Medisana IB-50E Bedienungsanleitung


Lesen Sie kostenlos die 📖 deutsche Bedienungsanleitung für Medisana IB-50E (2 Seiten) in der Kategorie Insektenbekämpfer. Dieser Bedienungsanleitung war für 3 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.8 Sternen bewertet

Seite 1/2
23490 IB-50E 6plus12 20-Nov-2024 Ver. 1.0
DE Vorsichtsmaßnahme: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanwei-
sung vor der Anwendung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden
Sie sich bitte an den Kundenservice oder an Ihren Arzt.
Insektenstichheiler
IB-50E
GB Precaution: Please read the instructions for use carefully
before use. If you have any questions, please contact customer
Insect Bite Healer
NL Voorzorgsmaatregel: Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als je vragen hebt, neem
dan contact op met de klantenservice of je arts.
Insectenbeet genezer
FR Mesure de précaution : Veuillez lire attentivement le mode
demploi avant dutiliser le produit. Si vous avez des questions,
veuillez vous adresser au service clientèle ou à votre médecin.
Appareil soulageant les
piqûres dinsectes
ES Medida de precaución: Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizarlo. Si tiene alguna duda, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente o con su médico.
Aparato contra picaduras
de insectos
IT Misure precauzionali: Prima delluso, leggere attentamente
le istruzioni per luso. In caso di domande, contattare il servizio
clienti o il proprio medico.
Dopopuntura
DE GB NL FR ES IT
1
Gerätestatus-
LED
Device status
LED
Ledlampje ap-
paraatstatus
LED détat de
lappareil
LED de estado del
aparato
LED di stato del
dispositivo
2
Aktivierungs-
taste
Activation
button
Activeringsknop Touche dacti-
vation
Botón de activación Tasto di attivazione
3
EIN/AUS-Taste Power button Aan-/uitknop Touche marche/
arrêt
Botón de ENCENDI-
DO / APAGADO
Tasto di accensione /
spegnimento
4
MCH-Keramik-
heizplatte
Heating plate
(MCH)
MCH-kerami-
sche verwar-
mingsplaat
Plaque chauf-
fante en céra-
mique MCH
Placa calefactora de
cerámica MCH
Piastra di riscalda-
mento in ceramica
MCH
5
Batteriefach-
deckel
Battery com-
partment lid
Klep batterijvak Couvercle du
compartiment à
piles
Tapa del comparti-
mento de las pilas
Coperchio del vano
batteria
6
Silikonschlaufe Silicone rope Siliconen lus Dragonne en
silicone
Cinta de silicona Passante in silicone
WICHTIG!
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
IMPORTANT! Follow all instructions for use! This instruction manual belongs to this device. The instruction manual includes important information on the
initial start-up and handling. Read this instruction manual completely. Failure to follow these instructions may result in serious injury or damage to the device.
BELANGRIJK!
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit apparaat. Er staat belangrijke informatie in over de ingebruikname en het verdere gebruik. Lees deze ge-
bruiksaanwijzing volledig door. Wanneer deze gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen, kan dit leiden tot ernstige verwondingen of schade aan het apparaat.
IMPORTANT !
Ce mode demploi fait partie intégrante de cet appareil. Il contient dimportantes instructions pour la mise en service et lutilisation. Lisez ce
mode demploi dans son intégralité. Le nonrespect de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou risque dendommager lappareil.
IMPORTANTE! Este manual de instrucciones forma parte del aparato. Contiene información importante sobre la puesta en servicio y la manipulación.
Lea íntegramente este manual de instrucciones. La inobservancia de estas instrucciones puede provocar lesiones graves o daños en el aparato.
IMPORTANTE!
Le presenti istruzioni per luso sono parte integrante dellapparecchio. Esse contengono informazioni importanti sullazionamento e sulla ge-
stione dellapparecchio. Leggere tutte le istruzioni per luso. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può comportare gravi lesioni o danni allapparecchio.
WARNUNG Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
WARNING These warnings must be followed to prevent possible injury to the user.
WAARSCHUWING Deze waarschuwingen moeten worden nageleefd om mogelijke letsels van de gebruiker te verhinderen.
AVERTISSEMENT Ces avertissements doivent être respectés pour éviter déventuelles blessures à lutilisateur.
ADVERTENCIA Se deben respetar las indicaciones de seguridad para evitar posibles lesiones del usuario.
AVVERTENZA È necessario rispettare le presenti avvertenze per evitare possibili lesioni dellutente.
ACHTUNG Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
CAUTION These instructions must be followed to prevent possible injury to the device.
OPGELET Deze instructies moeten worden nageleefd om mogelijke beschadigingen aan het product te voorkomen.
ATTENTION Ces avertissements doivent être respectés pour éviter déventuels dommages à lappareil.
ATENCIÓN Se deben respetar estas indicaciones para evitar posibles daños en el aparato.
ATTENZIONE È necessario rispettare le presenti indicazioni per evitare di danneggiare il dispositivo.
HINWEIS Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder zum Betrieb.
NOTE These instructions provide you with useful additional information regarding installation or operation.
TIP Deze tips geven u nuttige aanvullende informatie over de ingebruikname of de werking.
REMARQUE Ces instructions vous procurent des informations supplémentaires utiles sur linstallation ou le fonctionnement.
NOTA Estas indicaciones le proporcionan información adicional sobre la instalación y el funcionamiento.
NOTA Queste note forniscono ulteriori informazioni utili per linstallazione o per lutilizzo.
EC REP
Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft / Europäischen Union
Authorized representative in the European Community / European Union
Gemachtigd vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap / Europese Unie
Représentant autorisé dans la Communauté européenne / Union européenne
Representante autorizado en la Comunidad Europea / Unión Europea
Rappresentante autorizzato nella Comunità europea / Unione europea
0598
Entspricht der europäischen Richtlinie MDR (EU) 2017/745 über Medizinprodukte.
Complies with the European Medical Device Regulation (EU) 2017/745.
/?<4?5D11>45EB?@5C5B938D<9:>&+.25DB5d5>45=549C3858E<@=9445<5>
Conforme à la directive européenne MDR (UE) 2017/745 sur les dispositifs médicaux.
Cumple la Directiva europea MDR (UE) 2017/745 sobre productos sanitarios.
Conforme alla Direttiva europea MDR (UE) 2017/745 sui dispositivi medici.
IP42
IP42
IP42
IP42
IP42
")$<1CC5 5BQD75C38]DJD7575>65CD5B5=4;YB@5Ba==EB38=5CC5BE>47BYN5BC?G957575>-B?@6G1CC5BG5>>41C 58QEC529CJEK75>597D9CD
")3<1CC5F935@B?D53D541719>CDC?<946?B597>?2:53DCa==9>491=5D5B1>4<1B75B1>41719>CD4B?@C?6G1D5BG85>D858?EC9>79C1>7<54E@D?K
");<1CC5@@1B11D25C385B=4D575>F1CD5FB55=45F??BG5B@5>=5D55>491=5D5BF1>a==5>7B?D5B5>D575>G1D5B4BE@@5<C29:55>8?5;F1>=1H9=11<K
")3<1CC5@@1B59<@B?DS7S3?>DB5<5C3?B@CSDB1>75BCC?<945Ca==45=RDB55D@<EC5D3?>DB5<5C7?EDD5C4_51E<?BCAE5<52?VD95B5CD9>3<9>SDE@OK
<1C5")9C@?C9D9F?@B?D5794?3?>DB13E5B@?C5HDB1W?CCX<94?Ca==4549P=5DB?I=1I?B5CI3?>DB17?D1C4517E13E1>4?<131B31C15CDP9>3<9>14181CD1K
<1CC5")"<49C@?C9D9F?R@B?D5DD?413?B@95CDB1>59C?<9493?>E>491=5DB?a==54R1>385@B?D5DD?417?3354_13AE1AE1>4?9<49C@?C9D9F?R9>3<9>1D?CEK
Dieses Produkt unterliegt der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ist entsprechend gekennzeichnet.
Disposal only according to the WEEE Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive.
9D@B?4E3DF1<D?>45B45EB?@5C5B938D<9:>.25DB5d5>45167541>;D55<5;DB9C3855>5<5;DB?>9C3851@@1B1DEEB5>9C??;J?75=1B;55B4
Ce produit est soumis à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets déquipements électriques et électroniques et est marqué en conséquence.
Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y está marcado en consecuencia.
*E5CD?@B?4?DD?RC?775DD?1<<19B5DD9F15EB?@51.CE9B9bED9491@@1B533891DEB55<5DDB9385545<5DDB?>938554R3?>DB1CC57>1D?493?>C57E5>J1
04
PAP
20
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen dazu, über das Material und seine sachgerechte Verwendung sowie Wiederverwertung zu informieren.
Recycling symbols/codes: These are used to provide information about the material and its proper use and recycling.
Recyclingsymbolen / codes: Deze dienen om informatie te geven over het materiaal, het juiste gebruik van het product en de recycling.
Symboles/codes de recyclage : Ils servent à donner des informations sur le matériau et son utilisation appropriée ainsi que sur son recyclage.
Símbolos de reciclaje/códigos: proporcionan información sobre el material, su uso correcto y el reciclaje.
Simboli di riciclaggio / Codici: questi servono a fornire informazioni sul materiale e sul suo corretto utilizzo e riciclo
Pb Cd Hg
>DC?B75>,95C3814CD?d81<D9751DD5B95>>938D9=!1EC=]<<
Do not dispose of batteries containing harmful substances with household waste!
??921DD5B9:5>=5DC38145<9:;5CD?d5>>95D29:85D8E9CFE9<
Ne pasjetez les piles contenant des substances nocives avec les ordures ménagères !
No tire las pilas que contengan sustancias nocivas a la basura doméstica.
'?>C=1<D9B5<521DD5B9538581>>?C?CD1>J5>?39F53?>9B9bED94?=5CD939
S
N
Seriennummer des Gerätes / Serial Number
Serienummer van het apparaat
Numéro de série de lappareil / Número de serie del aparato
Numero di serie dellapparecchio
5BQD5;<1CC9b;1D9?>-I@
5F9353<1CC9b31D9?>DI@51@@<954@1BD
@@1B11D3<1CC9b31D95DI@5
<1CC9b31D9?>45<_1@@1B59<DI@5
<1C9b3139X>45<1@1B1D?D9@?
<1CC9b31J9?>545<<_1@@1B53389?D9@?
Chargencode / Batch code / Batchcode
Code du LOT / Código de lote / Codice lotto
Medizinprodukt / Medical Device / Medisch hulpmiddel
Dispositif médical / Producto sanitario / Presidio medico
UDI
9>45ED975 5BQD5945>D9b;1D9?>.>9AE55F935"45>D9b5B
5>4E949751@@1B11D945>D9b31D95
"45>D9b31D9?>E>9AE545<_1@@1B59<
"45>D9b3139X>[>93145<1@1B1D?
"45>D9b31J9?>5E>9F?3145<<_1@@1B53389?
Begrenzung der Luftfeuchtigkeit / Humidity limitation
Vochtigheidsbeperking / Limitation de lhumidité
Limitación de la humedad / Limitazione dellumidità
Hersteller / Manufacturer / Fabrikant
Fabricant / Fabricante / Produttore
Temperaturbereichsgrenzen / Temperature limits
Temperatuurlimiet / Limite de température
Límite de temperatura / Limite di temperatura
Herstellungsdatum / Date of manufacture / Productiedatum
Date de fabrication / Fecha de fabricación
Data di fabbricazione
Importeur / Importer / Importeur
Importateur / Importador / Importatore
medisana GmbH,
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANY
Manual Service
AOJ HEALTH Technology Co.,Ltd.
Add: Room 202, Building 5, Shuhe Industrial Park, Sanwei
Community, Hangcheng Street, Baoan District, 518126
Shenzhen,
PEOPLES REPUBLIC OF CHINA
EC REP
Share Info GmbH
Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, GERMANY
Tel: 0049 179 5666 508;
E-mail: EU-Rep@share-info.com
CH REP
Share Info Suisse GmbH
St.-Leonhard-Str. 35, 9000 St. Gallen, Switzerland
Tel: 0041 79 836 8120
E-mail: ch-rep@share-info.com
0598
DE
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zur Linderung von Juckreiz und Schwellungen, die durch Insektenstiche oder -bisse verursacht werden, durch
Anwendung von Wärme (lokale Hyperthermie).
Kontraindikationen - Verwenden Sie das Gerät nicht:
G5>> ,95 1>9125D5C<5945> 95,38=5BJ5=@b>4<938;59D ;1>>E>D5B .=CDQ>45>F5B=9>45BD C59>E>4 9125D9;5B;Y>>D5> C938
verbrennen.
259&5>C385>=9D589>45BE>75>$9>45B>E>D5B#18B5>?45B&5>C385>=9DF5B=9>45BD5B0QB=55=@b>4<938;59D1JE758YB5>
auch Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbtem Gewebe im Anwendungsbereich.
nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten, Alkohol oder Drogen.
auf akut oder chronisch kranker (verletzter oder gereizter) Haut (z. B. entzündeter Haut - egal, ob schmerzhaft oder nicht - gerötete
Haut, Hautausschläge (z. B. Allergien), Verbrennungen, Erfrierungen, Prellungen, Schwellungen (ohne Anzeichen eines Insekten-
CD938CC?G?8<?d5>51<C 1E38859<5>45 0E>45>E>4 (@5B1D9?>C>1B25>259 45>5>45B !59<E>7C@B?J5CC2559>DBQ38D97D G5B45>
könnte.
wenn Sie unter Fieber leiden.
1E65=@b>4<9385>!1EDCD5<<5>
G5>>,951>59>5BC5>C?B9C385>559>DBQ38D97E>7<5945>49541C,38=5BJ5=@b>45>59>C38BQ>;DJ259,D?dG538C5<CDYBE>75>
wenn Sie gleichzeitig lokal Lotionen, Cremes und Gele anwenden.
wenn Sie unter anhaltenden Hautreizungen aufgrund einer dauerhaften Wärmeanwendung auf derselben Hautpartie leiden.
Generelle Warnungen
-Bei Eigenanwendung muss die Person älter als 12 Jahre sein. Die Anwendung bei Kindern unter 12 Jahren sollte nur unter Beauf
sichtigung oder Unterstützung durch einen Erwachsenen erfolgen.
Bevor Sie das Gerät verwenden, sollten Sie Ihren Arzt konsultieren, wenn Sie an Hautkrankheiten, schweren Krankheiten oder
unerklärlichen chronischen Schmerzen in irgendeinem Körperteil leiden (insbesondere auch dann, wenn Sie zu Thromboembolien
oder wiederkehrenden bösartigen Wucherungen neigen).
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die Symptome trotz der Anwendung des Gerätes anhalten oder sich verschlechtern und
stoppen Sie die Anwendung des Gerätes.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn es sich um einen Zeckenbiss handelt. Durch den Biss können Krankheitserreger wie FSME
(Frühsommer-Meningoenzephalitis) oder Borreliose übertragen werden.
Bei den ersten Anzeichen von verstärktem Juckreiz, Hautrötung, Schwellung, Schwindel, Übelkeit, Kurzatmigkeit, Quaddelbildung
oder Blutdruckabfall bzw. -anstieg sofort einen Arzt aufsuchen.
Nicht in der Nähe der Augen, auf den Augenlidern, im Mund oder auf den Schleimhäuten anwenden.
5G18B5>,9541C 5BQD1EN5B81<245B+5938G59D5F?>$9>45B>E>4!1ECD95B5>1E6$9>45B4]B65>>938D=9D45= 5BQDC@95<5>
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern (Erstickungsgefahr).
9DD525138D5>,954951<<75=59>5>!I795>5=1N>18=5>25945B>G5>4E>745C 5BQD5C
Das Gerät ist kein Ersatz für eine ärztliche Beratung und Behandlung. Konsultieren Sie immer Ihren Arzt, wenn Sie Schmerzen
haben oder an einer Krankheit leiden.
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, wenn Sie sich unwohl fühlen oder Schmerzen haben, stellen Sie die Anwendung sofort ein.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf das Gerät spritzt. Betreiben Sie das
Gerät nur, wenn es vollständig trocken ist.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel zur Reinigung und Wartung des Geräts. Wenn Flüssigkeit in das Gerät ein-
dringt, kann dies zu Schäden an der Elektronik oder anderen Geräteteilen und zu Fehlfunktionen führen.
Das Gerät sollte immer nur von einer Person benutzt werden; die Benutzung durch mehrere Personen wird nicht empfohlen.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung und lagern Sie es an einem trockenen Ort.
,38]DJ5>,9541C 5BQDF?B,DYN5>5E38D97;59D,D1E285=9;1<95>CD1B;5>-5=@5B1DEBC38G1>;E>75>E>40QB=5AE5<<5>9>
der Nähe (Öfen, Heizungen).
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Sollte dies dennoch geschehen, nehmen Sie die Batterien heraus und
verwenden Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig trocken ist.
Wenn Sie das Gerät lagern, sollten Sie keine schweren Gegenstände darauf abstellen.
Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im
Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den Kundenservice.
-%175B>,9541C 5BQD1>59>5=F?B09DD5BE>7C59>c]CC5>75C38]DJD5>(BD1C 5BQD=ECCE>D5B45>1>757525>5>.=752E>7C
bedingungen gelagert werden.
Batterie-Sicherheitshinweise
05>>"8B5!1ED?45B"8B5E75>=9D45B1DD5B95c]CC97;59D9>5B]8BE>7;?==5>C@]<5>,9549525DB?d5>5>,D5<<5>=9D01CC5B
und suchen Sie einen Arzt auf.
BCD93;E>7C75618B$9>45B;Y>>5>1DD5B95>F5BC38<E3;5>E>441B1>5BCD93;5>5G18B5>,954185B1DD5B95>1EN5B81<245B+5938-
weite von Kindern auf.
Explosionsgefahr! Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
1DD5B95>>938DJ5B<575>Yd>5>?45BJ5B4B]3;5>
Achten Sie auf die Plus- (+) und Minus-Polarität (), legen Sie Batterien korrekt ein.
,38]DJ5>,954951DD5B95>F?B]25B=QN975B!9DJ5
%145>,954951DD5B95>>938D1E6E>4C38<95N5>,95C95>938D;EBJ
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus.
Verwenden Sie nur identische oder gleichwertige Batterietypen und tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus.
/5BG5>45>,95;59>5G9545B1Ec1421B5>1DD5B95>
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit
1C 5BQD9CD6]B495/5BG5>4E>79>1<<5>9>495C5B 52B1E38C1>G59CE>71E6756]8BD5>.=752E>75>75597>5D59>C38<95N<9388QEC-
liche Umgebungen. Es entspricht den Forderungen der Norm
IEC
60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit (siehe EMV-
Daten).
Die Verwendung des Geräts kann bei Vorhandensein elektromagnetischer Störungen eingeschränkt sein. Dies könnte zu Proble-
men wie Fehlermeldungen oder dem Ausfall des Geräts führen.
Vermeiden Sie es, dieses Gerät direkt neben anderen Geräten zu verwenden oder auf andere Geräte zu stapeln, da dies zu einem
fehlerhaften Betrieb führen kann. Sollte es dennoch notwendig sein, das Gerät in der oben genannten Weise zu verwenden, müs-
C5>C?G?8<495C5C 5BQD1<C1E384951>45B5> 5BQD5]25BG138DG5B45>E=C9385BJECD5<<5>41CCC95?B4>E>7C75=QN6E>;D9?>95-
ren. Bei Nichtbeachtung kann die Leistung des Geräts beeinträchtigt werden.
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 Insektenstichheiler 2 Batterien (Typ AAA / LR03) 1,5V ecomed IB-50E
1 Gebrauchsanleitung (inkl. EMV-Daten)
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Roh-
CD?d;B59C<1E6JEB]3;756]8BDG5B45>9DD55>DC?B75>,95>938D
=58B25>YD97D5C/5B@13;E>7C=1D5B91<?B4>E>7C75=QN
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfo-
lien nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Batterien einlegen / entnehmen
Einlegen:5F?B,95"8B 5BQD25>EDJ5>;Y>>5>=]CC5>,95495259<9575>45>1DD5B95>59>C5DJ5>Md>5>,9541JE
den Batteriefachdeckel und setzen Sie die beiden Batterien 1,5V, AAA ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie 5
9=1DD5B956138=1B;95BD,38<95N5>,9541C1DD5B956138G9545B
Entnehmen: Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die Gerätestatus-LED 1 3x blinkt und 3x ein akustisches Signal
ertönt.
Anwendung
Die besten Ergebnisse werden erzielt, wenn Sie das Produkt sofort nach dem Insektenstich oder -biss anwenden.
Wenn Sie mit der Anwendung der gestochenen oder gebissenen Stelle zu lange warten und der Juckreiz und die
Schwellung bereits eingesetzt haben, kann die Anwendung nur eine begrenzte Wirkung haben. Vergewissern Sie sich
vor der Anwendung, dass kein Insektenstachel an der Stichstelle zurückgeblieben ist. Entfernen Sie ggf. den Stachel
vor der Anwendung sorgfältig.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste , um das Gerät einzuschalten. Ein Ton erklingt und die Status-LED leuchtet grün 3 1
auf und zeigt Ihnen an, dass das Gerät einsatzbereit ist.
Legen Sie die Heizplatte 4 für eine 3-sekündige Anwendung auf die Stelle, die gestochen oder gebissen wurde.
Drücken Sie die Aktivierungstaste einmal. Die Gerätestatus-LED leuchtet blau auf und signalisiert, dass die 2 1
>G5>4E>72579>>D95C5;EBJ59>G9B;J59D=9D59>5B-5=@5B1DEBF?>KLKKLKG9B46]B4955BCD5
>G5>4E>7?45B495>G5>4E>7 1E6 5=@b>4<9385B !1ED 5=@6?8<5>]B59>5C5;]>4975>G5>4E>7=9D59>5B
-5=@5B1DEBF?>KLKK LK 4B]3;5> ,95 495;D9F95BE>7CD1CD5 2 zweimal kurz hintereinander. Die
Gerätestatus-LED 1 leuchtet gelb auf und signalisiert, dass die Anwendung beginnt. Diese Einwirkzeit wird für die
B575<=QN975>G5>4E>71E6>?B=1<5B!1ED5=@6?8<5>
Nach Beendigung der Anwendung ertönt ein Summer, die Erwärmung der Heizplatte stoppt automatisch und die 4
Gerätestatus-LED 1 leuchtet wieder grün. Entfernen Sie die Heizplatte 4 von der Hautstelle, sobald das Signal ertönt.
Achtung!#5>138=@b>4<938;59D45B1>G5>45>45>)5BC?>E>4!1EDCD5<<5;1>>495-5=@5B1DEB1<CE>1>75>58=
wahrgenommen werden und leichte Hautrötungen, in seltenen Fällen auch Hautreizungen, hervorrufen. Sollte sich die
0QB=5JE859N1>6]8<5>CD?@@5>,95495>G5>4E>7C?6?BD
Bei Bedarf können Sie die Wärmefunktion der Insektenstichhilfe nach einer Pause von 2 Minuten erneut auf den
Stich/Biss anwenden oder auch sofort auf einen anderen Stich/Biss an einer anderen Stelle anwenden. Die maxi-
male Anzahl von 5 Anwendungen pro Stunde auf der gleichen Behandlungsstelle darf nicht überschritten werden.
Wenn das Gerät nicht mehr benötigt wird, schalten Sie es mit Druck auf die EIN/AUS-Taste aus. Die grüne Status-3
LED erlischt.1
Erfolgt für ca. 3 Minuten keine Benutzung, schaltet sich das Gerät auch automatisch aus.
Vergewissern Sie sich vor dem Einlagern, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Heizplatte abgekühlt ist.4
Reingung und Pege
Das Gerät ist für eine Mehrfachverwendung vorgesehen.
Es wird empfohlen, das Gerät vor dem ersten und jedem weiteren Gebrauch zu reinigen.
Vor jeder Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet, abgekühlt und die Batterien entfernt sein.
/5BG5>45>,951ECC38<95N<938G59385DB?3;5>5-]385BJEB+59>97E>7
Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall Substanzen, die bei der Berührung mit der Haut oder den Schleimhäuten, verschluckt,
inhaliert oder potenziell giftig sein könnten. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter
Wasser. Reinigen Sie das Gerät nicht mechanisch (z. B. mit Bürsten o.ä.), da hierbei irreparable Schäden auftreten können.
Gerät und Zubehör nicht in der Spülmaschine reinigen!
Bei Anwendung des Gerätes auf mehreren Einstich- oder Bissstellen wird empfohlen, die Heizplatte 4 jedes Mal zu reinigen. So
vermindert sich die Möglichkeit, dass Keime und Bakterien von einer Hautstelle zur nächsten übertragen werden. Verwenden sie
zur Desinfektion der Heizplatte ein handelsübliches, alkoholisches Desinfektionstuch.4
Problembehandlung
Problem Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Die Batterien sind leer. Wechseln Sie die Batterien.
1C 5BQDG9B4>938D=58B859N
genug.
Die Batteriespannung ist zu gering. Wechseln Sie die Batterien.
Gerät gibt 3 Signaltöne / die Geräte-
status-LED blinkt auch nach1
erneutem AUS- und EIN-Schalten.
Batteriespannung ist zu niedrig,
sodass das Gerät ggf. nicht mehr
betrieben werden kann.
Wechseln Sie die Batterien.
Gerät gibt 5 akustische Signale aus /
die Gerätestatus-LED blinkt auch 1
nach Aus- und Wiedereinschalten.
Das Gerät ist möglicherweise
defekt.
Kontaktieren Sie den Kundenservice.
Lässt sich das Problem nicht lösen oder treten andere (hier nicht genannte) Fehler auf, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
Technische Daten
Name und Modell: Insektenstichheiler , Modell ecomed IB-50E IBR10
Stromversorgung: 3,0 V , 2 Batterien 1,5 V , Typ AAA (Mikro), LR03
Zeitstufen-Funktionen: 2 Zeitstufen (3s / 6s)
>G5>4E>71E65=@b>4<9385B!1EDCKLKKLK
>G5>4E>71E6>?B=1<5B!1EDCKLKKLK
Voraussichtliche Betriebsdauer ca. 300 Anwendungen (je Batteriesatz)
Nutzungsdauer: 5 Jahre
Maximale Temperatur: KLKKLK
Zulässige Lagerungs- und Transport-
temperatur und -luftfeuchtigkeit: K29CKB5<1D9F5%E6D65E38D97;59D29C%E6D4BE3;8)18)1
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
feuchtigkeit: K29CKB5<1D9F5%E6D65E38D97;59D29C%E6D4BE3;8)18)1
Abmessungen (L × W × H): ca. 94,5 × 34 × 20 mm
Gewicht (ohne Batterien): ca. 25 g
Artikel-Nummer: 23490
EAN-Nummer: 4015588 23490 3
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass
,95495C5C 5BQD1=>45C59>5B'EDJE>7CJ59D>938D=9D45=>?B=1<5>!1EC81<DC=]<<5>DC?B75>4]B65>C?>45B>9>C@5J95<<59>75B938D5D5>,1==5<CD5<<5>05BDCD?d8Y65>
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt
gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer
/5B;1E6CcQ385F?>=9>45CD5>CA=C?G95%525>C=9DD5<8Q>4<5B=9D59>5B/5B;1E6CcQ385F?>=9>45CD5>CA=495B575<=QN97<5;DB?E>4<5;DB?>9;75BQD5F5B;1E-
65>C9>41EN5B45=F5B@c938D5D<D75BQD5E>5>D75<D<938JEB]3;JE>58=5>1E38?8>541CC59>'5E75BQD75;1E6DG9B4G5>>495<D75BQD59>;59>5B2=5CCE>77BYN5BC9>4
als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
75<D5>1<C/5B;1E6CcQ385>45C/5BDB5925BC1<<5%175BE>4/5BC1>4cQ385>,?65B>"8B<D75BQD@5BC?>5>25J?75>51D5>5>D8Q<DC9>4,95C5<2CD6]B45B5>%YC38E>7F5B-
antwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umwelt-
schäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht
im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen
werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der
,38G5B=5D1<<5C9>4G956?<7D414=9E=!7*E53;C9<25B)2<59,95C9>475C5DJ<938F5B@c938D5D1<D51DD5B95>E>4;;EC>138 52B1E38JEB]3;JE7525>1DD5B95>E>4;;EC
;Y>>5>,D?d55>D81<D5>495C38Q4<9386]B495=5>C38<9385 5CE>4859DE>4.=G5<DC9>4'EB25959>5B75DB5>>D5>,1==<E>7E>4/5BG5BDE>7F?>1<D5>1DD5B95>E>4;;EC;Y>>5>495>5-
71D9F5>ECG9B;E>75>F5B=9545>G5B45>,595>,9525C?>45BCF?BC938D97259=.=71>7=9D<9D89E=81<D975>1DD5B95>E>4;;EC41259E>C13875=QN5B/5BG5>4E>759>55B8Y8D5B1>4-
75618B25CD58D$<525>,9541JE495)?<512E=59>5>QEN5B5>$EBJC38<ECCJEF5B=5945>'EDJ5>,951DD5B95>=9D<1>75B%525>C41E5B?45B;;ECE=495>DCD58E>7F?>26Q<<5>1EC
<D1DD5B95>JEF5BB9>75B>5138D5>,95495>G59CE>75>JE=%175B>E>4F5B=5945>,9541CF?<<CDQ>4975>DE>4Ec145>45C;;ECE=495%525>C41E5BJEF5B<Q>75B>1B]25B89>-
1ECC?<<D5>,951DD5B95>?45B<5;DB?E>4<5;DB?>9;75BQD5=9D1DD5B95>?45B;;EC>938D9=Yd5>D<9385>+1E=JEB]3;<1CC5>E=59>5/5B=]<<E>7JEF5B=5945>)B]65>,95&Y7<938;59D5>
Batterien einer Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Bitte wen-
den Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben
Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf ecomed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 2 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch
Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. 1<<5 ,38Q45> 495 4EB38 E>C13875=QN5 581>4<E>7 J 4EB38 '938D25138DE>7 45B 52B1E38C1>G59CE>7 5>DCD1>45>
sind.
b. ,38Q45>4951E6">CD1>4C5DJE>7?45B9>7B9d54EB3845>$QE65B?45BE>256E7D5B9DD5JEB]3;JE6]8B5>C9>4
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstan-
den sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen,
wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
GB
IMPORTANT INFORMATION!
KEEP IN A SAFE PLACE!
Please read this instruction manual carefully, in particular the safety instructions, before using
the device. Keep the instruction manual in a safe place for later reference.
If you pass the device on to a third party, this instruction manual must remain with the device.
Intended use
The device is intended for relieving itching and swelling caused by insect bites or stings by applying heat (local hyperthermia).
Contraindications - Do not use the device:
96I?ECEd5B6B?=49125D5C,5>C9D9F9DID?@19>3?E<49>35BD19>39B3E=CD1>35C25B54E3541>449125D93C=1I2EB>D85=C5<F5C
-on people with disabilities, children under 3 years old or people with reduced sensitivity to heat. This includes people with skin al
terations due to illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief medication, drinking alcohol or taking drugs.
?>13ED5<I?B38B?>931<<I49C51C549>:EB54?B9BB9D1D54C;9>579>c1=54C;9>G85D85B@19>6E<?B>?DB5445>54C;9>B1C85C57
allergies), burns, frostbite, bruises, swellings (without signs of an insect bite/sting), both open and healing wounds, and surgical
C31BCG85B5D85851<9>7@B?35CC3?E<4251d53D54
96I?E1B5CEd5B9>76B?=165F5B
on sensitive areas of skin.
if you have any sensory impairment that reduces the feeling of pain (e.g. metabolic disorders).
if you are using lotions, creams and gels locally at the same time.
96I?ECEd5B6B?=@5BC9CD5>D<I9BB9D1D54C;9>4E5D?<?>7D5B=851D1@@<931D9?>?>D85C1=51B51?6C;9>
General warnings
Any person using it on themselves must be over 12 years old. The product should only be used on children under 12 years old if
supervised or assisted by an adult.
Before using the device, consult your doctor if you have any skin conditions, serious illness (in particular if you have a propensity to
thromboembolic conditions or recurrent malignant growths) or unexplained chronic pain in any part of the body.
Seek medical advice immediately if the symptoms persist or worsen whilst or after using the insect bite relief and stop using it.
Seek medical advice immediately if it is a tick bite. The bite may result in transmission of pathogens such as tick-borne encephalitis
(TBE) or borreliosis.
,55; =54931< 14F9359==5491D5<I 96D85 bBCDC97>C ?69>3B51C54 9D389>7 C;9>B54>5CC CG5<<9>749JJ9>5CC >1EC51C8?BD>5CC ?6
breath, formation of wheals or a drop or increase in blood pressure occur.
Do not use near to the eyes, on the eyelids, mouth or on mucous membranes.
Store the device out of the reach of children and pets. Do not allow children to play with the device.
$55@@13;179>7=1D5B91<1G1I6B?=389<4B5>B9C;?6CEd?31D9?>
Please note the general hygiene measures when using the insect bite relief.
The device is not a substitute for medical consultation and treatment. Always consult your doctor if you are experiencing any pain
?B1B5CEd5B9>76B?=1>9<<>5CC
If the device does not work properly, or if you feel unwell or experience pain, stop using it immediately.
General precautions
Do not touch the device with wet hands. Do not allow water to spray onto the device. Only operate the device if it is completely dry.
Do not use any detergents or solvents to clean and maintain the device. If liquid penetrates the device this could cause damage to
the electronics or other device parts and lead to a malfunction.
The device should only be used by one person; use by multiple people is not recommended.
Protect the device against direct sunlight and store in a dry place.
)B?D53DD8545F9356B?=9=@13DC=?9CDEB54ECD385=931<C=1B;54D5=@5B1DEB5cE3DE1D9?>C1>4>51B2IC?EB35C?6851D?F5>C
heaters).
-Ensure that no water enters the device. If this should happen, remove the batteries and only use the device again when it is com
pletely dry.
If you store the device, no heavy objects should be placed on top of it.
Before use, ensure that there is no visible damage to the device and accessories. In case of any doubt, do not use the device, and
contact your retailer or the customer service,
,D?B5 D8545F9359>1 <?31D9?>@B?D53D541719>CD 3<9=1D939>cE5>35C-85 45F935=ECD25CD?B54 9>D855>F9B?>=5>D1< 3?>49D9?>C
C@539b54
085>1=295>DD5=@5B1DEB59C<5CCD81>K?B89785BD81>KD85D9=56B?==9>9=E=CD?B175D5=@5B1DEB5D?EC59C1D<51CD
4 hours; the time from maximum storage temperature is at least 4 hours.
Battery safety instructions
"6I?EBC;9>?B5I5C3?=59>D?3?>D13DG9D8D8521DD5BIcE94B9>C5D851d53D541B51CG9D8G1D5B1>4C55;=54931<1DD5>D9?>
Choking hazard! Children can swallow batteries and choke on them. Therefore, keep batteries out of the reach of children.
H@<?C9?>81J1B4?>?DD8B?G21DD5B95C9>D?1bB5
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
Do not disassemble, open or crush batteries.
Pay attention to the plus (+) and minus (-) polarity insert batteries correctly.
Protect batteries from excessive heat.
Do not charge or short-circuit the batteries.
If the instrument is not used for a long time, remove the batteries from the battery compartment.
Only use identical or equivalent battery types and always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries!
Note on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. It complies
with the requirements of standard IEC
60601
-1-2 for electromagnetic compatibility (see EMC data).
Use of the device may be restricted in the presence of electromagnetic interference. This could lead to problems such as error
messages or failure of the device.
Avoid using this device directly next to other devices or stacking it on top of other devices, as this may result in incorrect operation.
If it is still necessary to use the unit in the above manner, both this unit and the other units must be monitored to ensure that they
1B5?@5B1D9>7@B?@5B<I19<EB5D?4?C?=1I1d53DD85@5B6?B=1>35?6D85E>9D
Items supplied and packaging
)<51C53853;bBCD?61<<D81DD8545F9359C3?=@<5D51>49C>?D41=17549>1>IG1I"69>4?E2D4?>?DEC59D1>43?>D13DD85C5BF935
centre. The following parts are included:
1 Insect Bite Healer 2 batteries (type AAA / LR03) 1.5V ecomed IB-50E
1 Instructions for use (incl. EMC data)
The packaging can be reused or recycled. Please
dispose properly of any packaging material no lon-
ger required.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept
    '-
tion!
Insert / Remove batteries
Insertion: Before you can use your device, you must insert the enclosed batteries. To do this, open the battery com-
partment lid and insert the two 1.5V, AAA batteries. Pay attention to the polarity (as marked in the battery compart5-
ment). Close the battery compartment again.
Removal: Replace the batteries when the device status LED 1c1C85CH1>41>13?ECD93C97>1<C?E>4CH
Usage
The best results are obtained if you apply the product immediately after the insect sting or bite. If you wait too long to
apply to the stung or bitten area and the itching and swelling have already started, the application may have limited ef-
fect. Before application, make sure that no insect stinger has remained at the sting site. If necessary, carefully remove
the sting before application.
Press the power button 3 to switch on the device. The device status LED 1 lights up green and indicates to you that
the device is ready to use.
For a 3-second application, place the heating plate 4 of the device on the area that has been stung or bitten. Press
the activation button once. The device status LED lights up blue and indicates, that the application is starting. 2 1
-89CC8?BD1@@<931D9?>D9=5G9D81D5=@5B1DEB5?6KLKKLK9CB53?==5>4546?BbBCDEC5?BEC5?>
C5>C9D9F5C;9>?B1C53?>41@@<931D9?>G9D81D5=@5B1DEB5?6KLKKLK@<135D85851D9>7@<1D54
of the device on the area that has been stung or bitten and press the activation button twice in quick succession. 2
The device status LED lights up yellow and indicates, that the application is starting. This application time is recom-
mended for regular use on normal skin.
After the end of the application, an buzzer sounds, heating of the heating plate 4 stops automatically and the device
status LED lights up green again. Remove the heating plate from the area of skin once the signal sounds.1 4
Attention! Depending on the sensitivity of the person applying the heat and the skin area, the temperature may be
perceived as unpleasant and cause slight reddening of the skin, in rare cases also skin irritation. If the heat feels too
hot, stop the application immediately!
If required, you can use the heat function of the insect bite relief on the sting/bite again after a break of 2 minutes or
1<C?EC59D9==5491D5<I?>1>?D85BCD9>729D59>149d5B5>D1B51-85=1H9=E=>E=25B?61@@<931D9?>C@5B8?EB?>
the same treatment area must not be exceeded.
"6D8545F9359C>?<?>75BB5AE9B54CG9D389D?d2IEC9>7D85@?G5B2EDD?>3. The green device status LED 1DEB>C?d
"6I?E4?>?DEC5D8545F9356?B=?B5D81>=9>ED5C9DG9<<CG9D38?d1ED?=1D931<<I
has cooled down.56?B5CD?B9>7=1;5CEB5D81DD8545F9359CCG9D3854?d1>4D85851D9>7@<1D54
Cleaning and care
The device is intended for multiple use.
"D9CB53?==5>454D?3<51>D8545F935256?B5D85bBCD1>45138CE2C5AE5>DEC5
56?B551383<51>9>7D8545F935=ECD25CG9D3854?d3??<544?G>1>4D8521DD5B95CB5=?F54
Use only soft, dry cloths for cleaning.
Never use substances for cleaning that could come into contact with the skin or mucous membranes, be swallowed,
inhaled or potentially toxic. Do not use harsh cleaning agents and never hold the device under water. Do not clean
the device mechanically (e.g. with brushes or similar), as this may cause irreparable damage.
Do not clean the unit and accessories in the dishwasher!
When using the unit on several puncture or bite sites, it is recommended to clean the heating plate 4 each time. This
reduces the possibility of germs and bacteria being transferred from one skin site to the next. Use a commercially
available alcohol-based disinfectant wipe to disinfect the heating plate .4
What if there are problems?
Problem Possible causes Remedy
The device cannot be switched on. The batteries are empty. Replace the batteries.
The device no longer gets hot
enough.
The battery level is too low. Replace the batteries.
Device outputs 3 acoustic signals/the
device status LED 1c1C85C^5F5>
after switching the device OFF and
ON again.
Battery level is too low, meaning
that the device may no longer be
able to be operated.
Replace the batteries.
Device outputs 5 acoustic signals/the
device status LED 1c1C85C^5F5>
after switching the device OFF and
ON again.
The device may be faulty. Please contact customer service.
If the problem cannot be solved or if other errors (not mentioned here) occur, please contact customer service.
%
Name and model: Insect Bite Healer , model ecomed IB-50E IBR10
Power supply: 3.0 V , 2 batteries 1.5 V , type AAA, LR03
Time setting functions: 2 time settings (3s / 6s)
@@<931D9?>?>C5>C9D9F5C;9>CKLKKLK
@@<931D9?>?>>?B=1<C;9>CKLKKLK
Expected operation duration: approx. 300 applications (per batteries)
Service life: 5 years
Maximum temperature: KLKKLK
Permissible storage and transport temperature
and humidity:
K29CKB5<1D9F58E=949DI`19B@B5CCEB5;)1;)1
Permissible operating temperature and
humidity: K29CKB5<1D9F58E=949DI`19B@B5CCEB5;)1;)1
Dimensions (L × W × H): approx. 94.5 × 34 × 20 mm
Weight (without batteries): approx. 25 g
Article number: 23490
EAN number: 4015588 23490 3
Disposal Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
This product is subject to European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and is marked
accordingly. Never dispose of electronic devices with household waste. Please seek out information about the local
regulations with regard to the correct disposal of electrical and electronic products. Correct disposal helps to protect the
environment and human health.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner. Consult your local authority or your supplier for information about disposal.
Warranty and repair terms
Your statutory warranty rights are not restricted by our guarantee below. Please contact your dealer or the service centre in case of a
claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for products is 2 years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has ecomed
to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre.
d. Applied parts which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a
warranty claim.
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical and visual
changes without notice.
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voor u het
apparaat gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing. Geef deze gebruiksaanwijzing ook
altijd mee als u het apparaat aan iemand anders geeft.
Bedoeld gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het verlichten van jeuk en zwelling veroorzaakt door insectenbeten of -steken door het toedienen van
warmte (lokale hyperthermie).
Contra-indicaties Het apparaat niet gebruiken:
als u aan diabetes lijdt. De gevoeligheid voor pijn kan in bepaalde omstandigheden verminderd zijn en u kunt zich verbranden.
bij mensen met een handicap, kinderen jonger dan 3 jaar of mensen met een verminderde gevoeligheid voor warmte. Dit geldt ook
voor mensen met huidaandoeningen als gevolg van ziekte of littekenweefsel in het toepassingsgebied, na inname van pijnstillers,
alcohol of drugs.
op acuut of chronisch zieke, gewonde of geïrriteerde huid (bv. ontstoken huid, al dan niet pijnlijk, rode huid, uitslag (bv. allergieën),
brandwonden, vrieswonden, kneuzingen, zwellingen (zonder tekenen van een insectenbeet/steek), zowel open als genezende
wonden, en chirurgische littekens waarbij het genezingsproces zou kunnen worden beïnvloed).
als u koorts heeft.
op gevoelige delen van de huid.
als u een zintuiglijke beperking heeft die het pijngevoel vermindert (bv. metabolische ziekte).
als u gelijktijdig plaatselijk lotions, crèmes en gels gebruikt.
Algemene waarschuwingen
-Personen die het product op zichzelf gebruiken moeten ouder zijn dan 12 jaar. Het product mag alleen worden gebruikt door kinde
ren jonger dan 12 jaar onder toezicht of met hulp van een volwassene.
Raadpleeg vóór gebruik van het hulpmiddel uw arts als u een huidaandoening, een ernstige ziekte (in het bijzonder als u aanleg
heeft voor trombo-embolische aandoeningen of terugkerende kwaadaardige gezwellen) of onverklaarbare chronische pijn in een
lichaamsdeel heeft.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als de symptomen aanhouden of verergeren tijdens of na het gebruik van de verlichting tegen
insectenbeten en stop het gebruik ervan.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als het om een tekenbeet gaat. De beet kan leiden tot overdracht van ziekteverwekkers zoals
tekenencefalitis (TBE) of borreliose.
-Raadpleeg onmiddellijk een arts als de eerste tekenen van toegenomen jeuk, roodheid van de huid, zwelling, duizeligheid, misse
lijkheid, kortademigheid, de vorming van pieken of een daling of stijging van de bloeddruk zich voordoen.
Niet gebruiken in de buurt van de ogen, op de oogleden, de mond of op slijmvliezen.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen en huisdieren. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen (verstikkingsgevaar).
Let op de algemene hygiënische maatregelen bij het gebruik van de verlichting tegen insectenbeten.
Het apparaat is geen vervanging voor medisch advies en behandeling. Raadpleeg altijd uw arts als u pijn ervaart of aan een ziekte lijdt.
Als het apparaat niet goed werkt, of als u zich onwel voelt of pijn heeft, stop dan onmiddellijk met het gebruik ervan.
Algemene voorzorgsmaatregelen
Raak het apparaat niet aan met natte handen. Laat geen water op het apparaat komen. Gebruik het apparaat alleen als het volledig
droog is.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen om het apparaat te reinigen en te onderhouden. Als er vloeistof in het apparaat komt,
kan dit de elektronica of andere onderdelen van het apparaat beschadigen en leiden tot een storing.
Het apparaat mag slechts door één persoon worden gebruikt; gebruik door meerdere personen wordt afgeraden.
Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht en bewaar het op een droge plaats.
Bescherm het apparaat tegen schokken, vocht, stof, chemicaliën, sterke temperatuurschommelingen en nabije warmtebronnen
(ovens, kachels).
Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat komt. Mocht dit toch gebeuren, verwijder dan de batterijen en gebruik het apparaat
pas weer als het helemaal droog is.
Als u het apparaat opbergt, mogen er geen zware voorwerpen op worden geplaatst.
Controleer voor gebruik of er geen zichtbare schade is aan het apparaat en de accessoires. Gebruik het apparaat in geval van
twijfel niet en neem contact op met uw verkoper of de klantenservice.
-Bewaar het apparaat op een tegen weersinvloeden beschermde plaats. Het apparaat moet worden opgeslagen onder de aange
geven omgevingsomstandigheden.
Veiligheidsaanwijzingen voor batterijen
<CEG8E94?6?75>9>3?>D13D;?=5>=5D4521DD5B9:F<?59CD?6C@?5<41>4575DB?d5>7529545>=5DG1D5B5>J?5;=549C3858E<@
Gevaar voor verstikking. Kinderen kunnen batterijen inslikken en erin stikken. Houd batterijen daarom buiten het bereik van kinderen.
Explosiegevaar. Gooi geen batterijen in het vuur.
Als een batterij heeft gelekt, doe dan beschermende handschoenen aan en maak het batterijvak schoon met een droge doek.
Batterijen niet demonteren, openen of pletten.
Let op de plus (+) en min (-) polariteit. Plaats de batterijen op de juiste manier.
Bescherm batterijen tegen hitte.
De batterijen niet opladen of kortsluiten.
Verwijder de batterijen uit het batterijvak als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt..
Gebruik alleen identieke of gelijkwaardige batterijen en vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd.
Gebruik geen oplaadbare batterijen.
Opmerking over elektromagnetische compatibiliteit
Het apparaat is geschikt voor gebruik onder alle omstandigheden die in deze gebruiksaanwijzing worden genoemd, inclusief
huishoudelijke omgevingen. Het voldoet aan de eisen van norm IEC
60601
-1-2 voor elektromagnetische compatibiliteit (zie EMC-
hoofdstuk).
-Het gebruik van het apparaat kan in aanwezigheid van elektromagnetische interferentie worden beperkt. Dit kan leiden tot proble
men zoals foutmeldingen of uitval van het apparaat.
Vermijd het gebruik van het apparaat direct naast andere apparaten of het stapelen ervan op andere apparaten, aangezien dit kan
leiden tot een onjuiste werking. Als het toch nodig is het apparaat op de bovengenoemde manier te gebruiken, moeten zowel dit
apparaat als de andere apparaten in de gaten worden gehouden om ervoor te zorgen dat ze goed functioneren. Doet u dit niet, dan
kan dit de werking van het apparaat beïnvloeden.
Geleverde artikelen en verpakking
Controleer eerst of het apparaat compleet is en niet beschadigd is. Gebruik het bij twijfel niet en neem contact op met het service-
centrum. De volgende onderdelen zijn inbegrepen:
1 Insectenbeet genezer 2 batterijen (type AAA / LR03) 1,5Vecomed IB-50E
1 gebruiksaanwijzing (inclusief EMC)
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of wor-
den gerecycled. Gooi verpakkingsmateriaal dat u
niet meer gebruikt gescheiden weg.
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit handen van kinderen!
Gevaar voor verstikking!
Batterijen plaatsen / verwijderen
Plaatsing: Voordat u uw apparaat kunt gebruiken, moet u de bijgeleverde batterijen plaatsen. Open hiervoor het
deksel van het batterijvak en plaats de twee 1,5V, AAA batterijen. Let op de polariteit (zoals aangegeven in het 5
batterijvak). Sluit het batterijvak weer.
Verwijdering: Vervang de batterijen wanneer de apparaatstatus-LED , 3x knippert en er 3x een geluidssignaal 1
klinkt.
Gebruik
De beste resultaten worden verkregen als u het product onmiddellijk na de insectensteek of -beet aanbrengt. Als u
te lang wacht met aanbrengen op de gestoken of gebeten plek en de jeuk en zwelling al zijn begonnen, kan de toe-
@1CC9>725@5B;D5d53D85225>?>DB?<55BF??B85D11>2B5>75>?65B755>1>75<F1>55>9>C53D?@45CD55;@<11DC9C
achtergebleven. Verwijder indien nodig de angel voorzichtig voor het aanbrengen.
Druk op de aan-/uitknop 3 om het apparaat in te schakelen. Er klinkt een geluid en het statuslampje 1 gaat groen
branden, zodat u kunt zien dat het apparaat klaar voor gebruik is.
Voor een toepassing van 3 seconden plaatst u de verwarmingsplaat van het apparaat op de gestoken of gebeten 4
plek. Druk eenmaal op de activeringsknop . De status-LED van het apparaat licht blauw op en geeft aan dat de 2 1
D?5@1CC9>72579>D5J5;?BD59>G5B;D9:4=5D55>D5=@5B1DEEBF1>KLKKLKG?B4D7514F9C55B4
als u het apparaat voor het eerst gaat gebruiken of als u het gebruikt op een gevoelige huid. Druk twee keer snel
achter elkaar op de activeringsknop om het apparaat gedurende 6 seconden te gebruiken met een temperatuur 2
F1>KLKKLK5CD1DEC%F1>85D1@@1B11D<938D755<?@5>7556D11>41D45D?5@1CC9>7
begint. Deze inwerktijd wordt aanbevolen voor regelmatig gebruik op een normale huid.
'11c??@F1>45D?5@1CC9>7;<9>;D55>75<E94CC97>11<45F5BG1B=9>7F1>45F5BG1B=9>7C@<11D4 stopt automatisch
en de status-LED van het apparaat brandt weer groen. Verwijder de verwarmingsplaat van de huid zodra het 1 4
geluidssignaal klinkt.
Opgelet: Afhankelijk van de gevoeligheid van de persoon die de warmte toepast en van de huid, kan de temperatuur
als onaangenaam worden ervaren en een lichte roodheid van de huid veroorzaken, in zeldzame gevallen ook huidirri-
tatie. Als de warmte te heet aanvoelt, onmiddellijk stoppen met de toepassing.
Indien nodig kunt u de warmtefunctie van de insectenbeethulp na een pauze van 2 minuten opnieuw op de steek/
beet gebruiken of ook meteen op een andere steek/beet op een ander plek. Het maximum aantal van 5 toepassingen
per uur op hetzelfde behandelingsgebied mag niet worden overschreden.
Als u het apparaat niet meer gebruikt, kunt u het uitschakelen door op de aan-/uitknop 3 te drukken. Het groene
statuslampje gaat uit.1
Als het apparaat gedurende ca. 3 minuut niet wordt gebruikt, schakelt het ook automatisch uit.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en de verwarmingsplaat is afgekoeld voordat u het opbergt.4
Reiniging en onderhoud
Het apparaat is bedoeld voor meervoudig gebruik.
Het wordt aanbevolen het apparaat vóór het eerste en elk volgend gebruik te reinigen..
Voor elke reiniging moet het apparaat worden uitgeschakeld, afgekoeld en moeten de batterijen worden verwijderd..
Gebruik alleen zachte, droge doeken voor het schoonmaken.
Gebruik voor het schoonmaken nooit middelen die in contact kunnen komen met de huid of slijmvliezen, kunnen
worden ingeslikt, ingeademd of potentieel giftig zijn. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen en houd het
apparaat nooit onder water. Reinig het apparaat niet mechanisch (bijv. met borstels e.d.), omdat dit onherstelbare
schade kan veroorzaken.
Reinig het apparaat en de accessoires niet in de vaatwasser.!
Wanneer u het apparaat op meerdere prik- of bijtplekken gebruikt, is het raadzaam de verwarmingsplaat telkens te 4
reinigen. Dit vermindert de kans op overdracht van ziektekiemen en bacteriën van de ene huidplek naar de andere.
Gebruik een in de handel verkrijgbaar desinfectiedoekje op alcoholbasis om de verwarmingsplaat te desinfecteren.4
Wat als er problemen zijn?
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
U kunt het apparaat niet inschakelen. De batterijen zijn leeg Vervang de batterijen.
Het apparaat wordt niet meer warm genoeg. De batterij is te zwak. Vervang de batterijen.
Apparaat geeft 3 geluidssignalen / apparaatsta-
tus-LED
1
knippert - ook na het UIT- en AAN-zet-
ten van het apparaat.
De batterij is te zwak, waardoor het
apparaat mogelijk niet meer kan worden
gebruikt.
Vervang de batterijen.
Apparaat geeft 5 geluidssignalen / de apparaatsta-
tus-LED
1
knippert - ook na UIT- en AAN-zetten
van het apparaat.
Het apparaat kan defect zijn. Neem contact op met de klantenservice.
Als het probleem niet kan worden opgelost of als er andere (hier niet genoemde) fouten optreden, neem dan contact op met de
klantenservice.
Technische gegevens
Naam en model: Insectenbeet genezer , model ecomed IB-50E IBR10
Voeding: 3,0 V , 2 batterijen 1,5 V , type AAA, LR03
Functies voor tijdinstelling: 2 tijdsinstellingen (3s / 6s)
52BE9;?@55>75F?5<9758E94C53KLKKLK
52BE9;?@55>>?B=1<58E94C53KLKKLK
Verwachte werkingsduur: ca. 300 toepassingen (per batterij)
Levensduur: 5 jaar
Maximale temperatuur: KLK
Toelaatbare opslag en transport temperatuur
en vochtigheid: K`KB5<1D95F5F?38D978594`%E38D4BE;8)1`8)1
Toegestane werkingstemperatuur en -vochtig-
heid: K`KB5<1D95F5F?38D978594`%E38D4BE;8)1`8)1
Afmetingen (L × B × H): ca. 94,5 × 34 × 20 mm
Gewicht (zonder batterijen): ca. 25 g
Artikelnummer: 23490
EAN-code: 4015588 23490 3
Weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consument is verplicht om alle elektrische of elektroni-
C3851@@1B1D5>?=85D5F5>?6J5C38145<9:;5CD?d5>25F1DD5>?6>95D9>D5<5F5B5>29:55>=9<95ECDB11D?629:55>G9>;5<
waar een vergelijkbaar product wordt aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en verwerkt.
Garantie- en reparatievoorwaarden
Onze hieronder beschreven garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten. Neem voor de garantie contact op met uw speci-
aalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat
moet worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 2 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie ecomed
kunnen worden aangetoond met een aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor het apparaat of de vervangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het niet-nakomen van de gebruiksaanwijzing;
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de koper of een onbevoegde derde;
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de consument of tijdens de verzending naar de service-
dienst;
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het apparaat is ook dan uitgesloten, wanneer
de schade aan het apparaat wordt erkend als garantie.
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons het recht op wijzigingen voor op technisch
gebied en qua vormgeving.
FR
CONSEILS IMPORTANTS !
CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT !
Lisez attentivement le mode demploi, en particulier les consignes de sécurité, avant dutiliser
lappareil et veillez à conserver ce mode demploi en lieu sûr, en cas de besoin, pour un
usageultérieur.
Si vous conez cet appareil à un tiers, veillez à impérativement joindre le présent mode d’emploi.
Utilisation Destiné
%_1@@1B59<5CD45CD9>SOC?E<175B<5C4S=1>7519C?>C5D<5C7?>c5=5>DC@B?F?AESC@1B<5C@9A\B5C?E<5C@9A\B5C4_9>C53D5C5>1@-
pliquant de la chaleur (hyperthermie locale).
Contre-indications-Faire pas utiliser lappareil :
C9F?ECC?EdB5J454912RD5%1C5>C929<9DSO<14?E<5EB@5ED41>C35BD19>5C39B3?>CD1>35CTDB549=9>ES55D<5C4912SD9AE5C@5EF5>D
C52B\<5B
sur les personnes handicapées, les enfants de moins de 3 ans ou les personnes ayant une sensibilité réduite à la chaleur. Cela
inclut les personnes présentant des altérations cutanées dues à une maladie ou à des tissus cicatriciels dans la zone dapplication,
après avoir pris des analgésiques, bu de lalcool ou pris de la drogue.
CEB<1@51E1DD59>D545=1<1495C197EUC?E38B?>9AE5C2<5CCS5C?E9BB9DS5C@5H@51E5>c1==S54?E<?EB5EC5?E>?>@51E
B?E795SBE@D9?>C3ED1>S5C@5H1<<5B795C2B\<EB5C5>75<EB5C5338I=?C5C7?>c5=5>DCC1>CC97>545@9A\B54_9>C53D5<5C
45EH@<195C?EF5BD5C5D3931DB9C1>D5C5D3931DB935C389BEB7931<5C?Z<5@B?35CCEC453931DB9C1D9?>@?EBB19DTDB51d53DS
C9F?ECC?EdB5J45bRFB5
sur les zones sensibles de la peau.
C9F?EC1F5JE>54Sb395>35C5>C?B95<<5AE9BS4E9D<1C5>C1D9?>454?E<5EB@1B5H5=@<545CDB?E2<5C=SD12?<9AE5C
si vous utilisez des lotions, crèmes et gels localement en même temps.
C9F?ECC?EdB5J4_E>5@51E9BB9DS545=1>9RB5@5BC9CD1>D55>B19C?>4_E>51@@<931D9?>@B?<?>7S545381<5EBCEB<1=T=5J?>545
peau.
4
5
6
1
2
3
Avertissements général
Toute personne lutilisant sur elle-même doit être âgée de plus de 12 ans. Le produit ne doit être utilisé sur des enfants de moins
de 12 ans que sils sont surveillés ou assistés par un adulte.
>)6<,=<141;-:4)88):-14+76;=4<-B>7<:-5I,-+16;1>7=;)>-B,-;)-+<176;+=<)6I-;=6-5)4),1-/:)>--68):<1+=41-:;1>7=;
)>-B=6-8:78-6;176)=@)-+<176;<0:75*7-5*7419=-;7=F,-;<=5-=:;5)41/6-;:I+=::-6<-;7=,-;,7=4-=:;+0:7619=-;16-@-
pliquées dans nimporte quelle partie du corps.
Consultez immédiatement un médecin si les symptômes persistent ou saggravent pendant ou après lutilisation du soulagement
,-;819Q:-;,16;-+<-;-<)::J<-B,-4=<141;-:
-76;=4<-:155I,1)<-5-6<=65I,-+16;14;)/1<,=6-819Q:-,-<19=-)57:;=:-8-=<-6<:)L6-:4)<:)6;51;;176,)/-6<;8)<07
gènes tels que lencéphalite à tiques (ET) ou la borréliose.
76;=4<-:155I,1)<-5-6<=65I,-+16;14-;8:-51-:;;1/6-;,)=/5-6<)<176,-;,I5)6/-)1;76;:7=/-=:,-4)8-)=/76-5-6<
I<7=:,1;;-5-6<;6)=;I-;-;;7=-5-6<.7:5)<176,-8)8=4-;7=+0=<-7=)=/5-6<)<176,-4)8:-;;176):<I:1-44-;-8:7,=1;-6<
Ne pas utiliser près des yeux, sur les paupières, la bouche ou sur les muqueuses.
Rangez lappareil hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Ne laissez pas les enfants jouer avec lappareil.
%-61:4-;5)<I:1)=@,-5*)44)/-07:;,-87:<I-,-;-6.)6<;:1;9=-,I<7=-5-6<
'-=144-B:-;8-+<-:4-;5-;=:-;,0A/1H6-/I6I:)4-;47:;,-4=<141;)<176,=;7=4)/-5-6<,-;819Q:-;,16;-+<-;
Lappareil ne remplace pas une consultation et un traitement médicaux. Consultez toujours votre médecin si vous ressentez une
,7=4-=:7=;1>7=;;7=:-B,=6-5)4),1-
Si lappareil ne fonctionne pas correctement, ou si vous ne vous sentez pas bien ou ressentez des douleurs, arrêtez immédiatement
de lutiliser.
Précautions généraux
Ne touchez pas lappareil avec les mains mouillées. Ne laissez pas leau pulvériser sur lappareil. Nutilisez lappareil que sil est
complètement sec.
Nutilisez pas de détergents ou de solvants pour nettoyer et entretenir lappareil. Si du liquide pénètre dans lappareil, cela pourrait
endommager lélectronique ou dautres pièces de lappareil et entraîner un dysfonctionnement.
Lappareil ne doit être utilisé que par une seule personne ; lutilisation par plusieurs personnes nest pas recommandée.
Protégez lappareil des rayons directs du soleil et rangez-le dans un endroit sec.
Protégez lappareil des chocs, de lhumidité, de la poussière, des produits chimiques, des fortes variations de température et des
sources de chaleur proches (fours, radiateurs).
Assurez-vous que leau ne pénètre pas dans lappareil. Si cela se produit, retirez les piles et nutilisez à nouveau lappareil que
lorsquil est complètement sec.
Si vous rangez lappareil, aucun objet lourd ne doit être placé dessus.
Avant utilisation, assurez-vous quil ny a aucun dommage visible sur lappareil et les accessoires. En cas de doute, nutilisez pas
lappareil et contactez votre revendeur ou le service client,
$<7+3-B4)88):-14,)6;=6-6,:71<8:7<I/I,-;16=-6+-;+415)<19=-;)88):-14,71<J<:-;<7+3I,)6;4-;+76,1<176;-6>1:766--
5-6<)4-;;8I+1I-;
Batterie sécurité instructions
Si votre peau ou vos yeux entrent en contact avec le liquide de la batterie, rincez les zones concernées avec de leau et consultez
un médecin.
#1;9=-,I<7=-5-6<-;-6.)6<;8-=>-6<)>)4-:,-;814-;-<;I<7=-:)>-+!):+76;I9=-6</):,-B4-;814-;07:;,-87:<I-
des enfants.
Risque dexplosion ! Ne jetez pas les piles au feu.
6+);,-.=1<-,=6-814-5-<<-B,-;/)6<;,-8:7<-+<176-<6-<<7A-B4-+758):<15-6<,-4)814-)>-+=6+0176;-+
Ne pas démonter, ouvrir ou écraser les batteries.
Faites attention à la polarité plus (+) et moins (-) - insérez les piles correctement.
Protégez les piles de la chaleur excessive.
Ne chargez pas et ne court-circuitez pas les batteries.
Si linstrument nest pas utilisé pendant une longue période, retirez les piles du compartiment à piles.
Nutilisez que des types de piles identiques ou équivalents et remplacez toujours toutes les piles en même temps.
Nutilisez pas de piles rechargeables !
Note sur compatibilité électromagnétique
Lappareil est adapté à une utilisation dans tous les environnements répertoriés dans ces instructions dutilisation, y compris les
environnements domestiques. Il est conforme aux exigences de la norme CEI 60601-1-2 pour la compatibilité électromagnétique
(voir chapitre CEM).
Lutilisation de lappareil peut être restreinte en présence dinterférences électromagnétiques. Cela pourrait entraîner des pro-
blèmes tels que des messages derreur ou une panne de lappareil.
Évitez dutiliser cet appareil directement à côté dautres appareils ou de lempiler sur dautres appareils, car cela pourrait entraîner
un fonctionnement incorrect. Sil est encore nécessaire dutiliser lunité de la manière ci-dessus, cette unité et les autres unités
,71>-6<J<:-;=:>-144I-;87=:;);;=:-:9=-44-;.76+<1766-6<+7::-+<-5-6<-676:-;8-+<,-+-<<-+76;1/6-8-=<)-+<-:4-;8-:-
formances de lappareil.
Articles fournis et emballage
'-=144-B,)*7:,>I:1-:9=-4)88):-14-;<+7584-<-<9=14 6-;<-6)=+=6+);-6,755)/I6+);,-,7=<-6-4=<141;-B8);-<
contactez le centre de service. Les pièces suivantes sont incluses :
1 ecomed88):-14;7=4)/-)6<4-;819Q:-;,16;-+<-;IB-50E 2 piles (type AAA / LR03) 1,5 V
1 mode demploi (y compris les données CEM)
Les emballages sont recyclables ou peuvent être
réintégrés dans le circuit des matières premières.
Veuillez éliminer les matériaux demballage inutiles
de manière appropriée.
AVERTISSEMENT
#$*(
pas entre les mains des enfants ! Il y a risque
)%G
Insérer/Retirer batteries
Insertion : Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez insérer les piles fournies. Pour ce faire, ouvrez le cou-
vercle du compartiment à piles et insérez les deux piles AAA de 1,5 V. Faites attention à la polarité (telle quindiquée 5
dans le compartiment à piles). Refermez le compartiment à piles.
Suppression :
Remplacez les piles lorsque le voyant détat de lappareil clignote 3x et un signal acoustique retentit 3x.1
Usage
-;5-144-=:;:I;=4<)<;;76<7*<-6=;;1>7=;)88419=-B4-8:7,=1<155I,1)<-5-6<)8:H;4)819Q:-7=4)57:;=:-,16-
secte. Si vous attendez trop longtemps pour appliquer sur la zone piquée ou mordue et que les démangeaisons et
4-6=:-76<,I2F+755-6+I4)8841+)<1768-=<)>71:=6--<4151<I>)6<4)8841+)<176);;=:-B>7=;9=)=+=6,):,
,16;-+<-6-;<:-;<I;=:4-;1<-,-819Q:-$16I+-;;)1:-:-<1:-B;71/6-=;-5-6<4-,):,)>)6<4)8841+)<176
Appuyez sur la touche marche/arrêt 3 pour allumer lappareil. Un son retentit et la LED détat 1 sallume en vert pour
vous indiquer que lappareil est prêt à lemploi.
de lappareil sur la zone piquée ou mordue. Ap-!7=:=6-)8841+)<176,-;-+76,-;84)+-B4)84)9=-+0)=)6<-4
puyez sur le bouton dactivation une fois. Le voyant détat de lappareil sallume en bleu et indique que lapplica2 1 -
<176,I5)::--<-58;,=<141;)<176+7=:<)>-+=6-<-58I:)<=:-,-DEDDED-;<:-+755)6,I
pour la première utilisation ou pour une utilisation sur une peau sensible. Pour une application de 6 secondes avec
=6-<-58I:)<=:-,-DEDDED)88=A-B*:1H>-5-6<,-=@.71;,-;=1<-;=:4)<7=+0-,)+<1>)<176
2. La LED détat de lappareil sallume en jaune et indique que lapplication est en cours de démarrage. Ce temps
dapplication est recommandé pour une utilisation régulière sur une peau normale.
8:H;4)6,-4)8841+)<176=6*=BB-::-<-6<1<I+0)=-5-6<,=84)<-)=+0)=)6<4 sarrête automatiquement et la
LED détat de lappareil 1;)44=5-F67=>-)=-6>-:<#-<1:-:4)84)9=-+0)=)6<-4 de la zone de la peau une fois
que le signal retentit.
Attention ! En fonction de la sensibilité de la personne qui applique la chaleur et de la zone cutanée, la température
peut être perçue comme désagréable.fourmi et provoquer une légère rougeur de la peau, dans de rares cas égale-
ment une irritation cutanée. Si la chaleur est trop élevée, arrêtez immédiatement lapplication !
$16I+-;;)1:->7=;87=>-B:I=<141;-:4).76+<176,-+0)4-=:,=;7=4)/-5-6<,-;819Q:-;,16;-+<-;;=:4)819Q:-57:-
;=:-)8:H;=6-8)=;-,-516=<-;7=4=<141;-:155I,1)<-5-6<;=:=6-)=<:-819Q:-57:;=:-,)6;=6-B76-,1I-
rente. Le nombre maximum de 5 applications par heure sur une même zone de traitement ne doit pas être dépassé.
Lorsque lappareil nest plus utilisé, éteignez-le en appuyant sur la touche marche/arrêt 3. La LED détat verte 1
sallume.
Si aucune utilisation na lieu pendant environ 3 minutes, lappareil séteint automatiquement
>)6<,-:)6/-:);;=:-B>7=;9=-4)88):-14-;<I<-16<-<9=-4)84)9=-+0)=)6<-4 sest refroidi.
Nettoyage et se soucier
Lappareil est destiné à un usage multiple.
Il est recommandé de nettoyer lappareil avant la première utilisation et à chaque utilisation ultérieure.
Avant chaque nettoyage, lappareil doit être éteint, refroidi et les piles retirées.
&<141;-B=619=-5-6<,-;+0176;,7=@-<;-+;87=:4-6-<<7A)/-
Nutilisez jamais de substances pour le nettoyage qui pourraient entrer en contact avec la peau ou les muqueuses,
être avalées, inhalées ou potentiellement toxiques. Nutilisez pas de produits de nettoyage agressifs et ne tenez ja-
mais lappareil sous leau. Ne nettoyez pas lappareil mécaniquement (par exemple avec des brosses ou similaires),
car cela pourrait causer des dommages irréparables.
Ne nettoyez pas lappareil et les accessoires au lave-vaisselle !
Lors de lutilisation de lappareil sur plusieurs sites de ponction ou de morsure, il est recommandé de nettoyer la
84)9=-+0)=)6<-4 chaque fois. Cela réduit la possibilité de transfert de germes et de bactéries dun site cutané à
lautre. Utilisez une lingette désinfectante à base dalcool disponible dans le commerce pour désinfecter la plaque
+0)=)6<-4.
Quoi sil y a des problèmes ?
Problème Causes probables Contre-mesures
Lappareil ne sallume pas. Les piles sont vides. Remplacez les piles.
)88):-146-+0)=-84=; Batterie trop faible. Remplacez les piles.
Appareilémet 3 signaux sonores/le
voyant d'état de l'appareil clignote 1
même après avoir éteint et rallumé
l'appareil.
Niveau de batterieest trop faible, ce
9=1;1/61-9=-4)88):-148-=<6-
plus pouvoir être utilisé.
Remplacez les piles.
Appareilémet 5 signaux sonores/le
voyant d'état de l'appareil clignote 1
même après avoir éteint et rallumé
l'appareil.
L'appareil peut être défectueux. Veuillez contacter le service client.
Si le problème ne peut pas être résolu ou si dautres erreurs (non mentionnées ici) se produisent, veuillez contacter le service client.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : ecomed 88):-14;7=4)/-)6<4-;819Q:-;,16;-+<-;IB-50E IB-50E, modèle
Alimentation électrique : 3,0 V , 2 piles 1,5 V , type AAA, LR03
Fonctions de réglage de lheure : 2 paramètres de temps (3s / 6s)
&<141;)<176;=:8-)=;-6;1*4-;DEDDED
&<141;)<176;=:8-)=67:5)4-;DEDDED
Durée de fonctionnement prévue : environ. 300 applications (par piles)
Durée de vie : 5 années
Température maximale : DED
Température et humidité de stockage
et de transport admissibles : DFD0=51,1<I:-4)<1>-F8:-;;176)<57;80I:19=-0!)F0!)
Température et humidité de
fonctionnement admissibles : DFD0=51,1<I:-4)<1>-F8:-;;176)<57;80I:19=-0!)F0!)
Dimensions (L × l × h) : environ. 94,5 × 34 × 20 mm
Poids (sans piles) : environ. 25 g
Numéro darticle : 23490
Code EAN : 4015588 23490 3
Remarque concernant lélimination
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas! Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
Conditions de garantie et de réparation
Vos droits légaux de garantie ne sont pas limités par notre garantie énoncée ci-après. En cas de réclamation au titre de la garantie,
veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous devez retourner lappareil, veuillez
indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de caisse. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits sont garantis 2 ans à compter de la date dachat. En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de ecomed
vente doit être prouvée par une quittance dachat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période de garantie.
3. Un octroi de garantie ne permet pas lextension de la durée de garantie, que ce soit pour lappareil ou pour les pièces échangées.
4. Sont exclus de la garantie :
a. Tous les dommages entraînés par une manipulation inappropriée, par ex. par le non-respect du mode demploi.
b. Les dommages dus à la réparation ou à lintervention de lacheteur ou de tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant lacheminement du produit entre le fabricant et lutilisateur ou au cours de
son envoi auprès du service après-vente.
d. Les pièces de rechange soumises à lusure normale.
5. Une responsabilité vis-à-vis des conséquences directes ou indirectes qui ont été occasionnées par lappareil est également ex-
clue, si les dégâts sur lappareil sont reconnus comme un cas dapplication de la garantie.
(%% (*
techniques et de conception.
ES
¡INDICACIONES IMPORTANTES!
¡GUARDE ESTE MANUAL!
Lea atentamente el manual de instrucciones, sobre todo las indicaciones de seguridad, antes de
utilizar el aparato y guarde el manual para posteriores consultas.
Si entrega el aparato a otra persona, no olvide incluir también este manual.
Uso previsto
El dispositivo está destinado a aliviar el picor y la hinchazón causados por mordeduras o picaduras de insectos mediante la aplica-
ción de calor (hipertermia local).
Contraindicaciones - No utilice el aparato:
Si padece de diabetes. La sensibilidad al dolor podría, en determinadas circunstancias, reducirse y podrían sufrir quemaduras.
En personas con discapacidad, niños menores de 3 años o personas con reducida sensibilidad al calor. Esto incluye a las perso-
nas con alteraciones cutáneas debidas a enfermedad o tejido cicatrizado en la zona de aplicación, después de tomar medicación
analgésica, beber alcohol o tomar drogas.
681-4)/=,)7+:O61+)5-6<--6.-:5)4-;176),)71::1<),)87:-2-584781-416)5),),747:7;)76781-4-6:72-+1,)-:=8+176-;
cutáneas (por ejemplo, alergias), quemaduras, congelaciones, hematomas, hinchazones (sin signos de picadura de insecto), heri-
das abiertas o en proceso de cicatrización y cicatrices quirúrgicas que puedan afectar al proceso de cicatrización).
$1<1-6--*:-
En zonas sensibles de la piel.
Si tiene alguna alteración sensorial que reduzca la sensación de dolor (por ejemplo, trastornos metabólicos).
Si utiliza lociones, cremas y geles localmente al mismo tiempo.
Si sufre irritación persistente de la piel debido a la aplicación prolongada de calor en la misma zona de la piel.
Advertencias generales
-Cualquier persona que lo utilice debe ser mayor de 12 años, en caso contrario, los niños menores de 12 años deben estar super
visados o asistidos por un adulto.
Antes de utilizar el dispositivo, consulte a su médico si padece alguna afección cutánea, enfermedad grave (en particular, si tiene
propensión a sufrir afecciones tromboembólicas o tumores malignos recurrentes) o dolor crónico inexplicable en cualquier parte
del cuerpo.
Consulte inmediatamente a un médico si los síntomas persisten o empeoran mientras o después de utilizar el alivio para picaduras
de insectos y deje de usarlo.
Acuda inmediatamente al médico si se trata de una picadura de garrapata. La picadura puede provocar la transmisión de agentes
patógenos como la encefalitis transmitida por este insecto o por la borreliosis.
Acuda inmediatamente al médico si aparecen los primeros síntomas de aumento del picor, enrojecimiento de la piel, hinchazón,
5):-7;6G=;-);,1+=4<),8):):-;81:):.7:5)+1O6,-0)*76-;7,-;+-6;77)=5-6<7,-4)<-6;1O6):<-:1)4
No utilizar cerca de los ojos, los párpados, la boca ni las mucosas..
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños y los animales domésticos y no permita que los niños jueguen con el aparato.
)6<-6-:-45)<-:1)4,--5*)4)2-.=-:),-4)4+)6+-,-47;61M7;:1-;/7,-);@1)
Tenga en cuenta las medidas generales de higiene cuando utilice el alivio para picaduras de insectos.
El aparato no sustituye la consulta y el tratamiento médicos. Consulte siempre a su médico si experimenta algún dolor o padece
alguna enfermedad.
Si el dispositivo no funciona correctamente, o si se encuentra mal o siente dolor, deje de utilizarlo inmediatamente.
Precauciones Generales
-No toque el aparato con las manos mojadas. No permita que salpique agua sobre el aparato. Utilice el aparato sólo si está com
pletamente seco.
-No toque el aparato con las manos mojadas. No permita que salpique agua sobre el aparato y utilice el aparato sólo si está com
pletamente seco.
El dispositivo sólo debe ser utilizado por una persona; no se recomienda su uso por varias personas.
Proteja el aparato de la luz solar directa y guárdelo en un lugar seco.
Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, productos químicos, fuertes oscilaciones de temperatura y fuentes de calor cercanas
(hornos, calefactores).
Asegúrese de que no entre agua en el aparato. Si esto ocurriera, retire las pilas y no vuelva a utilizar el aparato hasta que esté
completamente seco.
Si guardas el aparato, no debes colocar objetos pesados encima.
Si guarda el aparato, no coloque objetos pesados encima.
45)+-6--4)8):)<7-6=64=/):8:7<-/1,7,-4);16=-6+1);+415G<1+);4)8):)<7,-*-)45)+-6):;--64);+76,1+176-;)5*1-6-
<)4-;-;8-+1+),);
Instrucciones de seguridad de la batería
Si la piel o los ojos entran en contacto con el líquido de la batería, aclare las zonas afectadas con agua y acuda a un médico.
C!-41/:7,-);@1));814);8=-,-6;-:<:)/),);87:47;61M7;A8:7>7+):);@1)!7:47<)6<75)6<-6/)4);814);.=-:),-4)4+)6+-
de los niños.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Si se p2-ha derramado una pila, ponte guantes protectores y limpia el compartimento de la pila con un paño seco.
No desmonte, abra ni aplaste las pilas.
Preste atención a la polaridad positiva (+) y negativa () - inserte las pilas correctamente.
Proteja las pilas del calor excesivo.
No cargue ni cortocircuite las pilas.
Si no va a utilizar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las pilas del compartimento.
Utilice únicamente tipos de pilas idénticas o equivalentes y sustituya siempre todas las pilas al mismo tiempo.
No utilice pilas recargables.
Nota sobre la compatibilidad electromagnética
-El aparato es apto para su uso en todos los entornos enumerados en estas instrucciones de uso, incluidos los entornos domésti
cos. Cumple los requisitos de la norma IEC 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética (ver capítulo EMC).
El uso del aparato puede verse restringido en presencia de interferencias electromagnéticas. Esto podría provocar problemas
como mensajes de error o fallos en el aparato.
-Evite utilizar este aparato directamente junto a otros aparatos o apilarlo sobre otros aparatos, p2-ya que podría provocar un funciona
miento incorrecto. Si aun así es necesario utilizar la unidad de la forma mencionada, tanto esta unidad como las otras unidades deben
supervisarse para garantizar que funcionan correctamente. De lo contrario, el funcionamiento de la unidad podría verse afectado.
Artículos suministrados y embalaje
Compruebe en primer lugar que el aparato está completo y no presenta ningún daño. En caso de duda, no lo utilice y póngase en
contacto con el servicio técnico. Se incluyen las siguientes piezas:
1 Aparato contra picaduras de insectos 2 baterías (tipo AAA / LR03) 1,5Vecomed IB-50E
1 instructiones de uso (incluyendo datos EMC)
Los embalajes se pueden reutilizar o reciclar. Elimi-
ne adecuadamente el material de embalaje que p2-ya
no necesite.
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del al-
&'*!
Colocar / Retirar pilas:
Colocar pilas: Antes de poder utilizar su aparato, debe insertar las pilas incluidas. Para ello, abra la tapa del compar-
timento de las pilas e introduzca las dos pilas AAA de 1,5 V. Preste atención a la polaridad (marcada en el compar5-
timento de las pilas). Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas.
Retiro: Sustituya las pilas cuando el LED parpadee 3Veces acompañado por un señal acústica.1
Uso
Los mejores resultados se obtienen si se aplica el producto inmediatamente después de la picadura o mordedura del
16;-+<7$1-;8-:),-5);1),78):))841+):47-64)B76),-4)81+),=:)757:,-,=:)A-481+7:A4)16)5)+1O68A)0)6
comenzado, la aplicación puede tener un efecto limitado. Antes de la aplicación, asegúrese de que no p2-ha quedado
ningún aguijón de insecto en el lugar de la picadura. Si es necesario, retire con cuidado el aguijón antes de la aplica-
ción.
Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender el aparato. Escuchará un sonido y el LED de estado 3 1
se encenderá en verde, indicando que el aparato está listo para funcionar.
Para una aplicación de 3 segundos, coloque la placa calefactora 4 del aparato sobre la zona que p2-ha sido picada
o mordida. Pulse una vez el botón de activación . El LED del aparato se ilumina en azul e indica que se está 2 1
161+1)6,74))841+)+1O6;<-*:->-<1-587,-)+<=)+1O6)=6)<-58-:)<=:),-DEDDED;-:--
comienda para la primera aplicación o para la aplicación en pieles sensibles. Para una aplicación de 6 segundos a
=6)<-58-:)<=:),-DEDDED8=4;--4*7<O6,-)+<1>)+1O62 1 dos veces seguidas. El LED de
estado del aparato se ilumina en amarillo e indica que la aplicación está comenzando. Este tiempo de aplicación se
recomienda para un uso regular en piel normal.
&6)>-B6)41B),)4))841+)+1O6;=-6)=6B=5*),7:-4+)4-6<)51-6<7,-4)84)+)+)4-.)+<7:)4 se detiene automá-
ticamente y el LED de estado del aparato se ilumina de nuevo en verde. Retire la placa calefactora de la zona 1 4
de la piel una vez que suene la señal.
Atención: Dependiendo de la sensibilidad de la persona que aplica el calor y de la zona de la piel, la temperatura
puede ser percibida como desagradable y causar un ligero enrojecimiento de la piel, en raros casos también irritación
de la piel. Si el calor es excesivo, interrumpa inmediatamente la aplicación.
En caso necesario, puede volver a utilizar la función de calor del alivio de picaduras de insectos sobre la picadura
después de una pausa de 2 minutos o utilizarlo también de forma inmediata sobre otra picadura en una zona dife-
rente. No debe superarse el número máximo de 5 aplicaciones por hora en la misma zona de tratamiento.
Si p2-ya no necesita el aparato, apáguelo pulsando el botón de ENCENDIDO/APAGADO . El LED de estado verde 3
1 se apaga.
Si no se utiliza durante aprox. 3 minutos, el aparato se desconecta automáticamente.
Antes de guardarlo, asegúrese de que el aparato esté apagado y de que la placa calefactora se haya enfriado.4
Limpieza y cuidado
El dispositivo está pensado para un uso múltiple.
Se recomienda limpiar el aparato antes del primer uso y de cada uso posterior.
Antes de cada limpieza, el aparato debe apagarse, enfriarse y quitarse las pilas.
Utilice únicamente paños suaves y secos para la limpieza.
No utilice nunca para la limpieza sustancias que puedan entrar en contacto con la piel o las mucosas, ser ingeridas,
inhaladas o potencialmente tóxicas. No utilice productos de limpieza agresivos ni sumerja nunca el aparato en agua.
No limpie el aparato mecánicamente (por ejemplo, con cepillos o similares), p2-ya que podría causar daños irreparables.
No limpie el aparato ni los accesorios en el lavavajillas.
Cuando utilice la unidad en varios puntos de punción o mordedura, se recomienda limpiar la placa calefactora 4
+),)>-B;<7:-,=+-4)87;1*141,),,-9=-47;/I:5-6-;A4);*)+<-:1);;-<:)6;-:)6,-=6;1<17,-4)81-4)4;1-
guiente. Desinfecte la placa calefactora con una toallita desinfectante a base de alcohol de venta en comercios .4
Qué pasa si tengo problemas?
Problema Posibles causas El pulsioxímetro no se enciende
El aparato no se enciende. Las pilas están descargadas Cambie las pilas.
El aparato p2-ya no se calienta. La tensión de la batería es dema-
siado baja.
Cambie las pilas.
El aparato emite 3 señales acústicas/
el LED de estado del aparato par-1
padea - incluso después de apagar y
volver a encender el aparato.
El nivel de la batería es demasia-
,7*)27479=-;1/61+)9=--;
posible que el aparato p2-ya no pueda
funcionar.
Cambie las pilas.
Problema Posibles causas El pulsioxímetro no se enciende
El aparato emite 5 señales acústicas/
el LED de estado del aparato par-1
padea - incluso después de apagar y
volver a encender el aparato.
El aparato puede estar averiado. Póngase en contacto con el Servicio de Atención
al Cliente.
Si el problema no puede resolverse o si se producen otros errores (no mencionados aquí), póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Datos técnicos
Nombre y modelo: Aparato contra picaduras de insectos , modelo ecomed IB-50E IBR10
Alimentación eléctrica: 3,0 V , 2 baterias 1,5 V , type AAA, LR03
Funciones de ajuste de tiempo: <1-587,-+76/=:)+1O6;;
841+)+1O68):)81-4-;;-6;1*4-;;DEDDED
841+)+1O68):)81-4-;67:5)4-;;DEDDED
Duración prevista de funcionamiento: approx. 300 applicaciones (por batteria)
Vida útil: 5 años
Temperatura máxima: DEDDED
Temperatura y humedad admisibles de
almacenamiento y transporte: DD0=5-,),:-4)<1>)8:-;1O6,-)1:-0!)0!)
Temperatura y humedad de funcionamiento
admisibles: DD0=5-,),:-4)<1>)8:-;1O6,-)1:-0!)0!)
Dimensiones (L × W × H): approx. 94,5 × 34 × 20 mm
Peso (sin baterias): approx. 25 g
Article no: 23490
EAN Code: 4015588 23490 3
Eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar los aparatos
eléctricos o electrónicos, sin importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un punto de recogida de su municipio o
del comercio para que puedan ser eliminados de forma no contaminante. Para más información sobre la eliminación,
pregunte a las autoridades municipales o a su vendedor.
Condiciones de garantía y reparación
Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por nuestra garantía, que exponemos a continuación. En caso de una
reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado o directamente con el centro de servicio. Si tuviese que
enviar el aparato, indique cuál es el defecto y adjunte una copia del comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos tienen una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. En caso de reclamación de garantía, deberá ecomed
demostrar la fecha de compra presentando el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producción se subsanarán gratuitamente siempre que no haya prescrito el plazo
de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía, ni en lo que respecta al aparato, ni para las piezas sustituidas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la inobservancia del manual de instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante hasta el consumidor o durante el envío al centro de
servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o indirectos ocasionados por el aparato si el daño en el aparato está
cubierto por la garantía.
 #*%"-
ño.
IT
INDICAZIONI IMPORTANTI!
CONSERVARE ASSOLUTAMENTE!
Leggere attentamente le istruzioni per luso, in particolare le indicazioni di sicurezza, prima di
utilizzare il dispositivo e conservare le istruzioni per luso per gli ulteriori utilizzi.
In caso di consegna dellapparecchio a terzi consegnare assolutamente anche le presenti istruzioni.
Uso previsto
48:7,7<<7H,-;<16)<7),)44->1):-8:=:1<7-/767:-+)=;)<1,)8=6<=:-757:;1,16;-<<1)8841+)6,7+)47:-18-:<-:51)47+)4-
Controindicazioni - Non utilizzare il dispositivo:
$-;1;7:-,1,1)*-<-);-6;1*141<F)4,747:-87<:-**-16,-<-:516)<1+);1:1,=:;187:<)6,74)8-:;76));+7<<):;1
Su persone disabili, bambini di età inferiore ai 3 anni o persone con poca sensibilità al calore,persone con alterazioni della pelle
,7>=<-)5)4)<<1-7<-;;=<1+1+)<:1BB)<16-44):-),7>-;1,7>:F)8841+):-148:7,7<<7,7874);;=6B176-,1.):5)+1)6<1,747:1+1)4-
colici o droghe.
$=44)8-44-)-<<),)5)4)<<1-+:761+0-7)+=<-.-:1<-71::1<)B1761),-;-58178-44-16)55)<),747:7;))::7;;)<)-:=B1761+=<)-
6--+75-)44-:/1-=;<1761+76/-4)5-6<7+76<16=1/767:116);;-6B),-44)8=6<=:),16;-<<7.-:1<-)8-:<-716>1),1/=):1/176-
e cicatrici chirurgiche dove il processo di guarigione potrebbe essere compromesso).
Se si p2-ha la febbre.
Su aree sensibili della pelle.
$-;1H)-<<1,),1;<=:*1;-6;7:1)41+0-:1,=+7674)8-:+-B176-,-4,747:-),-;-5817,1;<=:*15-<)*741+1
Se si utilizzano contemporaneamente lozioni, creme o gel allo stesso tempo.
6+);7;1;7:),11::1<)B1761+=<)6--8-:;1;<-6<1,7>=<-)44)8841+)B176-8:74=6/)<),1+)47:-;=44);<-;;)B76),-44)8-44-
Avvertenze Generali
Chiunque lo utilizzi su se stesso deve avere più di 12 anni. Il prodotto deve essere utilizzato sui bambini di età inferiore ai 12 anni
solo con la presenza o lassistenza di un adulto.
-Prima di utilizzare il prodotto, consulta il medico in caso di patologie cutanee, malattie gravi (in particolare se si p2-ha una propensio
ne a condizioni tromboemboliche o a escrescenze maligne ricorrenti) o dolore cronico inspiegabile su qualunque parte del corpo.
Consulta immediatamente un medico se i sintomi persistono o peggiorano durante o dopo luso del prodotto e interrompere luso.
Consulta immediatamente un medico se si tratta di una puntura di zecca. Il suo morso può provocare la trasmissione di agenti
patogeni come lencefalite da zecca (TBE) o la borreliosi.
-Consulta immediatamente un medico in caso si manifestino i primi segni di un aumento del prurito, arrossamento della pelle, gon
7:->-:<1/1616)=;-):-;81:7))667;7.7:5)B176-,14)<:)<17+)477)=5-6<7,-44)8:-;;176-;)6/=1/6)
Non utilizzare il prodotto in prossimità degli occhi, sulle palpebre, sulla bocca o sulle membrane mucose.
Conservare il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e animali domestici. Non permettere ai bambini di giocare con il prodotto .
%-6-<-415*)44)//17476<)67,)44)87:<)<),-1*)5*161:1;+017,1;77+)5-6<7
Si raccomanda di osservare le misure igieniche generali per luso del prodotto contro le punture dinsetto.
Il prodotto non sostituisce il consulto o il trattamento medico. Consulta sempre il proprio medico in caso di dolore o ogni forma di
malattia.
Se il dispositivo non dovesse funzionare correttamente o se si dovesse provare malessere o dolore, interrompete immediatamente
luso.
Precauzioni Generali
Non toccare il prodotto con le mani bagnate. Non permettere che lacqua spruzzi sul dispositivo. Utilizzalo solo se è completamente
asciutto.
Non utilizzare nessun detergente o solvente per la manutenzione o pulizia del prodotto. In caso dei liquidi dovessero entrare nel
dispositivo potreste danneggiare la parte elettronica o altre parti causando un malfunzionamento.
Il prodotto dovrebbe essere usato solo da una persona sola; si sconsiglia luso da parte di più persone.
Tenete il prodotto in un luogo asciutto fuori dalla luce solare diretta.
Evitate urti, umidità, polvere, sostanze chimiche, forti sbalzi di temperatura, tenetelo lontano da fonti di calore vicine (forni e stufe).
Assicurati che non vi sia acqua dentro il prodotto. In tal caso, rimuovete le batterie e usatelo nuovamente solo quando il prodotto
sia completamente asciutto .
Se conservate il dispositivo evitate di appoggiare sopra oggetti pesanti.
Prima dellutilizzo accertatevi che il prodotto e gli accessori non presentino danni visibili. In caso di dubbio non usatelo, contattate
il rivenditore o il servizio clienti,
76;-:>)<-148:7,7<<7164=7/78:7<-<<7,)44-16=-6B-+415)<1+0-->--;;-:-+76;-:>)<716+76,1B1761)5*1-6<)41;8-+1+0-
Istruzioni per la Sicurezza della Batteria
In caso pelle o occhi vengano a contatto con il liquido della batteria, sciacquate immediatamente le aree interessate con acqua e
consultate il medico.
!-:1+747,1;77+)5-6<7*)5*16187;;76716/-:1:-4-*)<<-:1--;77+):-%-6-<-4-*)<<-:1-.=7:1,)44)87:<)<),-1*)5*161
Pericolo di esplosione! Non gettate mai le batterie nel fuoco.
In caso di una perdita del liquido della batteria, indossate dei guanti protettivi e pulite il vano con un panno asciutto.
Non smontate, aprite o schiacciate le batterie.
Inserite correttamente la polarità facendo attenzione al più (+) e meno (-).
Tenete le batterie lontane da calore eccessivo.
Non caricate o cortocircuitare le batterie.
Se in caso non doveste usare il prodotto per un lungo periodo di tempo, rimuovete le batterie dal vano.
Utilizzare solo ed esclusivamente lo stesso tipo di batteria e cambiatele entrambe allo stesso tempo.
Non usate batterie ricaricabili!
Note sulla compatibilità elettromagnetica!
-Il dispositivo è adatto allutilizzo in tutti gli ambienti elencati nelle istruzione per luso, compresi anche gli ambienti domestici. È con
forme ai requisiti imposti dalla norma IEC
60601
-1-2 per la compatibilità elettromagnetica (vedere il capitolo EMC).
Luso del prodotto può essere limitato in caso dinterferenze elettromagnetiche. Ciò potrebbe causare problemi, mostrando mes-
saggi di errore o guasti del dispositivo .
Evitate di usare il prodotto vicino ad altri dispositivi o di impilare con altri dispositivi, questo potrebbe causare un funzionamento
errato. Ma in caso sia necessario usarlo nei casi appena descritti sarà necessario monitorare tutti i dispositivi ed assicurarsi che
funzionino correttamente. In caso contrario, le prestazione o il funzionamento dellunità potrebbero essere compromesse.
Articoli forniti e Imballaggio
$18:-/)166)6B1<=<<7,1>-:1+):-+0-14,1;87;1<1>7;1)+7584-<7-+0-676;1),)66-//1)<716)4+=657,76+);7;1)**1)67,-1
dubbi non usatelo e rivolgetevi al centro dassistenza. Nel pacco sono incluse le seguenti parti:
1 Dopopuntura 2 batterie (tipo AAA / LR03) 1,5VIB-50E ecomed
1 Manuale distruzioni per luso (compresi i dati EMC)
Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere
riciclati nel circuito delle materie prime. Si prega di
smaltire il materiale di imballaggio non più neces-
sario secondo le disposizioni vigenti.
AVVERTENZA
#H%
possesso della pellicola di imballaggio! Pericolo
G
Inserimento / Rimozione delle Batterie
Inserimento: Prima ancora di poter utilizzare il prodotto è necessario inserire le batterie in dotazione. Per poter fare
ciò dovrete aprire il coperchio del vano batterie e inserire le due batteria AAA da 1.5V. Fate attenzione alla polarità 5
(come indicato nel vano batterie). Una volta fatto richiudete il vano batterie.
Rimozione: Sostituite le batterie quando il LED del dispositivo 1 lampeggia per 3Volte, verrà emesso un segnale
acustico per 3Volte.
Utilizzo
I migliori risultati si possono ottenere applicando il prodotto subito dopo il morso o la puntura dinsetto. In caso si aspet-
<);;-<:7887),=;):-148:7,7<<7;=44)B76)16<-:-;;)<)4)8841+)B176-)>:F=6--<<74151<)<7!:15),1=;):47*1;7/6)
accertarsi che non sia rimasto alcun pungiglione nel punto della puntura. Se in caso ci dovesse essere, rimuovetelo
con cura prima dellapplicazione.
Premere il tasto di accensione/spegnimento 3 per accendere il dispositivo. Un segnale acustico e laccensione del
LED di stato a luce verde indicano che il dispositivo è pronto alluso.1
Per unapplicazione di 3 secondi, posizionate la piastra riscaldante 4 sulla zona interessata. Premete una volta il
pulsante di attivazione . Il LED si illuminerà di blu indicando che la procedura è iniziata. Questo breve tempo di 2 1
-;87;1B176-)44)<-58-:)<=:),1DEDDEDH+76;1/41)<78-:4)8:15))8841+)B176-78-:4=;7;=
8-44-;-6;1*14-!-:=6)8841+)B176-,1;-+76,1)44)<-58-:)<=:),1DEDDED8:-5-:-,=->74<-
in rapida successione il pulsante di attivazione . Il LED si illuminerà di giallo indicando che la procedura è iniziata. 2
Questa procedura è consigliata per luso su pelli normali.
&6)>74<)61<)4)8:7+-,=:)>-::F-5-;;7=6;-/6)4-)+=;<1+714:1;+)4,)5-6<7,-44)81);<:)4 si arresta in automa-
tico e il LED comincia ad illuminarsi di verde. Dopo una seconda volta che sillumina di verde togliete la piastrina 1
riscaldante da sopra la pelle.4
Attenzione! A seconda della sensibilità della persona che applica il calore o della zona della pelle, la temperatura po-
trebbe dare una sensazione sgradevole e causare un leggero arrossamento della pelle, in casi rari anche unirritazione
cutanea. Se il calore dovesse essere troppo eccessivo interrompete immediatamente lapplicazione!
In caso fosse necessario utilizzare la funzione di calore contro la puntura o il morso per la stessa zona è necessaria
una pausa di 2 minuti tra unapplicazione e laltra, o immediato se si p2-ha un altro morso su un altra zona. Non dovete
superare le 5 applicazioni massime per ora sulla stessa area di trattamento.
Se lapparecchio non è più necessario, spegnerlo premendo il pulsante ON/OFF 3. Il LED di stato a luce verde 1
si spegne.
Se per ca. 3 minuti il dispositivo non viene utilizzato, si spegne automaticamente.
Prima di riporre il prodotto assicuratevi che sia spento e che la piastra riscaldante 4;1;1):):-,,)<)
Pulizia e Cura
Il dispositivo è destinato ad un utilizzo multiplo .
Si raccomanda di pulire il prodotto prima ogni utilizzo.
!:15),17/618=41B1);18:-/),1)++-:<):;1+0-14,1;87;1<1>7;1);8-6<7:):-,,)<7-+0-4-*)<<-:1-;1)67:157;;-
Si prega di usare solo panni morbidi e asciutti per la pulizia.
Non usare mai sostanze che potrebbero entrare a contatto con la pelle o mucose, ingerite, inalate o potenzialmente
tossiche. Non usate detergenti aggressivi e non mettete mai il prodotto sotto lacqua. Non pulitelo meccanicamente
(ad esempio spazzole o simili), poiché si potrebbero arrecare danni irreparabili.
Non pulite mai il prodotto e gli accessori nella lavastoviglie!
Quando usate il prodotto su più punti di puntura o morsa, consigliamo ogni volta di pulire la piastra riscaldante 4. In
questo modo si riducono le possibilità di trasferire i germi da una zona allaltra. Per disinfettare la piastra riscaldante
4 usate una salvietta disinfettata a base di alcol disponibile in commercio.
Cosa fare se ci sono problemi?
Problema Possibili cause Contromisure
Il dispositivo non si accende. Le batterie sono scariche. Sostituire le batterie.
4,1;87;1<1>7676;1;+)4,)81P;=-
cientemente.
Le batterie potrebbero essere quasi
scariche.
Sostituire le batterie.
Il dispositivo emette 3 segnali acu-
stici, il LED lampeggia nonostante 1
abbia spento e riacceso il dispositivo
.
Il livello di carica è troppo basso,
14+0-;1/61+)+0-14,1;87;1<1>7
potrebbe non essere più in grado di
funzionare.
Sostituire le batterie.
Il dispositivo emette 5 segnali acusti-
ci,il LED lampeggia, anche dopo 1
aver spento e riacceso il dispositivo. .
Il dispositivo potrebbe essere
difettoso.
Si prega di contattare il servizio clienti.
6+);7148:7*4-5)6768=N-;;-:-:1;74<77;-;1>-:1+)67)4<:1-::7:16765-6B176)<16-44)<)*-44)+76<)<<)<-14;-:>1B17+41-6<1
Dati tecnici
Nome e modello: Dopopuntura , modello ecomed IB-50E IBR10
Alimentazione elettrica: 3,0 V , 2 batterie 1,5 V , tipo AAA, LR03
Funzioni di impostazione del tempo: 2 impostazioni (3s / 6s)
8841+)B176-;=8-44-;-6;1*14-;DEDDED
8841+)B176-;=8-44-67:5)4-;DEDDED
Durata di funzionamento prevista: circa 300 applicazioni (per batterie)
Durata di vita: 5 anni
Temperature massime: DEDDED
Temperatura e umidità di stoccaggio e
trasporto consentite: )D)D=51,1<F:-4)<1>),)4)448:-;;176-,-44):1)0!)0!)
Temperatura e umidità di esercizio
consentite: )D)D=51,1<F:-4)<1>),)4)448:-;;176-,-44):1)0!)0!)
Dimensioni (L × P × A): circa 94,5 × 34 × 20 mm
Peso (senza batterie): circa 25 g
Articolo n.: 23490
Codice EAN: 4015588 23490 3
Smaltimento
"=-;<7)88):-++0176768=N-;;-:-;5)4<1<7+761:1=<1,75-;<1+11);+=6+76;=5)<7:-H<-6=<7 )+76.-:1:-<=<<11
dispositivi elettrici o elettronici, indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze nocive, presso un punto
,1:)++74<),-44)8:78:1)+1<<F78:-;;714:1>-6,1<7:-47+)4-)6+0I-;;187;;)67-;;-:-,-;<16)<1)=67;5)4<15-6<7
rispettoso dellambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio comune o al proprio rivenditore.
Condizioni di garanzia e riparazione
I diritti di garanzia sanciti dalla legge non sono limitati dalla nostra garanzia indicata di seguito. In caso di richieste di garanzia, ri-
volgersi al proprio negozio specializzato o direttamente al centro assistenza. Qualora sia necessario rispedire indietro il dispositivo,
indicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti sono garantiti per 2 anni dalla data di acquisto. In caso di richieste di garanzia, la data di acquisto va dimostrata ecomed
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente nellarco del periodo di garanzia.
3. Lintervento in garanzia non prolunga la durata della garanzia, né per lapparecchio né per i componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia:
a. Tutti i danni derivati da uso improprio, per es. per mancato rispetto delle istruzioni per luso.
b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte dellacquirente o di terzi non autorizzati.
c.
Danni da trasporto nel tragitto dal fabbricante al consumatore o nella fase di spedizione al centro di assistenza.
d. Ricambi soggetti a normale usura.
5. È esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o indiretti causati dallapparecchio se il danno allapparecchio viene
riconosciuto come contemplato dalla garanzia.
( **-
zione.
Electromagnetic compatibility information
EMC Information-Guidance and Manufactures Declaration
The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home healthcare environments.
Warning! Dont near active HF surgical equipment and the RF shielded room of an ME system for magnetic resonance imaging,
where the intensity of EM disturbances is high.
Warning! Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper
operation. If such use is necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify that they are operating
67:5)44A():616/&;-7.)++-;;7:1-;<:)6;,=+-:;)6,+)*4-;7<0-:<0)6<07;-;8-+1-,7:8:7>1,-,*A<0-5)6=.)+<=:-:7.<01;
equipment could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result
in improper operation.
Warning! Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be
=;-,67+47;-:<0)6+516+0-;<7)6A8):<7.<0--9=185-6<16+4=,16/+)*4-;;8-+1-,*A<0-5)6=.)+<=:-: <0-:?1;-,-/-
radation of the performance of this equipment could result.
The Insect bite relief IB-50E may be interfered with by other equipment, even if that equipment complies emission requirements.
Table 1 Guidance and manufacturers declaration electromagnetic emissions
Emissions test Compliance
RF emissions
CISPR11
Group 1
RF emissions
CISPR11
Class B
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
not applicable
'74<)/-=+<=)<176;1+3-:-51;;176;
IEC 61000-3-3
not applicable
Table 2 Guidance and manufacturers declaration electromagnetic immunity
Immunity test IEC 60601
test level
Compliance level
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
E3'+76<)+<
E3'E3'E3'E3')1:
E3'+76<)+<
E3'E3'E3'E3')1:
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
not applicable not applicable
Surge
IEC 61000-4-5
not applicable not applicable
Voltage dips, short interruptions
and voltage variations on power
supply input lines
IEC 61000-4-11
not applicable not applicable
Power frequency
)/6-<1+-4,
IEC 61000-4-8
30A/m
50/60Hz
30A/m
50/60Hz
Conduced RF
IEC61000-4-6
not applicable not applicable
Radiated RF
IEC61000-4-3
10 V/m
80 MHz 2,7 GHz
)<3B
10 V/m
80 MHz 2,7 GHz
)<3B
NOTE: U
T
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
Table 3 Guidance and manufacturers declaration electromagnetic immunity
Radiated RF
IEC 61000-4-3
%-;<;8-+1+)<176;.7:
ENCLOSURE PORT
IMMUNITY to RF wireless
communications equipment)
Test Fre-
quency
(MHz)
Band
(MHz)
Service Modulation Maximum
Power
(W)
Distance
(m)
IEC 60601-1-2
Test Level
(V/m)
Compliance
level
(V/m)
385 380 390 TETRA 400 Pulse modulation
18 Hz
1.8 0.3 27 27
400 430 470 GMRS 460, FRS 460 FM
E3B,->1)<176
1 kHz sine
2 0.3 28 28
710 704 787 LTE Band 13, 17 Pulse modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 9
745
780
810 800 960 GSM 800/900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
LTE Band 5
Pulse modulation
18 Hz
2 0.3 28 28
870
930
1720 1700 1990 GSM 1800,
CDMA 1900,
GSM 1900
DECT,
LTE Band 1, 3, 4, 25,
UMTS
Pulse modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
1845
1970
2450 2400 2570 Bluetooth,
WLAN,
802.11 b/g/n,
RFID 2450,
LTE Band 7
Pulse modulation
217 Hz
2 0.3 28 28
5240 5100 5800 WLAN 802.11 a/n Pulse modulation
217 Hz
0.2 0.3 9 9
5500
5785
Table 4 Guidance and manufacturers declaration electromagnetic immunity
Test Frequency Modulation IEC 60601-1-2
Test Level
(A/m)
Compliance level
(A/m)
Radiated RF
IEC61000-4-39
%-;<;8-+1+)<176;.7:
ENCLOSURE PORT
IMMUNITY to proximity
5)/6-<1+-4,;
30 kHz CW 8 8
134.2 kHz Pulse modulation
2.1 kHz
65 65
13.56 kHz Pulse modulation
50 kHz
7.5 7.5
IB-50E
DE
(-1<-:-6.7:5)<176-616-4-3<:761;+0-:7:56,-6$1-01-:
GB
Further information in electronic form can be found here:
NL
Meer informatie in elektronische vorm is hier te vinden:
FR
Vous trouverez ici de plus amples informations sous forme électronique :
ES
Aquí encontrará más información en formato electrónico:
IT
Ulteriori informazioni in formato elettronico sono disponibili qui:
PT
Para mais informações em formato eletrónico, consultar aqui:
GR
`gpirrwsgpgqokhpnunpcgqrghkgjspnmijblnpublonpgcsgmdepgcsggfx
PL
(1V+-216.7:5)+21?.7:51--4-3<:761+B6-257\6)B6)4-[S<=<)2
CZ
)4ZK16.7:5)+->-4-3<:761+3I87,7*W6)4-B6-<-B,-
SK
U)4Z1-16.7:5G+1->-4-3<:761+3-287,7*-6G2,-<-<=
SI
Dodatne informacije v elektronski obliki so na voljo tukaj:
HR
'1Z-16.7:5)+12)=-4-3<:761T3757*413=57]-<-8:76)S17>,2-
HU
További információk elektronikus formában itt találhatók:
RO
6.7:5)^11;=8415-6<):-L6.7:5)<-4-+<:761+87</R;1<-)1+1
BG
y{{||~~{{
TR
4-3<:7613.7:5,),)0).)B4)*14/1A-*=:),)6=4)Y)*141:;161B
AR 
https://docs.medisana.com/23490
IB-50E
Manual
PDF »
DE
Service-Informationen sind hier verfügbar:
GB
Information about service can be found here:
NL
Service-informatie is hier beschikbaar:
FR
Les informations sur les services sont disponibles ici :
ES
La información del servicio está disponible aquí:
IT
Le informazioni sul servizio sono disponibili qui:
PT
Pode encontrar informações sobre o serviço aqui:
GR
_onpgcsgmdepgcsgokhpnunpcgqrvgsijalgshmtohpgrcdgfx
PL
6.7:5)+2-7=;X=,B-57\6)B6)4-[S<=<)2
CZ
6.7:5)+-7;4=]*G+06)2,-<-B,-
SK
6.7:5G+1-7;4=]*G+06G2,-<-<=
SI
Informacije o storitvah so na voljo tukaj:
HR
6.7:5)+12-7;-:>1;=57]-<-8:76)S17>,2-
HU
A szolgáltatással kapcsolatos információkat itt találja:
RO
!=<-^1/R;116.7:5)^11,-;8:-;-:>1+11)1+1
BG
z{{}~{{
TR
Servis bilgileri burada mevcuttur:
AR 
https://www.medisana.com/servicepartners
Service
Service »
DE GB NL FR ES IT
1
Gerätestatus-
LED
Device status
LED
Ledlampje ap-
paraatstatus
LED détat de
lappareil
LED de estado del
aparato
LED di stato del
dispositivo
2
Aktivierungs-
taste
Activation
button
Activeringsknop Touche dacti-
vation
Botón de activación Tasto di attivazione
3
EIN/AUS-Taste Power button Aan-/uitknop Touche marche/
arrêt
Botón de ENCENDI-
DO / APAGADO
Tasto di accensione /
spegnimento
4
MCH-Keramik-
heizplatte
Heating plate
(MCH)
MCH-kerami-
sche verwar-
mingsplaat
Plaque chauf-
fante en céra-
mique MCH
Placa calefactora de
cerámica MCH
Piastra di riscalda-
mento in ceramica
MCH
5
Batteriefach-
deckel
Battery com-
partment lid
Klep batterijvak Couvercle du
compartiment à
piles
Tapa del comparti-
mento de las pilas
Coperchio del vano
batteria
6
Silikonschlaufe Silicone rope Siliconen lus Dragonne en
silicone
Cinta de silicona Passante in silicone
medisana GmbH,
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANY
AOJ HEALTH Technology Co.,Ltd.
Add: Room 202, Building 5, Shuhe Industrial Park, Sanwei
Community, Hangcheng Street, Baoan District, 518126
Shenzhen,
PEOPLES REPUBLIC OF CHINA
EC REP
Share Info GmbH
Heerdter Lohweg 83, 40549 Düsseldorf, GERMANY
Tel: 0049 179 5666 508;
E-mail: EU-Rep@share-info.com
CH REP
Share Info Suisse GmbH
St.-Leonhard-Str. 35, 9000 St. Gallen, Switzerland
Tel: 0041 79 836 8120
E-mail: ch-rep@share-info.com
0598
4
5
6
1
2
3


Produktspezifikationen

Marke: Medisana
Kategorie: Insektenbekämpfer
Modell: IB-50E

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Medisana IB-50E benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten