Medisana Ecomed BW-83E Bedienungsanleitung
Medisana
Blutdruckmessgerät
Ecomed BW-83E
Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Medisana Ecomed BW-83E (18 Seiten) in der Kategorie Blutdruckmessgerät. Dieser Bedienungsanleitung war für 6 Personen hilfreich und wurde von 3.5 Benutzern mit durchschnittlich 5.0 Sternen bewertet
Seite 1/18

DE/GB
23717 BW-83E 05-Jun-2024 Ver. 1.3
Blutdruck-Messgerät BW-83E
Gebrauchsanweisung - Bitte sorgfältig lesen!
DE Gerät und LCD-Anzeige
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur Messung des systolischen und diastolischen
Drucks sowie der Pulsfrequenz einer erwachsenen Person mittels nicht-invasiver oszillometrischer
Technik durch eine aufblasbare Manschette, die um das Handgelenk angelegt wird. Das Gerät kann
in medizinischen Einrichtungen oder zu Hause verwendet werden.
Kontraindikationen
• Es gibt keine bekannten Kontraindikationen.
Zeichenerklärung
0123
WICHTIG
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation oder
zum Betrieb.
Geräteklassikation: Typ BF
Allgemeines Verbotssymbol
Vor Nässe schützen
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
Lokale Entsorgungsrichtlinien
beachten!
Importeur
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
Medizinprodukt
Temperaturbereich
Umgebungsdruckbegrenzung
Lueuchtigkeitsbereich
Recyclingsymbole/Codes: Diese
dienen dazu, über das Material und
seine sachgerechte Verwendung sowie
Wiederverwertung zu informieren.
Nicht zerlegen oder demontieren!
CE-Zeichen
Diese Seiten oben
Von Sonnenlicht fernhalten
Das Gerät ist gegen Spritzwasser
geschützt. Spritzwasser aus jeder
Richtung gegen das Gehäuse hat
keine schädlichen Auswirkungen.
Seriennummer
Bevollmächtigter EU-Repräsentant
Eindeutige Geräte-Identikation
IP22
EC REP
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd.
Add: Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent
Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang
Street, Bao’an District, 518126 Shenzhen, CHINA
Share Info GmbH
Address: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, Deutschland
Tel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.com
ecomed
®
by medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Deutschland
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
EC REP
DE Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere
die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Ge-
brauchs- anweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge-
brauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
• Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit, halten
Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.
• Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers
verwendet werden.
• Das Ergebnis einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät ist nicht geeignet für
eine Selbstdiagnose bzw. Selbstbehandlung. Um gesundheitliche Gefahren zu
vermeiden, befolgen Sie stets die Anweisungen Ihres Arztes und kontaktieren Sie
ihn, um eine Beurteilung des Messergebnisses zu erhalten.
• Verändern Sie niemals die Einnahme von ärztlichen verordneten Medikamenten
aufgrund einer Messung mit diesem Gerät und lassen Sie sich vor der Messung
von Ihrem Arzt hinsichtlich des optimalen Messzeitpunkts beraten.
• Das Gerät ist nicht geeignet für die kontinuierliche Überwachung eines Patienten,
zur Beurteilung einer bestehenden Krankheit oder für die erste Hilfe.
• Das Gerät ist nicht zum Einsatz bei Patienten mit chirurgischen Behandlungen geeignet,
es sollte nur an festgelegten Orten bzw. in Privathaushalten eingesetzt werden.
• Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle
Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt.
• Der Patient ist der vorgesehene Benutzer, es können alle Funktionen sicher
verwendet werden.
• Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am
Handgelenk oder andere Beschwerden auftreten, betätigen Sie die Start-/Stopp-
Taste
3
, um eine sofortige Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die
Manschette und nehmen Sie diese vom Handgelenk ab.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
• Dieses Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene bestimmt. Ein Gebrauch an
Säuglingen und Kindern ist nicht zulässig. Konsultieren Sie einen Arzt, wenn Sie das
Gerät bei Jugendlichen einsetzen möchten. Medizinprodukte sind kein Spielzeug!
• Kinder unter 12 Jahren und Menschen, die nicht in der Lage sind, Ihren Willen zu
äußern, dürfen das Gerät nicht verwenden.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Das Gerät darf nicht in strahlungsintensiven Räumen oder im Umfeld von
strahlungsintensiven Geräten wie z. B. Radiosender, Mobiltelefonen oder Mikrowellen
oder zusammen mit hochfrequenten, chirurgischen Geräten (Magnetresonanz-
Geräte [MR]), betrieben werden. Dadurch können Funktionsstörungen oder
inkorrekte Messwerte auftreten.
• Nicht in der Nähe von aktiven HF-Chirurgiegeräten und dem HF-abgeschirmten
Raum eines ME-Systems für Magnetresonanztomographie betreiben, wo die
Intensität der EM-Störungen hoch ist.
• Bewegen Sie sich nicht während der Messung.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das
Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen
vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in
Verbindung oder informieren Sie uns direkt.
• Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien oder in Feuchträumen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Betäubungsgas,
Sauersto oder Wassersto) oder brennbarer Flüssigkeit (z. B. Alkohol).
• Die Verwendung dieses Geräts neben oder zusammen mit anderen Geräten sollte
vermieden werden, da dies zu einem unsachgemäßen Betrieb führen könnte.
Wenn eine solche Verwendung notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen
Geräte beobachtet werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
• Die Verwendung von Zubehör, Messwertgebern und Kabeln, die nicht vom
Hersteller autorisiert bzw. mitgeliefert wurden, können zu erhöhten elektro-
magnetischen Emissionen oder einer verminderten elektromagnetischen Immunität
dieses Geräts führen und einen unsachgemäßen Betrieb zur Folge haben.
• Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräte wie Antennen-
kabel und externe Antennen) sollten nicht näher als 30 cm an einem Teil des Geräts
verwendet werden, einschließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel. Andern-
falls kann es zu einer Beeinträchtigung der Leistung des Geräts kommen.
• Nehmen Sie keinerlei Veränderungen am Gerät vor, zerlegen Sie es nicht
und reparieren Sie das Gerät niemals selbst. Lassen Sie Reparaturen
nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Vor dem Gebrauch des Gerätes ist der Nutzer verpichtet, festzustellen,
dass das Gerät sicher und ordentlich funktioniert.
• Wiederholte Blutdruckmessungen in hoher Zahl können zu unerwünschten
Nebenwirkungen führen, z. B. zu Nervenquetschungen oder zu Blutgerinnseln.
• Messen Sie nicht mehr als 3-mal hintereinander und lassen Sie mindestens 5
Minuten Pause zwischen zwei Messungen. Messen Sie insgesamt nicht mehr als
6-mal am Tag.
• Legen Sie die Manschette nie über verletzten Hautstellen, bei bestehendem
Katheteranschluss oder nach einer Mastektomie an.
• Behalten Sie stets den Druckwert auf der Anzeige im Auge. Sollte dieser 295
mmHg (39,3 kPa) übersteigen, drücken Sie sofort die Start/Stopp -Taste
3
, um
eine sofortige Entlüftung der Manschette zu erreichen.
• Die Manschette ist empndlich und muss mit entsprechender Umsicht behandelt
werden. Pumpen Sie die Manschette nur auf, wenn sie korrekt am Handgelenk
angelegt ist.
• Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht fallen.
Wenden Sie niemals Gewalt an, z. B. beim Anlegen der Manschette.
• Benutzen Sie nur originale Zusatz- und Ersatzteile des Herstellers, da anderenfalls
Schäden am Gerät oder Personenschäden entstehen können.
• Beachten Sie die lokalen Entsorgungsrichtlinien, wenn Sie das Gerät entsorgen
möchten.
• Sollten Sie Zweifel an der ordnungsgemäßen Funktion haben, benutzen Sie das
Gerät nicht weiter und wenden Sie sich unverzüglich an die Servicestelle.
• Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefach-
deckel usw. kann zum Ersticken führen. Lassen Sie daher niemals Kinder allein mit
dem Gerät.
• Während des Betriebs darf keine Wartung oder Reinigung erfolgen. Beachten Sie
die Wartungs- und Reinigungshinweise in dieser Anleitung.
• Bei Personen mit unregelmäßiger oder instabiler peripherer Durchblutung
aufgrund von Diabetes, Lebererkrankungen, Arterienverkalkung usw. kann es zu
Schwankungen der gemessenen Blutdruckwerte kommen.
• Waschen Sie Ihre Hände, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Messen Sie den Blutdruck nicht, wenn gleichzeitig andere Messungen am selben
Körperteil vorgenommen werden, da diese dadurch gestört werden bzw. ausfallen
können.
• Wenn die Umgebungstemperatur weniger als 5°C oder mehr als 40°C beträgt, beträgt
die Wartezeit von der minimalen Lagertemperatur bis zur Verwendung mindestens 1
Stunde; die Zeit von der maximalen Lagertemperatur beträgt mindestens 2 Stunden.
• Die mit diesem Gerät gemessenen Blutdruckwerte liegen üblicherweise etwas
unter den klinisch bestimmten Werten aufgrund der ruhigeren Bedingungen.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
• Zu häuge Messungen können aufgrund von Störungen des Blutusses zu
Verletzungen des Patienten führen.
• Die Biokompatibilität der Manschette wurde getestet, ist jedoch von Person zu
Person unterschiedlich. Einige Personen könnten dennoch allergisch auf das
Kontaktmaterial reagieren.
• Der Bediener sollte die Manschette wie empfohlen warten.
• Wenn sich die Leistung ändert (z. B. ungenaue Messung oder abnormale Anzeige),
stellen Sie die Verwendung bitte sofort ein und wenden Sie sich rechtzeitig an den
Kundendienst.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinander nehmen!
• Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint.
• Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie
auslaufen und das Gerät beschädigen können!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden!
Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroenen Stellen sofort mit reichlich klarem
Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder
gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät mindestens 3 Monate nicht
mehr benutzen.
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Gerät und LCD-Anzeige
1
Benutzerauswahl / Einstellungen
2
LCD-Anzeige
3
Start/Stopp
4
Handgelenk-Manschette
5
MEM (Benutzerspeicher)
6
Blutdruck-Indikator
7
Uhrzeit/Datum
8
Batteriewechsel-Symbol
9
Blutdruck-Messeinheit
0
Anzeige des systolischen Drucks
q
Anzeige des diastolischen Drucks
w
Anzeige der Pulsfrequenz
e
Symbol unregelmäßiger Herzschlag
r
Pulssymbol
t
Speicherplatz-Nummer
z
Speichersymbol
u
Durchschnittswert
i
Benutzerspeicher 1/2
Lieferumfang
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 ecomed Blutdruck-Messgerät BW-83E
• 2 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V
• 1 Aufbewahrungsbox • 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit
Ihrem Händler in Verbindung.
Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. Wenn sich das Herz
zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt, führt das zu einem Druckanstieg.
Dessen höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung
als erster Wert gemessen. Wenn der Herzmuskel erschlat, um neues Blut aufzunehmen,
sinkt auch der Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der
diastolische Druck – gemessen.
Blutdruckklassikation
Beeinussung und Auswertung der Messungen
• Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese
dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis.
• Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer
medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und die
Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf
informieren.
• Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von vielen Faktoren
abhängen. So beeinussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die
Messwerte in unterschiedlicher Weise.
• Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
• Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten ausruhen.
• Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter
Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies
mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen
ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
Inbetriebnahme: Batterien einsetzen / wechseln
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen. Auf
der Rückseite des Gerätes bendet sich der Deckel des Batteriefaches. Önen Sie ihn und
setzen Sie 2 Stück 1,5V-Batterien, Typ AAA LR03, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im
Batteriefach markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Wechseln Sie die Batterien sofort aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol
8
im Display erscheint
oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde.
Einstellung des Benutzers
Drücken Sie kurz auf die
- Taste
1
, um die Benutzereinstellung zu ändern. Erneuter kurzer
Druck auf
1
wechselt zwischen den Benutzern 1 oder 2.
Einstellung von Datum und Uhrzeit
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät speichert automatisch bis zu 99 Messwerte für jeden
Benutzer (1 oder 2). Die Speicherfunktion speichert die Messwerte mit Datum und Uhrzeit.
Stellen Sie das Gerät auf das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit ein, bevor Sie zum ersten
Mal eine Messung durchführen. Das Datum und die Uhrzeit können während einer Messung nicht
geändert werden.
1. Drücken Sie die Taste
1
, bis die Jahreszahl blinkt.
2. Drücken Sie MEM
5
, um die Jahreszahl einzustellen und drücken Sie dann erneut auf
1
,
um zur Einstellung des Monats zu gelangen.
3. Verwenden Sie nun wieder die Taste MEM
5
, um den Monat einzustellen und verfahren Sie
analog entsprechend für die Einstellungen von Tag, Stunde und Minute.
4. Drücken Sie abschließend auf die Taste
1
, um den Einstellungsdialog zu verlassen.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
systolisch
mmHg
diastolisch
mmHg
Klassikation
≥ 160 ≥ 100 Bluthochdruck
140 - 159 90 - 99 leichter Bluthochdruck
90 - 139 60 - 89 normaler Blutdruck
< 90 < 60 zu niedriger Blutdruck
WARNUNG
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar!
Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen
(z. B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
Einstellung der Messeinheit
Das Gerät unterstützt die Messung in mmHg (Standardeinstellung) oder in kPa (wählbar).
Um die Messeinheit zu ändern, drücken und halten Sie die Taste
1
für 5 Sekunden und
stellen Sie dann die gewünschte Einheit mit der Taste MEM
5
ein. Drücken Sie abschließend
kurz auf die Taste
1
.
Anlegen der Manschette
1. Bringen Sie die saubere Manschette am linken unbekleideten Handgelenk an, mit dem
Handteller nach oben (siehe Abbildungen links).
2. Der Abstand zwischen Manschette und Handteller muss ca. 10-15 mm betragen.
3. Binden Sie das Klettband fest um Ihr Handgelenk, jedoch nicht zu fest, um das Messergebnis
nicht zu verfälschen.
Wie wird richtig gemessen?
• Führen Sie die Messung im Sitzen durch.
• Entspannen Sie vor der Messung 5 bis 10 Minuten lang.
• Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z. B. auf einem Tisch.
• Heben Sie das Handgelenk so, dass sich die Druckmanschette in Herzhöhe bendet (siehe
Abbildungen links).
• Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie nicht,
da sich sonst die Messergebnisse verändern können.
• Messen Sie niemals nach körperlicher Anstrengung oder einem Bad.
• Halten Sie Ihre Beine während der Messung ruhig und schlagen Sie die Beine nicht
übereinander.
• Führen Sie die Messung jeden Tag zur gleichen Zeit durch.
• Verwenden Sie immer nur die Originalmanschette und keine Ersatzteile, die nicht vom
Hersteller freigegeben sind.
• Halten Sie Ihre Füße ach auf dem Boden.
Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der Messung begonnen
werden.
1. Drücken Sie die START/STOPP-Taste
3
, um die Messung zu starten. Automatisch pumpt das
Gerät langsam die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu messen und im Display erscheint
entweder «0» oder der zuletzt gemessene Wert.
2. Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung ausreichender Druck
erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft aus der Manschette ab und führt die
Messung durch. Sobald das Gerät ein Signal erfasst, beginnt das Puls-Symbol
r
im Display
zu blinken.
3. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische
0
und der diastolische
q
Blutdruck sowie der Puls-Wert erscheinen im Display. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls
ermittelt, erscheint zusätzlich das Symbol für unregelmäßigen Herzschlag
e
.
4. Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Speicher (1 oder 2) gespeichert.
In jedem Speicher können bis zu 99 Messwerte gespeichert werden. Sind bereits 99 Werte
gespeichert, wird der älteste Wert überschrieben.
Die Messung abbrechen
Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus welchem Grund
auch immer (z. B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit die START/STOPP-Taste
3
gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette automatisch.
Gespeicherte Werte anzeigen / löschen
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste MEM
5
und dann auf die Taste
1
, um den
Speicher 1 oder 2 zu wählen. Das Gerät zeigt den Durchschnittswert des Blutdrucks der letzten
drei Male an („AVG“
u
leuchtet auf). Mit der Taste MEM
5
können Sie dann weitere Messwerte
anzeigen lassen.
Möchten Sie gespeicherte Werte löschen, so drücken Sie im Standby-Modus kurz auf die Taste
MEM
5
und dann drücken und halten Sie die MEM
5
-Taste für ca. 3 Sekunden. Alle Werte
werden gelöscht und es erscheint „NO“ auf der Anzeige.
Automatische Abschaltung
Erfolgt für ca. 20 Sekunden keine Bedienung, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Fehleranzeigen
Bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Anzeigen im Display:
Störungen beheben
Problem Ursache und Lösungen
Keine Anzeige obwohl das
Gerät eingeschaltet ist und
Batterien eingelegt sind
Ggf. sind die Batterien leer. Legen Sie neue Batterien
unter Beachtung der Polarität ein. Prüfen Sie, ob das Gerät
schadhaft ist. Kontaktieren Sie ggf. den Kundenservice.
Messung kann nicht durch-
geführt werden oder Luft
entweicht / kein Druckaufbau
Legen Sie die Manschette korrekt an. Wiederholen Sie die
Messung nach einer 30-minütigen Ruhephase. Sprechen und
bewegen Sie sich nicht während der Messung.
Jede Messung erzielt stark
voneinander abweichende
Resultate
Wiederholen Sie die Messung in korrekter Weise nach
einer 30-minütigen Ruhephase. Beachten Sie alle in dieser
Anleitung gegebenen Hinweise zur korrekten Messung
und zu den allgemeinen Ursachen für Falschmessungen.
Leicht abweichende Resultate sind normal, da der Blutdruck
ständigen Schwankungen unterworfen ist.
Die gemessenen Resultate
unterscheiden sich stark
von beim Arzt gemessenen
Werten
Speichern Sie die gemessenen Werte und besprechen Sie
diese mit Ihrem Arzt. Es ist nicht ungewöhnlich, dass nicht zu
Hause gemessene Werte stark abweichen können.
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Kundenservice in
Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.
Reinigung und Pege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät und die
Manschette mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphtha, Verdünner oder Benzin
etc.. Tauchen Sie weder Gerät noch irgendein Zusatzteil in Wasser. Achten Sie darauf, dass
keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig
trocken ist. Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor
Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze oder Kälte aus. Reinigen
Sie das Gerät einmal wöchentlich. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen
Platz gemäß den Umgebungsbedingungen für Lagerung und Transport auf.
Desinfektion
Wir empfehlen, das Gerät vor und nach jeder Benutzung ca. 1 Minute lang mit einer 70%-igen
Isopropanol-Lösung zu desinzieren. Gehen Sie hierzu wie folgt vor:
Desinzieren Sie das Gehäuse mit einem in der Lösung leicht befeuchteten, weichen Tuch und
wischen Sie es sofort trocken.
Desinzieren Sie nicht mit Hochtemperaturdampf oder ultravioletter Bestrahlung, da dies das
Gerät beschädigen oder die Alterung beschleunigen könnte!
Achten Sie bei jeglicher Reinigung und Desinfektion darauf, dass die angegebenen
Umgebungsbedingungen für den Betrieb eingehalten werden.
Anzeige Ursache / Lösung
Er U Die Aufpumpphase dauert zu lang. Der Aufblasdruck erreicht innerhalb von 12
Sekunden keine 30 mmHg. – Bitte prüfen Sie den korrekten Sitz der Manschette.
Er H Aufblasdruck erreicht 295 mmHg – Es erfolgt eine automatische Entlüftung nach
20 ms.
Er 1 Es wurde kein Puls gefunden.
Er 2 Bewegung, Sprechen oder magnetische Störung während des Messvorgangs.
Er 3 Abnormales Messergebnis.
Er 23 Systolischer Wert unter 45 mmHg
Er 24 Systolischer Wert über 230 mmHg
Er 25 Diastolischer Wert unter 25 mmHg
Er 26 Diastolischer Wert über 160 mmHg
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses
Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende
seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertstohöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese
Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für
den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende
Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer
Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsäche von mindestens 800
qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer
sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei
einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertreibers
alle Lager- und Versandächen. Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus
nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und
führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen
der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg =
Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich verpichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben.
Batterien und Akkus können Stoe enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt sind.
Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkus können die negativen
Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien
und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu die Pole
ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus, um
die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern, und
vermeiden Sie das vollständige Ent- und Auaden des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern. Darüber hinaus
sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im öentlichen Raum
zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung
zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Richtlinien und Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blutdruck-
messgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitäts-
zeichen) versehen. Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN
60601-1 und EN 60601-1-2. Dieses Gerät ist nach EG-Richtlinien zertiziert und mit dem CE-
Zeichen (Konformitätszeichen) versehen. Die Vorgaben der MDR (EU) 2017/745 sind erfüllt.
Elektromagnetische Verträglichkeit: (siehe separates Beilageblatt)
Technische Daten
Name und Bezeichnung : ecomed Blutdruck-Messgerät BW-83E (Modell: AOJ-35B)
Anzeigesystem : Digitale Anzeige
Speicherplätze : 2 x 99 für Messdaten
Messmethode : Oszillometrisch
Spannungsversorgung : 3V , 2 x 1,5V Batterien AAA LR03
Pneumatischer Druckmessbereich : 0-295 mmHg (0-39,3 kPa)
Überdruckschutzgrenze : 295 mmHg (39,3 kPa)
Messbereich Blutdruck : Systole: 45-230 mmHg (6-30,7 kPa);
Diastole: 25-160 mmHg (3,3-21,3 kPa)
Messbereich Puls : 40-199 Schläge/Min.
Maximale Messabweichung des statischen Drucks : ± 3 mmHg (± 0,4 kPa)
Maximale Messabweichung der Pulswerte : ± 5 Schläge/Min.
Betriebsart : Kontinuierlicher Betrieb
Lebensdauer : 5 Jahre
Betriebsbedingungen : +5 °C bis +40 °C, 15 bis 90 % max. relative Luftfeuchte,
atmosphärischer Druck: 70-106 kPa
Lager- und Transportbedingungen : -20 °C bis +55 °C, 10 bis 93 % max. relative Luftfeuchte,
atmosphärischer Druck: 70-106 kPa.
Vermeiden Sie während des Transports oder der Lagerung
starke Stöße, direkte Schläge, korrosives Gas, Sonnen-
exposition oder Regen. Achten Sie auf gute Belüftung.
Abmessungen (L x B x H) : ca. 90 x 28,5 x 66 mm
Größe des Displays : 49 x 36 mm
Manschette : ca. 13,5 - 19,5 cm für Erwachsene
Gewicht : ca. 126 g ohne Batterien
Artikel-Nummer : 23717
EAN-Nummer : 40 15588 23717 1
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garan-
tie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und
legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf ecomed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 2 Jahre gewährt. Das Ver-
kaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kosten-
los beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät
noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Ge-
brauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch den Käufer oder unbefugte Dritte zurück-
zuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung
an den Kundendienst entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
10-15mm
(0.4“-0.6“)
2 x AAA (LR03) 1,5V
6 7 8 9
we
t
r
z
u
i
1
2
3
5
4
0
q

DE/GB
Blood pressure monitor BW-83E
Instruction manual - Please read carefully!
GB Unit and LC-Display
Intended use
• The Wrist Blood Pressure Monitor is intended to measure the systolic pressure and diastolic pressure,
as well as the pulse rate of adult person via non-invasive oscillometric technique by an inatable cu
wrapped around the wrist. The unit can be used in medical facilities or at home.
Contraindications
• There are no known contraindications.
Explanation of symbols
0123
IMPORTANT
Follow the instructions for use!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to
prevent any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful additional
information on the installation or
operation.
Device classication: type BF
applied part
General prohibition symbol
Keep dry
LOT number
Manufacturer
Date of manufacture
Observe local disposal guidelines!
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
Medical device
Temperature range
Ambient pressure limitation
Humidity range
Recycling symbols/codes:
These are used to provide information
about the material and its proper use and
recycling.
Do not disassemble or dismantle!
CE sign
This side up
Keep away from sunlight
The device is protected against splash-
ing water. Water splashed against the
enclosure from any direction shall have no
harmful eects.
Serial number
EU authorized representative
Unique device identication
IP22
EC REP
Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd.
Add: Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent
Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang
Street, Bao’an District, 518126 Shenzhen, CHINA
Share Info GmbH
Address: Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, GERMANY
Tel: 0049 179 5666 508; E-mail: EU-Rep@share-info.com
ecomed
®
by medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Germany
EC REP
GB Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety instruc-
tions and keep the instruction manual for future
use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these
instructions for use.
• Only use the unit for its intended purpose in accordance with the instructions for
use. Warranty claims become void if the unit is misused.
• The unit is intended only for use in the home.
• Please consult your doctor prior to using the unit if you suer from illnesses such
as arterial occlusive disease.
• The unit may not be used to check the heart rate of a pacemaker.
• The result of a blood pressure measurement with this device is not suitable for
self-diagnosis or self-treatment. To avoid health risks, always follow your doctor‘s
instructions and contact him/her for an assessment of the measurement result.
• Never change the intake of medication prescribed by a doctor as a result of a
measurement with this device and consult your doctor for advice on the best time
to take the measurement before measuring.
• The device is not suitable for continuous monitoring of a patient, assessment of an
existing disease or rst aid.
• The device is not suitable for use on patients undergoing surgical treatment and
should only be used in specied locations or in private homes.
• Pregnant women should take the necessary precautions and pay attention to their
individual circumstances. Please consult your doctor if necessary.
• The patient is an intended operator and all the functions can be safely used.
• If you experience discomfort during a measurement, such as pain in the wrist or
other complaints, press the Start/Stop - button
3
to release the air immediately
from the cu. Loosen the cu and remove it from your wrist.
• This device is not designed to be used by persons with limited physical, sensory
or mental abilities, or by persons with insucient experience and/or knowledge,
unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they
have been instructed in the use of the device.
• This device is intended to be used by adults. The unit is unsuitable for children
or babies. Contact your doctor, if you want to use this device on young persons.
Medical devices are not toys!
• Do not let a child below 12 years old or the people who can’t express intention to
use the device.
• Keep the appliance out of the reach of children.
• The device must not be operated in rooms with high radiation levels or in the vicinity
of devices with high radiation levels, such as radio transmitters, mobile phones or
microwaves, or together with high-frequency surgical devices (magnetic resonance
[MR] devices). This may cause malfunctions or incorrect readings.
• Do not operate near active RF surgical equipment and the RF-shielded room of an
ME system for magnetic resonance imaging where the intensity of EM interference
is high.
• Do not move during the measurement.
• Protect the unit from moisture. Should liquid nevertheless penetrate the device, the
batteries must be removed immediately and further applications avoided. In this
case, contact your specialist dealer or inform us directly.
• Never use the unit outdoors or in damp rooms.
• Do not operate the unit near ammable gas (e.g. narcotic gas, oxygen or hydrogen)
or ammable liquid (e.g. alcohol).
• Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be
avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary,
this equipment and the other equipment should be observed to verify that they are
operating normally.
• Use of accessories, transducers and cables other than those specied or provided
by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in
improper operation.
• Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna
cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to
any part of the equipment, including cables specied by the manufacturer.
Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
• Do not make any modications to the unit, do not disassemble it and
never repair the unit yourself. Have repairs carried out only by authorised
service centres.
• Before using the device, it is the user‘s responsibility to determine that the device
is safe and working properly.
• Repeated blood pressure measurements in high numbers can lead to undesirable
side eects, e.g. nerve crushing or blood clots.
• Do not measure more than 3 times in a row and leave at least 5 minutes between
two measurements. Do not measure more than 6 times a day in total.
• Never place the cu over injured skin, with an existing catheter connection or after
a mastectomy.
• Always keep an eye on the pressure reading on the display. If it exceeds 295 mmHg
(39.3 kPa), press the Start/Stop - button
3
immediately to deate the cu.
• The cu is delicate and must be handled with care. Only inate the cu when it is
correctly applied to the wrist.
• Protect the unit from heavy blows and do not drop it. Never use force, e.g. when
putting on the cu.
• Use only original accessories and spare parts from the manufacturer, otherwise
damage to the unit or personal injury may result.
• Observe the local disposal guidelines if you wish to dispose of the unit.
• If you have any doubts about the proper functioning of the unit, stop using it and
contact the service centre immediately.
• Swallowing small parts such as packaging material, battery, battery compartment
cover, etc. can lead to suocation. Therefore, never leave children alone with the
unit.
• No maintenance or cleaning may be carried out during operation. Follow the
maintenance and cleaning instructions in this manual.
• People with irregular or unstable peripheral blood circulation due to diabetes, liver
disease, arteriosclerosis, etc. may experience uctuations in the measured blood
pressure values.
• Wash your hands before using the device.
• Do not measure blood pressure when other measurements are being taken on the
same part of the body at the same time, as these may be disturbed or fail.
• If the ambient temperature is less than 5°C or more than 40°C, the waiting time from
minimum storage temperature to use is at least 1 hour; the time from maximum
storage temperature is at least 2 hours.
• Blood pressure values measured with this device are usually slightly lower than
clinically determined values due to the quieter conditions.
• Remove the batteries if you are not using the device for a long time.
• Too frequent measurements can cause injury to the patient due to blood ow
interference.
• The cu has been tested for biocompatibility, but it varies from person to person,
and some people may still be allergic to the contact material.
• Maintenance should be done by the operator as suggested.
• When the performance changes (such as: inaccurate measurement or abnormal
display), please stop using it immediately and contact the after-sales service
personnel in time.
SAFETY NOTES FOR BATTERIES
• Do not disassemble batteries!
• Replace all batteries if the unit display shows the low battery symbol.
• Never leave any low battery in the battery compartment since it may leak and
cause damage to the unit.
• Increased risk of leakage! Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes!
If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the aected area
with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed, seek medical attention immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type, never use dierent types of batteries
together or used batteries with new ones!
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended
period of 3 months or more!
• Keep batteries out of children‘s reach!
• Do not attempt to recharge batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous
waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they
were purchased!
Unit and LC-Display
1
User selection / settings
2
LC-Display
3
Start/Stop
4
Wrist cu
5
MEM (User memory)
6
Blood pressure indicator
7
Time/Date
8
Battery change icon
9
Blood pressure measuring unit
0
Display of Systolic Pressure
q
Display of Diastolic Pressure
w
Display of Pulse Rate
e
Symbol irregular heartbeat
r
Pulse icon
t
Memory number
z
Memory icon
u
Average value
i
User icon 1/2
Scope of delivery
First check that the unit is complete. The scope of delivery includes:
• 1 ecomed Blood pressure monitor BW-83E
• 2 Batteries (type AAA, LR03) 1.5V
• 1 Storage box • 1 Instrucion manual
If you notice any transport damage when unpacking, please contact your dealer immediately.
What is blood pressure?
Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat. When the heart
contracts (= systole) and pumps blood into the arteries, it brings about a rise in pressure.
The highest value is known as the systolic pressure and is the rst value to be measured. When
the cardiac muscle relaxes to take in fresh blood, the pressure in the arteries also falls. Once
the arteries are relaxed, a second reading is taken – the diastolic pressure.
Blood pressure classication
Inuencing and evaluating readings
• Measure your blood pressure several times, then record and compare the results. Do not
draw any conclusions from a single reading.
• Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is also familiar
with your personal medical history. When using the unit regularly and recording the values for
your doctor, you should visit the doctor from time to time to keep him updated.
• When taking readings, remember that the daily values are inuenced by several factors.
Smoking, consumption of alcohol, drugs and physical exertion inuence the measured values
in various ways.
• Measure your blood pressure before meals.
• Before taking readings, allow yourself at least 5-10 minutes rest.
• If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several occasions,
despite correct use of the unit, please inform your doctor. This also applies to the rare
occasions when an irregular or very weak pulse prevents you from taking readings.
Starting up: Insert / replace batteries
Before you can use your device, you must insert the enclosed batteries. The cover of the battery
compartment is located on the back of the unit. Open it and insert 2 1.5V batteries, type AAA
LR03. Pay attention to the polarity (as marked in the battery compartment). Close the battery
compartment again.
Replace the batteries immediately if the battery change symbol
8
appears in the display or if
nothing appears in the display after the unit has been switched on.
User setting
Briey press the
- button
1
to change the user setting. Pressing the
- button
1
briey
again switches between users 1 or 2.
Setting the date and time
The wrist blood pressure monitor automatically stores up to 99 readings for each user (1 or 2).
The memory function stores the readings with the date and time.
Set the device to the current date and time before taking a measurement for the rst time. The
date and time cannot be changed during a measurement.
1. Press button
1
until the year ashes.
2. Press the button MEM
5
to set the year and then press
1
again to move to the month
setting.
3. Press the button MEM
5
again to set the month and proceed analogously for the day, hour
and minute settings.
4. Finally, press
1
to exit the settings dialogue.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suocation!
systolic
mmHg
diastolic
mmHg
Classication
≥ 160 ≥ 100 High blood pressure
140 - 159 90 - 99 Mild hypertension
90 - 139 60 - 89 Normal blood pressure
< 90 < 60 too low blood pressure
WARNING
Blood pressure that is too low represents just as great a health
risk as blood pressure that is too high! Fits of dizziness may
lead to dangerous situations arising (e.g. on stairs or in trac)!
Setting the measuring unit
The unit supports measurement in mmHg (default setting) or in kPa (selectable).
To change the measurement unit, press and hold button
1
for 5 seconds and then set the
desired unit with the button MEM
5
. Finally, briey press button
1
.
Fitting the cu
1. Attach the clean cu to the left wrist which is free from clothing with the palm of the hand facing
upwards (see illustrations on the left).
2. There should be a gap of approx. 10-15 mm (0.4“-0.6“) between the cu and the palm of the
hand.
3. Press the Velcro tape rmly around the wrist ensuring that it is not so tight that it could falsify
the measured result.
How to measure correctly
• Perform the measurement while sitting down.
• Relax for 5 to 10 minutes before the measurement.
• Relax your arm and rest it loosely, e.g. on a table.
• Raise your wrist so that the pressure cu is at heart level (see illustrations on the left).
• Keep calm during the measurement: do not move and do not talk, otherwise the measurement
results may change.
• Never take a measurement after physical exertion or a bath.
• Keep your legs still during the measurement and do not cross your legs.
• Take the measurement at the same time every day.
• Always use only the original cu and no spare parts that have not been approved by the
manufacturer.
• Keep your feet at on the oor.
Measure the blood pressure
After you have properly applied the cu, the measurement can be started:
1. Press the START/STOP button
3
to start the measurement. Automatically, the device slowly
inates the cu to measure your blood pressure and the display shows either „0“ or the last
measured value.
2. The device will continue to inate the cu until it reaches a sucient pressure for the
measurement. The device then slowly deates the cu and takes the measurement. As soon
as the device detects a signal, the pulse icon
r
starts ashing in the display.
3. When the measurement is nished, the cu is deated. The systolic
0
and diastolic
q
blood
pressure and the pulse value appear in the display. If the device has detected an irregular
pulse, the symbol for irregular heartbeat
e
also appears.
4. The measured values are automatically stored in the selected memory (1 or 2). Up to 99
readings can be stored in each memory. If 99 values are already stored, the oldest value is
overwritten.
Discontinuing a measurement
If it is necessary to interrupt a blood pressure measurement for any reason (e.g. the patient
feels unwell) the START/STOP button
3
can be pressed at any time. The device immediately
decrease the cu pressure automatically.
Display / delete stored values
In standby mode, press the MEM
5
button once and then press the
1
button to select
memory 1 or 2. The unit displays the average blood pressure reading for the last three times
(„AVG“ p lights up). You can then use button MEM
5
to display other readings.
If you want to delete stored values, briey press the MEM
5
button in standby mode and then
press and hold the MEM
5
button for approx. 3 seconds to delete all memory slots. „NO“
appears on the display.
Automatic switch-o
If no operation is performed for approx. 20 seconds, the unit switches o automatically.
Error displays
In the event of unusual measurements, the following indications appear on the display:
Troubleshootng
Problem Cause and solution
No display although the unit
is switched on and batteries
are inserted
The batteries may be empty. Insert new batteries, observing
the polarity. Check whether the unit is defective. If necessary,
contact the customer service.
Measurement cannot be
carried out or air escapes /
no pressure build-up
Put the cu on correctly. Repeat the measurement after
a 30-minute rest period. Do not talk or move during the
measurement.
Each measurement achieves
widely diering results
Repeat the measurement in the correct manner after a
30-minute rest period. Follow all the instructions given in this
manual for correct measurement and common causes of
incorrect measurements. Slightly deviating results are normal
as blood pressure is subject to constant uctuations.
The measured results dier
greatly from the values
measured by the doctor
Save the measured values and discuss them with your
doctor. It is not uncommon that values not measured at home
can deviate greatly.
If you cannot solve a problem, contact customer service. Do not disassemble the unit yourself.
Cleaning and care
Remove the batteries before cleaning the device. Clean the unit and the cu with a soft cloth
lightly moistened with a mild soap solution. Never use harsh detergents, alcohol, naphtha, thinner
or petrol etc.. Do not immerse the unit or any accessories in water. Make sure that no moisture
enters the unit. Do not use the unit again until it is completely dry. Do not expose the unit to direct
sunlight, protect it from dirt and moisture. Do not expose the unit to extreme heat or cold. Clean
the unit once a week. Store the unit in a clean and dry place according to the environmental
conditions for storage and transport.
Disinfection
We recommend disinfecting the unit with a 70% isopropanol solution for approx. 1 minute before
and after each use. To do this, proceed as follows:
Disinfect the housing with a soft cloth slightly moistened in the solution and wipe dry immediately.
Do not disinfect with high-temperature steam or ultraviolet irradiation, as this could damage the
unit or accelerate its ageing!
For any cleaning and disinfection, ensure that the specied ambient conditions for operation are
observed.
Display Cause / Solution
Er U The ination phase takes too long. The ination pressure does not reach 30
mmHg within 12 seconds - please check the correct t of the cu.
Er H Ination pressure reaches 295 mmHg - automatic deation after 20 ms.
Er 1 No pulse detected.
Er 2 Movement, talking or magnetic interference during the measurement process.
Er 3 Abnormal measurement result.
Er 23 Systolic value below 45 mmHg
Er 24 Systolic value above 230 mmHg
Er 25 Diastolic value below 25 mmHg
Er 26 Diastolic value above 160 mmHg
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are
obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they
contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can
be disposed of in an environmentally acceptable manner. Remove the batteries before
disposing of the device/unit. Do not dispose of old batteries with your household waste,
but at a battery collection station at a recycling site or in a shop. Consult your local
authority or your supplier for information about disposal.
Guidelines and standards
This blood pressure monitor complies with the EU standard for non-invasive blood pressure
monitors. It is certied according to EC directives and bears the CE mark (mark of conformity).
The blood pressure monitor complies with the European regulations EN 60601-1 and EN
60601-1-2. This device is certied in accordance with EC Guidelines and carries the CE symbol
(conformity symbol). The specications of MDR (EU) 2017/745 are met.
Electromagnetic compatibility: (see attached leaet)
Technical specications
Name and model : ecomed Blood pressure monitor BW-83E (model: AOJ-35B)
Display system : Digital display
Memory slots : 2 x 99 for measurement data
Measuring method : Oscillometric
Power supply : 3V , 2 x 1.5V batteries AAA LR03
Pneumatic pressure measuring range: 0-295 mmHg (0-39.3 kPa)
Overpressure protection limit : 295 mmHg (39.3 kPa)
Blood pressure measuring range : Systolic: 45-230 mmHg (6-30.7 kPa);
Diastolic: 25-160 mmHg (3.3-21.3 kPa)
Pulse measuring range : 40-199 beats/min.
Maximum error tolerance for static pressure : ± 3 mmHg (± 0.4 kPa)
Maximum error tolerance for pulse rate : ± 5 beats/min.
Operation mode : Continous operation
Service life : 5 years
Operating conditions : +5 °C to +40 °C, 15 to 90 % max. relative humidity,
atmospheric pressure: 70-106 kPa
Storage and transport conditions : -20 °C to +55 °C, 10 to 93 % max. relative humidity,
atmospheric pressure: 70-106 kPa.
During transportation or storage, avoid shocks, direct blows,
corrosive gas, exposure to sunlight or rain. Ensure good
ventilation.
Dimensions (L x W x H) : approx. 90 x 28.5 x 66 mm
Screen size : 49 x 36 mm
Cu : approx. 13.5 - 19.5 cm for adults
Weight : approx. 126 g without batteries
Article number : 23717
EAN number : 40 15588 23717 1
The current version of these instructions for use can be found at www.medisana.com
Warranty and repair conditions
Your statutory warranty rights are not restricted by our guarantee below. Please contact your
supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit,
please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for ecomed products is 2 years from date of purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means
of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the
warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or
for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance
of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear as batteries etc..
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
In the course of continuous product improvements, we reserve the right to
make technical and design changes.
The service centre address is shown on the attached leaet.
10-15mm
(0.4“-0.6“)
2 x AAA (LR03) 1,5V
6 7 8 9
we
t
r
z
u
i
1
2
3
5
4
0
q
23717 BW-83E 05-Jun-2024 Ver. 1.3
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
Produktspezifikationen
Marke: | Medisana |
Kategorie: | Blutdruckmessgerät |
Modell: | Ecomed BW-83E |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Medisana Ecomed BW-83E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Blutdruckmessgerät Medisana

31 Mai 2025

31 Mai 2025

31 Mai 2025

31 Mai 2025

31 Mai 2025

31 Mai 2025

16 Oktober 2024

17 September 2024

8 August 2024

4 August 2024
Bedienungsanleitung Blutdruckmessgerät
- Blutdruckmessgerät My Life My Shop
- Blutdruckmessgerät Taurus
- Blutdruckmessgerät Heine
- Blutdruckmessgerät Neno
- Blutdruckmessgerät Beurer
- Blutdruckmessgerät Solac
- Blutdruckmessgerät Nokia
- Blutdruckmessgerät Clatronic
- Blutdruckmessgerät Fysic
- Blutdruckmessgerät A&D
- Blutdruckmessgerät Soehnle
- Blutdruckmessgerät König
- Blutdruckmessgerät Panasonic
- Blutdruckmessgerät Duronic
- Blutdruckmessgerät Laica
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-

4 Oktober 2024

28 September 2024

28 September 2024

28 September 2024

28 September 2024

17 September 2024

15 September 2024

12 September 2024

6 September 2024

5 September 2024