Neo 20-011 Bedienungsanleitung

Neo Lötkolben 20-011

Lies die bedienungsanleitung für Neo 20-011 (5 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Lötkolben. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.6 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Neo 20-011 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/5
PL PALNIK GAZOWY DO LUTOWANIA NA GAZ PŁYNNY
Oryginalna instrukcja obsługi
20 011-
UWAGA! PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWNIE PRZECZYT NINIEJS INSTRUKC I
ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZSTWA
Palnik nie posiada wskaźnika temperatury. Nieuwaga podczas
środowisko poprzez zachowanie odpowiednich środków
bezpieczeństwa.
Nie należy zbliżać dyszy palnika do twarzy i rąk. Niebezpieczstwo
poparzenia się.
Podczas pracy palnikiem dysza bardzo silnie s nagrzewa. Wysoka
temperatura utrzymuje się jeszcze przez pewien czas po wyłączeniu
palnika.
Nie wolno zbliżać rozgrzanej dyszy palnika do materiałów
łatwopalnych.
Przed przechowaniem, upewnić się czy pokrętło zaworu gazu jest
zakręcone, nagrzany palnik musi ostygnąć.
Nie wolno przechowywać butli gazowej w temperaturze powyżej 40°C
(104ºF) lub miejscu nasłonecznionym.
Palnik przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Do palnika należy stosow gaz propan, butan lub mieszankę propan-
butan.
Unikać kontaktu palnika oraz przewodu gumowego z olejem, kwasami
oraz innymi środkami chemicznymi.
Podczas pracy palnikiem należy stosować środki ochrony osobistej:
okulary ochronne i rękawice.
Nie pracowuszkodzonym palnikiem lub z uszkodzonym przewodem
gumowym.
Nie dokonywsamodzielnie napraw i nie demontować elementów
palnika.
Palnik powinien być używany zgodnie z instrukcją.
Nie należy stosować połączeń lutowniczych elementów lub
materiałów, które będą narażone na działanie temperatury
powyżej 130°C.
Metodą lutowania nie mogą być również wykonane łączenia
elementów służących do podnoszenia ładunków.
UWAGA!
Upewnić się czy giętki przewód gumowy, łączący palnik ze zbiornikiem
gazu, jest w dobrym stanie, czy jest szczelnie podłączony i ciśnienie
gazu nie jest większe od wartości podanej na przewodzie gumowym.
Przewody gumowe zaopatrzone są w przyłącza z lewym gwintem.
Przeglądy i naprawy należy przeprowadzić w serwisie dostawcy lub w
serwisie homologowanym przez dostawcę. Wszystkie przeglądy i
gumowego od zbiornika z gazem. Przed rozłączeniem należy odciąć
dopływ gazu.
Nie wolno ciągnąć za przewód gumowy, w celu przesunięcia lub
uniesienia zbiornika gazu. Przed każdym rozpoczęciem pracy należy
stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia (przypadkowego nacięcia
powierzchni, śladów nadpalenia, wybrzuszenia lub zmiany średnicy)
należy przewód natychmiast wymienić na nowy.
Przewód gumowy należy wymieninajpóźniej po 5 latach od daty
jego produkcji, podanej na przewodzie.
DANE TECHNICZNE
Parametr
Wartość
Temperatura płomienia ]
1850
Wydatek gazu [g/h]
140
Moc palnika [kW]
2
Ilość palników
1
Średnica palnika [mm]
W
1
=13, W
2
=17
Rodzaj palnika
punktowy
ugość węża [m]
1.5
ELEMENTY PALNIKA
a. Palnik
b. Rękojeść
c. Pokrętło zaworu gazu
d. wignia maksymalnego płomienia
e. Przewód gumowy
f. Klucze
OBUGA TECHNICZNA
Uruchomienie palnika
Zakręcić obracając w kierunku ( ) zawór gazu palnika. -
Podłączyć przewód gazowy do palnika i do zbiornika z gazem.
Otworzyć zawór zbiornika z gazem doprowadzając gaz do węża
gumowego.
Skierować dyszę palnika przed siebie.
Obrócić zawór gazu palnika o 2/3 obrotu w kierunku (+), (będzie
słychać charakterystyczne syczenie wydobywającego się gazu).
Zapalić gaz wydobywający się z palnika.
Regulacja wielkości płomienia i temperatury
Pokrętło zaworu gazu daje możliwość ustawienia wielkości płomienia i
temperatury.
Aby zredukow płomi i temperatu należy obrócić pokrętło w
kierunku ( ). Przez obracanie w kierunku przeciwnym (+) uzyskuje się -
odpowiednio zwkszenie płomienia i temperatury.
Aby uruchom funkcję ego płomienia, należy nacisnąć maksymaln
wignię znajdującą się pod pokrętłem zaworu gazu.
Zgaszenie płomienia
Pokręcając zaworem gazu w kierunku ( ) w skrajne położenie. -
Po zgaszeniu płomienia odciąć dopływ gazu ze zbiornika gazu.
KONSERWACJA
Niekiedy stosowanie gazu zanieczyszczonego, który może się pojawić
pod koniec opróżniania zbiornika, może doprowadzić do częściowego
przytkania dyszy. Aby oczyścić dyszę, trzeba zakręcić zawór zbiornika
z gazem, odłączyć przewód gumowy od zbiornika z gazem, rozebrać
palnik, przemstarannie dyszę benzyną lub podobną cieczą. Dyszę
można także udrnić za pomocą bardzo cienkiego drutu stalowego.
W ŻADNYM WYPADKU NIE MOŻNA DOPUŚCIĆ DO
POWIĘKSZENIA OTWORU DYSZY.
EN GAS BURNER FOR LIQUID GAS SOLDERING
Original instruction manual
20 011-
ATTENTION! BEFORE OPERATING THE EQUIPMENT, READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
SAFETY INFORMATION
The burner has no temperature indicator. Inattention during use may
cause fire. Let's protect ourselves and the environment by maintaining
appropriate security measures.
Do not keep the torch nozzle close to your face and hands. Danger of
burns.
During operation with the burner, the nozzle becomes very hot. The
high temperature remains for some time after the burner is turned off.
The hot burner nozzle must not be brought near flammable materials.
Before storing, make sure that the gas valve knob is closed, the hot
burner must cool down.
Do not store gas cylinder above 40 ° C (104 ° F) or in direct sunlight.
Store the burner out of the reach of children.
Use propane gas, butane or a propane butane mixture with the burner.-
Avoid contact of the torch and the rubber cable with oil, acids and other
chemicals.
When working with the burner, use personal protective equipment:
protective goggles and gloves.
Do not work with a damaged burner or with a damaged rubber cable.
Do not repair yourself or disassemble the burner components.
The burner should be used according to the instructions.
Do not use solder joints of components or materials that will be
exposed to temperatures above 130 ° C.
Elements used for lifting loads cannot be joined by soldering.
ATTENTION!
Make sure that the flexible rubber conduit connecting the burner with
the gas tank is in good condition, tightly connected and the gas
pressure is not greater than the value indicated on the rubber conduit.
The rubber hoses are provided with left hand threaded connections.-
Inspections and repairs should be performed at the supplier's service
or at a service approved by the supplier. All inspections and repairs
should be performed after disconnecting the rubber hose from the gas
tank. Turn off the gas supply before disconnecting.
Do not pull on the rubber hose in order to move or lift the gas tank.
Before starting work, check the condition of the flexible rubber hose. In
the event of any damage (accidental surface cuts, traces of burns,
bulges or changes in diameter), replace the hose immediately with a
new one.
The rubber hose should be replaced no later than 5 years from the date
of manufacture, which is stated on the hose.
TECHNICAL DATA
Parameter
Value
Flame temperature [°]
1850
Gas flow [g/h]
140
Burner power [kW]
2
Number of burners
1
Burner diameter [mm]
W
1
=13, W
2
=17
Type of the burner
Point
Hose length [m]
1.5
BURNER COMPONENTS
a. Burner
b. Handpiece
c. Gas valve knob
d. Maximum flame lever
e. Rubber cord
f. Keys
TECHNICAL SUPPORT
Burner start
Turn the burner gas valve in the ( ) direction.-
Connect the gas line to the burner and to the gas tank.
Open the valve of the gas tank by supplying gas to the rubber hose.
Point the torch nozzle in front of you.
Turn the burner gas valve 2/3 turn in the (+) direction (you will hear a
characteristic hiss of escaping gas).
Ignite the gas coming from the burner.
Adjustable flame size and temperature
The gas valve knob allows you to set the size of the flame and
temperature.
To reduce the flame and temperature, turn the knob towards (-). By
turning in the opposite direction (+), the flame and temperature are
increased respectively.
To activate the maximum flame function, press the lever under the gas
valve knob.
Flame extinction
Turning the gas valve ( ) to its end position.-
After the flame has been extinguished, shut off the gas supply from the
gas tank.
MAINTENANCE
Occasionally, the use of contaminated gas, which may appear near the
end of emptying the tank, may result in the nozzle becoming partially
clogged. To clean the nozzle, turn off the valve of the gas tank, disconnect
the rubber hose from the gas tank, disassemble the burner, rinse the
nozzle thoroughly with gasoline or a similar liquid. You can also unblock
the nozzle with a very thin steel wire. IN NO CIRCUMSTANCES MUST
THE NOZZLE BORE BE ENLARGED.
RU ГАЗОВАЯ ГОРЕЛКА ДЛЯ ПАЙКИ, НА СЖИЖЕННЫЙ
ГАЗ
Оригинальное руководство по эксплуатации
20 011-
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУМЕНТА
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И
СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ
В горелке нет индикатора температуры. Невнимательность во
время использования может стать причиной пожара. Давайте
защитим себя и окружающую среду, соблюдая соответствующие
меры безопасности.
Не приближайте сопло горелки к лицу и рукам. Опасность ожога.
При работе горелки сопло очень сильно нагревается. Высокая
температура сохраняется еще некоторое время после
выключения горелки.
Не приближайте нагретую сопло горелки к
легковоспламеняющимся материалам.
Перед тем, как отложить горелку на хранение убедитесь, что
регулятор газового клапана закручен, а горячий стакан остыл.
Запрещается хранить газовый баллон при температуре свыше
40°C (104ºF) или в солнечном месте.
Храните горелку в недоступных для детей местах.
-Для горелки используйте пропан, бутан или пропан бутановую
смесь.
Избегайте контакта горелки и резинового шланга с маслом,
кислотами и другими химическими веществами.
При работе с горелкой необходимо использовать средства
индивидуальной защиты: Защитные очки и перчатки.
Не работайте с поврежденной горелкой или с поврежденным
резиновым шлангом.
Не ремонтируйте и не разбирайте компоненты горелки
самостоятельно.
Используйте горелку в соответствии с инструкцией.
Не используйте пайку для соединений элементов или
материалов, которые будут подвергаться воздействию
температур выше 130°C.
Элементы, используемые для подъема грузов, также нельзя
соединять методом пайки.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что гибкий резиновый шланг, соединяющий горелку
подключен и давление газа не превышает значения, указанного
на резиновом шланге.
Резиновые шланги оснащены соединениями с левой резьбой.
Технические осмотры и ремонты должны проводиться в
сервисном центре поставщика или в сервисном центре,
одобренным поставщиком. Все техосмотры и ремонты следует
выполнять после предварительного отсоединения резинового
шланга от газового баллона. Перед отсоединением
необходимо отключить подачу газа.
Не тяните за резиновый шланг, чтобы сдвинуть или поднять
газовый баллон. Перед каждым началом работы проверяйте
состояние гибкого резинового шланга. При обнаружении какого-
либо повреждения шланга (случайного разреза поверхности,
следов ожога, выпуклости или изменения диаметра) немедленно
замените его новым.
Резиновый шланг следует заменить не позднее чем через 5 лет
со дня его изготовления, указанного на шланге.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр
Значение
Температура пламени [°]
1850
Расход газа [г/ч]
140
Мощность горелки [кВт]
2
Количество горелок
1
Диаметр горелки [мм]
W
1
=13, W
2
=17
Тип насадки
точечный
Длина шланга [м]
1,5
КОМПОНЕНТЫ ГОРЕЛКИ
a. Насадка
b. Рукоятка
c. Регулятор газового клапана
d. Рычаг максимального пламени
e. Резиновый шланг
f. Ключи
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Зажигание горелки
Закрутите клапан газовой горелки в направлении (-).
Подсоедините газовый шланг к горелке и к газовому баллону.
Откройте клапан газового баллона, подав газ в резиновый
шланг.
Направьте сопло горелки перед собой.
Поверните газовый клапан горелки на 2/3 оборота в
направлении (+), (будет слышно характерное шипение
выходящего газа).
Зажгите выходящий из горелки газ.
Регулировка размера пламени и температуры
Регулятор газового клапана позволяет настроить размер пламени и
температуру.
Чтобы уменьшить пламя и температуру, поверните регулятор в
направлении ( ). Чтобы увеличить пламя и температуру, поверните -
его в противоположном направлении (+).
Чтобы включить функцию максимального пламени, нажмите на
рычаг, расположенный под рукояткой газового клапана.
Тушение пламени
Поверните регулятор газового клапана в крайнее положение в
направлении (-).
После того, как пламя погаснет, отключите подачу газа из газового
баллона.
УХОД
Иногда использование загрязненного газа, который может
появиться в конце опорожнения баллона, может привести к
частичному засорению сопла. Чтобы очистить сопло, закройте
клапан газового баллона, отсоедините резиновый шланг от баллона,
разберите горелку, тщательно промойте сопло бензином или
аналогичной жидкостью. Сопло также можно прочистить очень
тонкой стальной проволокой. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕЛЬЗЯ
ДОПУСКАТЬ УВЕЛИЧЕНИЯ ОТВЕРСТИЯ СОПЛА.
HU GÁZÉGŐ FORRASZTÁSHOZ, CSEPPFOLYÓS GÁZRA
Eredeti kezelési utasítás
20 011-
FIGYELEM! A BERENDEZÉS ÜZEMELTETÉSÉNEK MEGKEZDÉSE
ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ UTASÍTÁST, ÉS
ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
BIZTONSÁGOT ÉRINTŐ INFORMÁCIÓK
A gázégőn nincs fokjelző. A figyelmetlen használat tüzet okozhat.
djük önmagunkat és a természetet a megfele biztonsági
intézkedések betartásával.
Tilos a gázégő fúvókáját az archoz és zhez közelíteni. Égési sérülés
veszélye.
A gázéködése során a fúvóka nagyon erősen felmelegszik. A
magas mérséklet az égő kikapcsolása után még bizonyos ideig
fennmarad.
Tilos az égő forró fúvókáját éghető anyagokhoz közelíteni.
rolás előtt győződjön meg arról, hogy a gázszelep forgatógombja el
van-e zárva, és lehűlt e az égő. -
Tilos a gázpalackot 40°C (104ºF) feletti hőmérsékleten vagy
napfényes helyen tárolni.
Az égőt gyermekek elől elzárva kell tárolni.
-Az égőt propán, bután gázzal vagy propán bután keverékkel
ködtesse.
Kerülje, hogy az égő és a gumitömolajjal, savakkal vagy egyéb
vegyszerekkel érintkezzen.
Az égővel való munkavégzés során viselje az egyéni védőeszközöket:
dőszemüveget és védőkesztyűt.
Ne dolgozzon sérült gázégővel vagy gumitömlővel.
Ne végezzen önállóan javítást, és ne szerelje le a gázégő alkatrészeit.
A gázégőt az utasítás szerint használja.
Tilos forrasztott kötéseket használni olyan alkatrészeknél vagy
kitéve.
Forrasztással tilos továbbá terhek emelésére szolgáló elemeket
összeerősíteni.
FIGYELEM!
Győződjön meg arról, hogy a gázégőt a zpalackkal összekö
a gáznyomás nem lépi e túl a tömlőn megadott értéket.-
A gumitömlő csatlakozásai balmenetesek.
A szemléket és javításokat a szállíszervizére vagy általa jóváhagyott
szervizre kell bízni. Minden szemle és javítás előtt a gumitömlőt le kell
beáramlását.
A gázpalackot tilos a gumitömlőnél fogva felemelni vagy húzni.
gumitömlő állapotát. Bármiféle rülés (felület bevágása, égési
ki újra.
A gumitömlőt legkésőbb a gyártásától számított 5 éven belül (dátum a
mlőn) ki kell cserélni.
MŰSZAKI ADATOK
Paraméter
Érték
ng hőmérséklete [°C]
1850
zfogyasztás [g/h]
140
zégő teljesítménye [kW]
2
zégők száma
1
zégő átmérője [mm]
W
1
=13, W
2
=17
zégő fajtája
pontszerű
mlő hossza [m]
1.5
ZÉGŐ ELEMEI
a. Gázégő
b. Markolat
c. Gázszelep forgatógombja
d. Emelőkar a maximális lánghoz
e. Gumitöm
f. Kulcsok


Produktspezifikationen

Marke: Neo
Kategorie: Lötkolben
Modell: 20-011

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Neo 20-011 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten