valaistuksen automaattisesti 5 min asetetun valoarvon
saavuttamisen jälkeen, vaikka liikettä/läsnäoloa havaittaisiin. Valaistus
voidaan sen jälkeen kytkeä koska tahansa jälleen käsin.
Kytkentäviive
Jotta valaistuksen päällekytkennän/sammutuksen aiheuttama
äkillinen kirkkauden muutos vältettäisiin jonkun ollessa läsnä,
ilmaisin laukaistaan aina aikaviiveellä.
Esimerkiksi: Ohi kulkeva pilvi voisi aiheuttaa tarpeettoman kytkemisen.
Aikaviive ”kirkkaasta pimeään”: 10 s = punainen LED palaa tämän ajan.
Aikaviive ”pimeästä kirkkaaseen”: 5 min = punainen LED vilkkuu hitaasti
tämän ajan.
5 • ASETUKSET JA TOIMINNOT KAUKOSÄÄTIMELLÄ
HUOMAUTUS: Ihanteellisen vastaanoton saat aikaiseksi kohdistamalla
kaukosäätimen ohjelmoinnin aikana ilmaisimeen. Huomaa, että suorassa
auringonsäteilyssä n. 8 m:n vakiokantama voi huomattavasti lyhentyä
auringon infrapunaosuuden vuoksi.
REMOTE CONTROL USER
Vi gratulerer deg med kjøpet av dette høykvalitative ESYLUX-produktet. For å forsikre
deg om en problemfri drift bør du lese gjennom denne bruksanvisningen nøye og ta godt
vare på den, slik at du kan ta den frem og lese den om igjen ved behov.
1 • SIKKERHETSANVISNINGER
RESPEKT: Arbeid ved 230 V nettspenning skal kun utføres av autorisert
personell, og nasjonale forskrifter og normer for installasjoner skal følges.
Nettspenningen skal koples fra før produktet monteres.
Produktet er kun konstruert for det tiltenkte bruksområdet (som beskrevet
i bruksanvisningen). Endringer, modifikasjoner eller lakkeringer skal ikke
utføres, da dette fører til at garantien bortfaller. Kontroller om detektoren
er skadet når du pakker den ut. Detektoren skal ikke under noen
omstendigheter tas i bruk hvis du oppdager en skade.
Har du mistanke om at detektoren ikke kan brukes uten risiko, skal
detektoren straks settes ut av drift og sikres mot utilsiktet bruk.
2 • BESKRIVELSE
Bevegelses- og tilstedeværelsesdetektorer er passive IR-detektorer som
sørger for inn- og utkopling av tilkoplet belysning, avhengig av dagslys
og tilstedeværelse/bevegelse. Til innendørs og utendørs bruk (kun
bevegelsesdetektor).
3 • INSTALLASJON / MONTERING / TILKOPLING
Les mer i den vedlagte brosjyren.
4 • OPPSTART
• Kople inn nettspenningen
En initialiseringsfase på cirka 60 sekunder begynner, mens den røde og den
blå LED-en blinker vekselvis. Tilkoplet belysning er slått på.
Detektorene leveres med innstillingen “Driftsprogram/ for fjernstyring” og
er dermed straks klare til drift når initialiseringsfasen er over.
Driftsprogramoversikt:
MD-C360i/6 mini
Lysverdi = gjennomgangsområde (ca. 100 lux)
Etterløpstid = 5 minutter
PD-C360i/6 mini
Lysverdi = arbeidsområde (ca. 400 lux)
Etterløpstid = 5 minutter
4.1 Funksjon etter initialiseringsfasen
Helautomatisk modus
Hvis lysstyrken i omgivelsene er sterkere enn den forhåndsinnstilte
lysverdien, er den røde LED-en og den tilkoplede slått belysningen av.
Belysningen slås på automatisk når detektoren aktiveres av bevegelse, og når
lysstyrken i omgivelsene underskrider den forhåndsinnstilte lysverdien.
Den er aktiv som indikasjon på bevegelsesdetekteringen = røde LED-en
to korte blink per detekterte bevegelse.
Belysningen slås av automatisk når ingen bevegelser registreres lenger.
Da starter den forhåndsinnstilte etterløpstiden. Når denne tiden er utløpt,
slås belysningen av.
Merk tilstedeværelsesdetektor: Hvis imidlertid andelen av dagslys øker,
og omgivelseslyset overstiger den innstilte lysverdien, slår detektoren
belysningen automatisk av fem minutter etter at den innstilte lysverdien er
nådd, til tross for eksisterende bevegelse eller tilstedeværelse. Belysningen
kan når som helst slås på og av igjen manuelt etter dette.
Koplingsforsinkelse
For å unngå plutselig skifte av lysstyrke ved tilstedeværelse ved at
belysningen slås på eller av utilsiktet, utløses detektoren kun med
tidsforsinkelse.
Eksempel: En sky som trekker forbi, kan føre til at lyset slås på eller av
uten grunn.
Tidsforsinkelse fra “lyst til mørkt”: 10 sek = den røde LED-en lyser i
denne perioden.
Tidsforsinkelse fra “mørkt til lyst”: 5 min = den røde LED-en blinker sakte i
denne perioden.
5 • INNSTILLINGER OG FUNKSJONER MED FJERNKONTROLL
MERK! Mottaket er optimalt når du retter fjernkontrollen mot detektoren
under programmeringen. Vær oppmerksom på at standardrekkevidden på
cirka 8 m kan bli kraftig redusert ved direkte sollys på grunn av de infrarøde
strålene i sollyset.
REMOTE CONTROL USER
Paini-ke Asiakaskohtainen asetus
Ohjelmointitilan avaaminen
Ilmaisimessa palaa sininen LED ohjelmointitilan merkkinä:
”blue mode”. Liitetty valaistus kytkeytyy päälle.
Ilmaisin ei reagoi ohjelmointitilassa liikehdintään.
Päällekytkentävaloarvon säätäminen silmäpainikkeella tai
kiinteällä valoarvolla
Ympäristön ajankohtaisen valoarvon (välillä 5 - 2000 luksia)
lukeminen päällekytkentävaloarvoksi
Liitetty valaistus ja sininen LED kytkeytyvät pois. Kun luku
on suoritettu onnistuneesti, valaistus kytkeytyy päälle ja
sininen LED palaa jälleen jatkuvasti.
Kiinteät päällekytkentäarvot (10 - 2000 luksia)
Vahvistetaan lyhyesti ilmaisimen vaihtelevalla sinisen ja
punaisen LEDin vilkunnalla.
–
30 min
Jälkikäyntiajan 1 min - 30 min säätäminen kanavalle
”Valaistus-C1” tai
lyhytimpulssi: heti kun liike on laukaissut ilmaisimen
(esiasetettu ympäristön valoarvo on alitettu), valaistus ja
punainen LED kytketään päälle 1 sekunniksi ja sammutetaan
sitten 9 sekunniksi.
Vahvistetaan lyhyesti ilmaisimen vaihtelevalla sinisen ja
punaisen LEDin vilkunnalla.
LEDin kytkentä päälle/pois
LEDin kytkeminen pois päältä = paina painiketta,
sininen LED on n. 3 s ajan pois päältä.
LEDin kytkeminen päälle = paina painiketta,
sininen LED vilkkuu n. 3 s.
Palauttaminen tehdasohjelmaan
Vahvistetaan lyhyesti ilmaisimen vaihtelevalla sinisen ja
punaisen LEDin vilkunnalla.
Ohjelmointitilan sulkeminen
Sininen LED sammuu, asetukset on nyt tallennettu.
Ilmaisin reagoi nyt automaattisesti asetettujen
arvojen mukaan.
HUOMAUTUS: Jos ohjelmointitilaa ei suljeta painikkeella,
ilmaisin sulkee ohjelmointitilan automaattisesti 10 min
päästä viimeisen painikkeen painalluksen jälkeen.
Lisätoimintoja REMOTE CONTROL MDi/PDi -kaukosäätimellä
Kantomatkan/havaintomatkan tarkastaminen testikäytöllä
Liitetty valaistus kytkeytyy päälle – hyvin näkyvä
ilmaisimen havaintoalueen askelmittaus/tarkastaminen.
Viiveetön ja kuormaton liikenäyttö sinisen LEDin
2 lyhyellä vilkahduksella.
: Testitilasta poistutaan painamalla uudelleen HUOMAUTUS
painiketta ”TEST” tai ”RESET”.
”Valaistus-C1:n” kytkeminen käsin päälle/pois (korvaa tuntoelimen)
”4 h ON/OFF -kestovalaistus” ”Valaistus-C1:lle”
Painiketta painamalla voidaan valaistus kytkeä koska
tahansa jatkuvasti päälle tai pois päältä 4 tunnin
ajaksi. Kun 4 tuntia on kulunut, ilmaisin palaa takaisin
vastaavasti asetettuun käyttötilaan.
Ilmaisin ei reagoi enää liikkeisiin HUOMAUTUS:
”4 h ON/OFF”-toiminnon ollessa päällä, eikä sitä
ohjata valoarvon avulla!
Toimintojen ”TEST”, ”Valo ON/OFF”, ”Valo 4 h ON/OFF”
keskeyttäminen
Ilmaisin palaa takaisin vastaavasti asetettuun käyttötilaan.
IT ISTRUZIONI PER L’USO
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto di elevata qualità ESYLUX. Per
garantire un corretto funzionamento, si prega di leggere attentamente le presenti
istruzioni per l'uso e di conservarle per una eventuale consultazione successiva.
1 • INDICAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: le operazioni su rete elettrica da 230 V devono essere eseguite
solo da personale autorizzato nel rispetto delle disposizioni e delle norme
di installazione locali. Prima dell'installazione del prodotto interrompere
l’alimentazione.
Il prodotto è destinato solo a un utilizzo adeguato (come descritto nelle
istruzioni per l'uso). Non è consentito eseguire variazioni, modifiche
o verniciature; in caso contrario la garanzia verrà annullata. Dopo il
disimballaggio verificare che il prodotto non sia danneggiato. In caso di
danni, non utilizzare il dispositivo.
Se si presume che il funzionamento sicuro del dispositivo non possa
essere garantito, non utilizzare l’apparecchio e impedirne l’azionamento
involontario.
2 • DESCRIZIONE
I rilevatori di movimento e di presenza sono sensori a infrarossi passivi
per la commutazione automatica dell’illuminazione collegata, dipendenti
dalla luce diurna e dalla presenza/movimento. Sono destinati all’utilizzo
in ambienti interni ed esterni (solo rilevatore di movimento).
3 • INSTALLAZIONE/MONTAGGIO/COLLEGAMENTI ELETTRICI
Le indicazioni sono contenute nel pieghevole allegato.
4 • MESSA IN FUNZIONE
• Riattivare l’alimentazione di rete
Viene avviata una fase di inizializzazione di circa 60 sec., durante la
quale i lampeggiano in modo alternato. L’illuminazione LED rosso e blu
collegata è accesa.
I rilevatori vengono forniti con l’impostazione “programma di lavoro/
telecomandabile” e sono pronti per l’uso al termine della fase di
inizializzazione.
Panoramica del programma di lavoro:
MD-C360i/6 mini
Valore luminoso = zone di passaggio (ca. 100 Lux)
Ritardo di spegnimento = 5 min.
PD-C360i/6 mini
Valore luminoso = ambiente di lavoro (ca. 400 Lux)
Ritardo di spegnimento = 5 min.
4.1 Funzionamento dopo la fase di inizializzazione
Modalità completamente automatica
Se la luce ambientale è superiore al valore luminoso preimpostato,
il LED rosso e l’illuminazione collegata sono spenti.
Accensione automatica: si attiva quando il dispositivo rileva un movimento e
la luce ambientale scende al di sotto del valore luminoso preimpostato.
Il è attivo come indicatore per il rilevamento del movimento = LED rosso
2 lampeggiamenti brevi per ogni movimento rilevato.
Spegnimento automatico: si verifica quando non viene rilevato alcun movimento,
l’illuminazione si spegne al termine del ritardo di spegnimento preimpostato.
Nota sul rilevatore di presenza: se la luce diurna aumenta e la
luminosità dell’ambiente supera il valore impostato, il rilevatore spegne
automaticamente l’illuminazione 5 min. dopo il raggiungimento di tale
valore, anche se vengono rilevati eventuali movimenti o presenze.
L’illuminazione può essere commutata manualmente in qualsiasi momento.
Ritardo di commutazione
Per evitare che improvvisi cambiamenti di luminosità quando il
rilevamento di movimento è attivo provochino l’accensione e lo
spegnimento indesiderato dell’illuminazione, il rilevatore funziona solo
con un ritardo.
Ad esempio: una nuvola passeggera potrebbe causare un'accensione
non necessaria.
Ritardo da “chiaro a scuro”: 10 sec. = il lampeggia per questo LED rosso
lasso di tempo.
Ritardo da “scuro a chiaro”: 5 min. = il LED rosso lampeggia lentamente
per questo lasso di tempo.
5 • IMPOSTAZIONI E FUNZIONI DEL TELECOMANDO
NOTA: per una ricezione ottimale al momento della programmazione puntare
il telecomando verso il rilevatore. Tenere presente che, in caso di radiazione
solare diretta, la portata standard di circa 8 m può essere notevolmente
ridotta dalla quantità di infrarossi del sole.
REMOTE CONTROL USER
Knapp Kundespesifikk innstilling
Åpne programmeringstilstanden
Den blå LED-en lyser på detektoren og indikerer dermed
programmeringstilstanden “blue mode”. Tilkoplet belysning
koples inn.
I programmeringstilstand reagerer ikke detektoren
på bevegelse.
Innkoplingslysverdi via øyetasten eller stille inn fast lysverdi
Lese inn den aktuelle omgivelseslysverdien (mellom 5 og 2000 lux)
som innkoplingslysverdi
Tilkoplet belysning og den blå LED-en koples ut.
Når innlesingen er vellykket og avsluttet, slås belysningen
på og den blå LED-en lyser permanent igjen.
Faste innkoplingsverdier (10 til 2000 lux)
Bekreftes ved at den blå og røde LED-en på detektoren
blinker vekselvis.
–
30 min
Stille inn etterløpstiden på 1 til 30 minutter for kanalen
“Belysning-C1” eller
kortimpuls: når detektoren aktiveres på grunn av bevegelse
(forhåndsinnstilt omgivelseslysverdi er underskredet),
koples belysningen og den røde LED-en inn i ett sekund og
koples ut i ni sekunder.
Bekreftes ved at den blå og røde LED-en på detektoren
blinker vekselvis.
Kople LED-en inn og ut
Kople ut LED-en = trykk på knappen, den blå LED-en
koples ut i cirka tre sekunder.
Kople inn LED-en = trykk på knappen, den blå LED-en
blinker i cirka tre sekunder.
Tilbakestille til driftsprogrammet
Bekreftes ved at den blå og røde LED-en på detektoren
blinker vekselvis.
Avslutte programmeringstilstanden
Den blå LED-en slukker, innstillingene er dermed lagret.
Detektoren reagerer nå automatisk i samsvar med de
innstilte verdiene.
MERK! Hvis programmeringstilstanden ikke
avsluttes med et knappetrykk, avslutter detektoren
programmeringstilstanden automatisk ti minutter etter
at den siste knappen ble trykket inn.
Ekstra funksjoner via fjernkontrollen REMOTE CONTROL MDi/PDi
Kontrollere rekkevidden/detekteringen under prøvedrift
Tilkoplet belysning koples inn – godt synlige
gangbevegelser/kontroll av en detektors
detekteringsområde. Forsinkelses- og bevegelsesvisning
uten belastning ved at den blå LED-en blinker kort to ganger.
Gå ut av prøvedriften ved å trykke på knappen MERK!
“TEST” eller “RESET” én gang til.
Kople “Belysning C1” inn eller ut manuelt (kontakterstatning)
“Konstantlys 4 h ON/OFF” for “Belysning-C1”
Ved å trykke på tasten kan belysningen når som
helst koples inn eller ut konstant i fire timer. Når fire
timer er gått, tilbakestilles detektoren til den innstilte
driftstilstanden.
MERK! Detektoren reagerer ikke lenger på bevegelse når
funksjonen “4 h ON/OFF” aktiveres. Den styres heller ikke
av lysverdien!
Avbryte funksjonene “TEST”, “Lys ON/OFF”, “Lys 4 h ON/OFF”
Detektoren går tilbake til den aktuelle,
innstilte driftstilstanden.
Tasto Impostazione in base alle esigenze del cliente
Avvio della modalità di programmazione
Il LED blu è acceso sul rilevatore e indica l’attivazione
della modalità di programmazione “blue mode”.
L’illuminazione collegata si accende.
In modalità di programmazione, il rilevatore non
reagisce ai movimenti.
Impostare il valore di luminosità per l’accensione mediante il tasto con il
simbolo dell’occhio oppure tramite l’inserimento di un valore di luminosità
Memorizzare il valore di luminosità ambientale attuale
(tra 5 e 2.000 Lux) come valore di luminosità per l’accensione
L’illuminazione collegata e il LED blu si spengono. Se il
processo di inserimento è stato terminato con successo,
l’illuminazione si accende e il LED blu si illumina e rimane fisso.
Valori di accensione definiti (10 - 2.000 Lux)
Convalida tramite brevi lampeggiamenti alternati dei
LED blu e rosso del rilevatore.
–
30 min
Impostare la durata di accensione da 1 a 30 minuti sul canale
“C1 Illuminazione”, oppure
impulso breve: non appena il dispositivo rileva un
movimento (con il valore di luminosità ambientale
inferiore a quello impostato), l’illuminazione e il LED rosso
si attivano per 1 sec. e si spengono per altri 9 sec.
Convalida tramite brevi lampeggiamenti alternati dei
LED blu e rosso del rilevatore.
Accensione/spegnimento LED
Spegnimento LED = premere il tasto, il LED blu si spegne
per ca. 3 sec.
Accensione LED = premere il tasto, il LED blu lampeggia
per ca. 3 sec.
Ripristino impostazioni di fabbrica
Convalida tramite brevi lampeggiamenti alternati dei
LED blu e rosso del rilevatore.
Fine della modalità di programmazione
Il LED blu si spegne e le impostazioni vengono
memorizzate. Il rilevatore funziona in modo automatico
in base ai valori impostati.
NOTA: se non si esce dalla modalità di programmazione
mediante l’apposito tasto, il rilevatore esce automaticamente
dalla modalità di programmazione dopo 10 minuti di inattività.
Ulteriori funzioni del telecomando REMOTE CONTROL MDi/PDi
Verifica della portata del segnale mediante modalità test
L’illuminazione collegata si accende per consentire
una semplice verifica della zona di copertura
dell’apparecchio. Indicazione istantanea di movimento
senza attivazione dei dispositivi collegati tramite
doppio breve lampeggiamento del LED blu.
uscire dalla modalità test premendo nuovamente il NOTA:
tasto “TEST” o “RESET”.
Accensione e spegnimento manuali del canale
“C1 di illuminazione” (alternativa all’interruttore a muro)
“ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE permanente per 4 ore” del
canale “C1 di illuminazione”
Premendo questo tasto in qualsiasi momento è possibile
accendere o spegnere l’illuminazione per 4 ore
consecutive. Al termine delle 4 ore, il rilevatore ritorna
nella modalità operativa impostata.
una volta attivata questa funzione, il rilevatore NOTA:
non reagisce più al movimento e non viene più controllato
dal valore di luminosità!
Interruzione delle funzioni “TEST”, “Luce ON/OFF”,
“Luce ON/OFF per 4 ore”
Il rilevatore ritorna nella modalità operativa impostata.
Verkkojännite 230 V ~ 50 - 60 Hz
Tehontarve ca. 0,2 W
Tunnistusalue 360°
Kantomatka Ø 6 m
Suositeltava asennuskorkeus 3 m
Asetukset kaukosäädöllä REMOTE CONTROL MDi/PDi ja REMOTE CONTROL USER
Jälkikäyntiaika impulssi/n. 1 min - 30 min
Valoarvo n. 10 luksia - päiväkäyttö
Valomittaus sekavalo
Kotelointiluokka IP 65 kattoupotus-/seinäupotusversiona (lisävaruste)
Suojausluokka II
Käyttölämpötila-alue -25 °C … +50 °C
Kotelo UV-säteilyä kestävää polyeteeniä
Väri opaali-matta
Nettspenning 230 V ~ 50 - 60 Hz
Strømforbruk ca. 0,2 W
Detekteringsområde 360°
Rekkevidde Ø 6 m
Anbefalt monteringshøyde 3 m
Innstillinger per fjernkontroll REMOTE CONTROL MDi/PDi og REMOTE CONTROL USER
Etterløpstid impuls/ca. 1 min - 30 min
Lysverdi ca. 10 lux - dagdrift
Lysmåling blandet lys
Kapslingstype IP 65 for innfelling i tak/vegg (tilbehør)
Kapslingsklasse II
Driftstemperaturområde -25 °C … +50 °C
Kabinett UV-stabilisert PE
Farge opalmatt
Tensione di rete 230 V ~ 50 - 60 Hz
Potenza assorbita env. 0,2 W
Angolo di copertura 360°
Portata Ø 6 m
Altezza di montaggio consigliata 3 m
Impostazioni tramite telecomando REMOTE CONTROL MDi/PDi e REMOTE CONTROL USER
Ritardo di spegnimento impulso/ca. 1 min. - 30 min.
Valore luminoso ca. 10 Lux - uso diurno
Fotometria luce miscelata
Tipo di protezione IP 65 in versione per installazione a soffitto/sulla parete (accessorio)
Classe di protezione II
Gamma di temperatura di esercizio
-25 °C … +50 °C
Alloggiamento PE stabilizzato UV
Colore opalino, opaco
TEKNISET TIEDOT TEKNISKE DATA DATI TECNICI
REMOTE CONTROL MDi/PDi REMOTE CONTROL MDi/PDi REMOTE CONTROL MDi/PDi
Produktspezifikationen
Marke: | ESYLUX |
Kategorie: | Alarmanlage |
Modell: | MD-C 360i/6 Mini |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit ESYLUX MD-C 360i/6 Mini benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Alarmanlage ESYLUX

30 Mai 2025
Bedienungsanleitung Alarmanlage
- Alarmanlage Abus
- Alarmanlage Electia
- Alarmanlage Swann
- Alarmanlage EVOLVEO
- Alarmanlage Hama
- Alarmanlage Gigaset
- Alarmanlage Honeywell
- Alarmanlage Eminent
- Alarmanlage Schwaiger
- Alarmanlage Bosch
- Alarmanlage Elro
- Alarmanlage KlikaanKlikuit
- Alarmanlage Schellenberg
- Alarmanlage Bearware
- Alarmanlage Yale
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

7 Juni 2025

7 Juni 2025

7 Juni 2025

7 Juni 2025

7 Juni 2025

3 Juni 2025

2 Dezember 2024

2 Dezember 2024

2 Dezember 2024

2 Dezember 2024