Nitecore izzCool 20 Pro Bedienungsanleitung

Nitecore Ladegerät izzCool 20 Pro

Lies die bedienungsanleitung für Nitecore izzCool 20 Pro (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Ladegerät. Dieses Handbuch wurde von 4 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.5 Sterne aus 2.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Nitecore izzCool 20 Pro oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
Achage du pourcentage
de batterie restant :
Achage du mode
brumisateur:
Icône de la batterie
Pourcentage de batterie restante
Niveau actuel de la vitesse de ventilation
Icône brumisateur
Niveau actuel du mode de brume rafraîchissante
Système de rechargement
Le produit est équipé d'une fonction intelligente de
recharge de la batterie Li-ion. Veuillez recharger le
produit avant la première utilisation.
Connexion à une source dalimentation : Utilisez un
câble de charge pour connecter une alimentation externe
(par exemple, un adaptateur, une batterie externe ou
d'autres dispositifs de charge) au port de charge USB-C
pour commencer le processus de recharge. Le temps
de rechargement standard est d'environ 2 heures et 30
minutes (adaptateur 5V/2A). Le temps de rechargement
rapide est d'environ 1 heure et 50 minutes (adaptateur
12V/1,5A).
Indication de charge : Pendant le processus de
rechargement, le pourcentage de batterie restant sur
l'écran clignote, indiquant le niveau de la batterie.
Lorsque l'appareil est complètement rechargé, le
pourcentage de la batterie ache "100".
Avertissement de batterie faible : Lorsque le
pourcentage de batterie restante ache "1", le pourcentage
de batterie restante clignote pour indiquer que la batterie
est faible. Veuillez recharger le produit dès que possible.
Remarque : Le produit peut être utilisé pendant son
rechargement.
Remplissage du réservoir d'eau
Comme indiqué sur la gure, ouvrez le couvercle
supérieur pour remplir le réservoir d'eau. Une fois
le remplissage terminé, refermez le couvercle avant
d'utiliser la fonction brumisateur.
Remarque : veuillez utiliser de l'eau propre. Les impuretés
contenues dans l'eau impropre risquent d'obstruer le produit
et de rendre la fonction brumisateur inutilisable.
Mode d'emploi
Verrouillage / Déverrouillage
Verrouillage (réglage par défaut) : Lorsque le
produit est dans n'importe quel état, le fait de faire
glisser le bouton de verrouillage vers le bas éteint le
produit et permet d'accéder au mode de verrouillage. En
mode verrouillage, appuyez brièvement sur le bouton
ou faites glisser le curseur du ventilateur, et l'écran
n'achera que la puissance restante de la batterie.
Déverrouillage : En mode verrouillage, faites glisser le
bouton de verrouillage vers le haut pour déverrouiller le
produit.
Mode Brume Rafraîchissante
On : Lorsque l'appareil est éteint, appuyez brièvement
sur le bouton de brumisation et faites glisser le curseur du
ventilateur pour activer le mode de brume rafraîchissante.
Arrêt / Réglage du niveau :
Lorsque le mode brume rafraîchissante est activé,
faites glisser le curseur du ventilateur vers le bas pour
éteindre l'appareil.
(English)
(Deutsch)
Features
Specications
Product Overview
Water Relling
Mist function for cooling and humidifying
Three modes: Fan Mode, Mist Mode, Cool Mist Mode
(Fan + Mist)
Stepless wind speed control (100 levels) available, up
to 8.6m/s (19 mph)
LED display to indicate the current mode, wind speed
level and the remaining battery percentage
Designed with a lockout switch
Intelligent Li-ion battery charging circuit with a USB-C
charging port, supporting PD/QC fast charging
Built-in 5,000mAh Li-ion battery with a max runtime
of 44 hours
Made of durable ABS and PC materials
Includes a premium lanyard for easy carrying
Capacity 5,000mAh
Input
5V 2A / 9V 2A / 12V 1.5A
(18W MAX)
Rated Power 7W (MAX)
Charging Time 1h 50min (12V/1.5A Adapter)
Moisture Output 72 mL/h
Rotational Speed 13,000 RPM (MAX)
Wind Speed 8.6m/s (19 mph) (MAX)
Runtime of
Cool Mist Mode
Level 100 (MAX) Level 1 (MIN)
2.6h 44h
Dimensions
158.7mm x 62.0mm x 54.3mm /
6.25" x 2.44" x 2.14"
Weight
189g / 6.67 oz
(Accessory Not Included)
Accessory Lanyard
Warnungen
1. Umgebungstemperatur bei Verwendung: -10 ~ 45°C;
Temperatur bei Lagerung: -20 ~ 60°C
2. Stecken Sie NICHT Ihre Hände oder irgendwelche
Fremdkörper in die Lüfterabdeckung oder die
laufenden Flügel, um Unfälle oder Schäden am
Produkt zu vermeiden.
3. Zerlegen, modizieren oder reparieren Sie das Produkt
NICHT, da dies zum Erlöschen der Produktgarantie
führt. Vollständige Informationen zur Garantie nden
Sie im Abschnitt „Garantiebedingungen“ in dieser
Bedienungsanleitung.
4. Verwenden Sie KEINEN Adapter, der die angegebene
Spannung überschreitet, um dieses Produkt aufzuladen.
Multifunctional Display
The product features a multifunctional display. When the
Fan Mode or Cool Mist Mode is turned on, the display will
show the current mode and wind speed level (Level 1 –
Level 100).
Displaying remaining
battery percentage:
Displaying Mist Mode:
Battery Icon
Remaining Battery Percentage
Fan Icon
Current Wind Speed Level
Mist Icon
Current Level of Cool Mist Mode
Charging Function
The product is equipped with an intelligent Li-ion battery
charging function. Please charge the product before the
rst use.
Power Connection: Use a charging cable to connect an
external power supply (e.g. an adapter, a power bank,
or other charging devices) to the USB-C charging port
to begin the charging process. The standard charging
time is approx. 2 hours and 30 minutes (5V/2A Adapter).
The fast charging time is approx. 1 hour and 50 minutes
(12V/1.5A Adapter).
Charging Indication: During the charging process, the
remaining battery percentage on the display will ash,
displaying the battery level. When fully charged, the
battery percentage will show "100".
Low Battery Warning: When the remaining battery
percentage shows "1", the remaining battery percentage
will ash to indicate the low-battery status. Please charge
the product as soon as possible.
Note: The product can be used while charging.
Water Refilling
As shown in the gure, open the Top Lid to ll the Water
Tank. When nished, close the lid before using the mist
function.
Note: Please use puried water. Impurities in non-
puried water may clog the product, rendering the mist
function unusable.
Operating Instructions
Lockout / Unlock
Lockout (Default Setting): When the product is in any
status, sliding down the Lockout Switch will turn o the
product and access the lockout mode. In lockout mode,
short press the button or slide the Fan Slider, and the
display will only show the remaining battery power.
Unlock: When in lockout mode, slide up the Lockout
Switch to unlock the product.
Cool Mist Mode
On: When the product is o, short press the Mist Button
and slide the Fan Slider to activate the Cool Mist Mode.
O / Level Adjusting:
When the Cool Mist Mode is on, slide the Fan Slider to
the bottom to turn o the product.
(Francais)
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using the
product and follow the instructions.
This manual contains important safety information
and operating instructions. Please keep it for future
reference.
In case of updates, please refer to the latest
version available on the ocial website.
izzCool
®
20 Pro
User Manual
Warning
Battery Safety
1. Ambient Temperature of Usage: -10~45°C
(14~113°F); Temperature of Storage: -20~60°C
(-4~140°F)
2. DO NOT put your hands or any foreign objects into
the product during use to avoid accidents or damage
to the product.
3. DO NOT disassemble, modify or repair the product
as doing so will render the product warranty invalid.
Please refer to the warranty section in the manual for
complete warranty information.
4. DO NOT use an adapter that exceeds the specied
voltage to charge this product.
5. DO NOT place the product close to re to avoid
accidents and damage to the product.
6. Please store the product in cool and dry places. Keep
the product out of reach of children.
7. Please clean the product regularly to prevent insects
or foreign objects from entering and causing it to
malfunction.
8. The product is designed to be used by adults. Children
under 18 years old must be under adult supervision
when using this product to avoid accidents.
Improper use of devices with built-in Li-ion batteries may
result in severe battery damage or safety hazards such
as combustion or explosion. DO NOT use the device if it
is damaged. DO NOT disassemble, puncture, cut, crush,
or incinerate the device. If any leakage or abnormal odor
is noticed, stop using the device immediately. Dispose of
the device/batteries in accordance with applicable local
laws and regulations.
Avertissement
1. Température ambiante d’utilisation : -10~45 °C
(14~113 °F) ; Température de stockage : -20~60 °C
(-41~40 °F)
2. NE PAS mettre les mains ni introduire d’objets
étrangers dans le produit pendant son utilisation an
d’éviter tout accident ou dommage.
3. NE PAS démonter, modier ou réparer le produit,
car cela annulerait la garantie. Veuillez consulter la
section Garantie du manuel pour plus d’informations.
4. NE PAS utiliser un adaptateur dépassant la tension
spéciée pour recharger ce produit.
5. NE PAS placer le produit à proximité d’une source
de chaleur ou de feu an d’éviter tout accident ou
dommage.
6. Veuillez conserver le produit dans un endroit frais et
sec. Gardez-le hors de portée des enfants.
7. Nettoyez régulièrement le produit an d’éviter l’entrée
d’insectes ou d’objets étrangers pouvant provoquer un
dysfonctionnement.
8. Ce produit est conçu pour être utilisé par des adultes.
Les enfants de moins de 18 ans doivent l’utiliser
uniquement sous la surveillance d’un adulte an
d’éviter tout accident.
Sécurité de la batterie
L'utilisation inappropriée d'appareils dotés de batteries
Li-ion intégrées peut entraîner de graves dommages
à la batterie ou des risques de sécurité tels que la
combustion ou l'explosion. N'utilisez PAS l'appareil s'il
est endommagé. NE PAS démonter, percer, couper,
écraser ou incinérer l'appareil. En cas de fuite ou d'odeur
anormale, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil.
Jetez l'appareil/les piles conformément aux lois et
réglementations locales en vigueur.
Affichage polyvalent
Le produit est doté d'un achage polyvalent. Lorsque
le mode Ventilateur ou le mode Brume rafraîchissante
est activé, l'écran ache le mode actuel et le niveau de
vitesse de ventilation (niveau 1 - niveau 100).
Меры предосторожности
1. Допустимая температура эксплуатации: от –10
до +45 °C (от +14 до +113 °F); температура
хранения: от –20 до +60 °C (от –4 до +140 °F).
2. НЕ вставляйте руки или посторонние предметы
в устройство во время его работы во избежание
аварийных ситуаций или повреждения устройства.
3. НЕ разбирайте и НЕ ремонтируйте устройство
самостоятельно, а также НЕ вносите какие-либо
изменения в его конструкциюэто приведет
к аннулированию гарантии на продукт. Полные
условия гарантийного обслуживания указаны в
соответствующем разделе настоящего руководства.
4. НЕ используйте для зарядки устройства адаптер с
напряжением выше указанного.
5. НЕ размещайте устройство вблизи источников
открытого огня во избежание его повреждения, а
также возникновения аварийных ситуаций.
6. Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
7. Регулярно очищайте устройство во избежание
попадания в него насекомых или посторонних
предметов, которые могут привести к его поломке.
8. Устройство предназначено для использования
взрослыми. Лица младше 18 лет при эксплуатации
устройства должны находиться под постоянным
присмотром взрослых во избежание получения
травм и возникновения аварийных ситуаций.
Безопасность аккумулятора
Неправильное использование устройств со
встроенными литий-ионными аккумуляторами может
привести к серьезному повреждению аккумулятора
или угрозе безопасности, например, возгоранию
или взрыву. НЕ используйте устройство, если оно
повреждено. ЗАПРЕЩЕНО: разбирать, прокалывать,
разрезать, раздавливать и поджигать устройство. При
обнаружении утечки электролита или необычного
запаха незамедлительно прекратите использование
устройства. Утилизируйте устройство и аккумуляторы
в соответствии с законодательством и нормативами
вашего региона.
Многофункциональный дисплей
Устройство оснащено многофункциональным дисплеем.
В режиме вентилятора или Комбинированном режиме
на дисплее отображаются текущий режим и уровень
скорости воздушного потока (Уровень 1–Уровень 100).
Оставшийся уровень
заряда (в процентах): Режим вентилятора:
Режим распыления воды:
Комбинированный режим:
Иконка аккумулятора
Оставшийся уровень заряда (в процентах)
Иконка режима вентилятора
Текущий уровень скорости воздушного потока
Иконка режима распыления воды
Текущий уровень Комбинированного режима
Зарядка
Устройство оснащено интеллектуальной схемой
зарядки литий-ионного аккумулятора. Зарядите его
перед первым использованием.
Подключение к источнику питания:
Подсоедините кабель к зарядному порту устройства
и подключите другой конец к порту внешнего
источника питания с поддержкой USB-C (например,
( ) Русский
5. Stellen Sie das Produkt NICHT in der Nähe von Feuer
auf, um Unfälle und Schäden am Produkt zu vermeiden.
6. Bitte lagern Sie das Produkt an einem kühlen und
trockenen Ort. Bewahren Sie das Produkt außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
7. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um zu verhindern,
dass Wasser, Insekten oder Fremdkörper eindringen
und Fehlfunktionen verursachen.
8. Das Gerät ist für die Verwendung durch Erwachsene
vorgesehen. Um Unfälle zu vermeiden, müssen Kinder
unter 18 Jahren bei der Benutzung des Geräts von
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Batterie-Sicherheit
Die unsachgemäße Verwendung von Geräten mit
eingebauten Li-Ionen-Akkus kann zu schweren
Akkuschäden oder Sicherheitsrisiken wie Verbrennung
oder Explosion führen. Verwenden Sie das Gerät
NICHT, wenn es beschädigt ist. Zerlegen, durchstechen,
zerschneiden, zerquetschen oder verbrennen Sie
das Gerät NICHT. Wenn Sie ein Leck oder einen
ungewöhnlichen Geruch feststellen, stellen Sie die
Verwendung des Geräts sofort ein. Entsorgen Sie
das Gerät/die Batterien in Übereinstimmung mit den
geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
LED-Anzeige
Das Produkt ist mit einer LED-Anzeige ausgestattet. Wenn
der Gebläse-Mode oder der Kühlnebel-Mode eingeschaltet
ist, zeigt die LED-Anzeige den aktuellen Mode und die
Gebläseeinstellung (Level 1 – Level 100) an.
Anzeige der verbleibenden
Energie in Prozent:
Anzeige Nebel-Mode:
Batterie Icon
Restenergie in Prozent
Ventilator Icon
aktueller Gebläse-Level
Nebel Icon
aktueller Level Kühl-Nebel-Mode
Aufladefunktion
Das Produkt ist mit einer intelligenten Li-Ionen-Akku-
Ladefunktion ausgestattet. Bitte laden Sie das Produkt
vor dem ersten Gebrauch auf.
Stromanschluss: Verwenden Sie ein USB-Kabel, um ein
externes Netzteil (z. B. einen Adapter, eine Powerbank
oder andere Ladegeräte) an den Ladeanschluss
anzuschließen, um den Ladevorgang zu starten. Die
normale Ladezeit beträgt ca. 2 Stunde und 30 Minuten
(aufgeladen über einen 5V/2A-Adapter). Der Schnell-
Ladevorgang dauert ca. 1 Stunde und 50 Minuten
(aufgeladen über einen 12V/1,5A-Adapter).
Anzeige des Ladevorgangs: Während des
Ladevorgangs blinkt die Prozentzahl der verbleibenden
Akkuladung auf der LED-Anzeige und zeigt den
Akkustand an. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
zeigt die Prozentanzeige „100“ an.
Warnung bei niedrigem Batteriestand: Wenn der
Prozentsatz der verbleibenden Energie „1“ anzeigt, blinken
das Batteriesymbol und der Prozentsatz der verbleibenden
Energie, um den niedrigen Akkustatus anzuzeigen. Bitte
laden Sie das Produkt so bald wie möglich auf.
Hinweis: Das Gerät kann während des Ladevorgangs
verwendet werden.
When the Cool Mist Mode is on, slide the Fan Slider up
to increase, or down to decrease the wind speed.
Mist Mode
The Mist Mode can be used independently.
On / O: Short press the Mist Button to turn on or turn
o the Mist Mode.
Continuous Misting: When the product is in any status,
long press the Mist Button without releasing to access
Continuous Misting. Release to return to the previous
status.
Note: When the Mist Mode is turned on, the display will
constantly show the mist icon. The mist function will not
automatically turn o. If it stops misting, please check
the product promptly.
Fan Mode
The Fan Mode can be used independently.
On: When the product is o, slide up the Fan Slider to
activate the Fan Mode.
O / Level Adjusting:
When the Fan Mode is on, slide the Fan Slider to the
bottom to turn o the product.
When the Fan Mode is on, slide the Fan Slider up to
increase, or down to decrease the wind speed.
FAQs
Q: Why does the product make sound during working?
A: This is normal. During working, the internal motor
runs at high speed to produce strong wind speed.
Q: Why is there no mist after turning on the mist
function?
A: Please check if there is adequate water in the Water
Tank.
Q: Why are there water droplets leaking after turning on
the mist function?
A: The product produces a signicant amount of mist.
If water droplets accumulate around the mist outlet,
wipe them o promptly to prevent water from
entering the fan or dripping onto your hands.
Maintenance
Please turn o the product and ensure it is locked
before cleaning the product.
Wipe the product body with a dry cloth.
DO NOT submerge or clean the product with water or
any other liquids.
If water droplets accumulate at the mist outlet, wipe
them o promptly.
Clean the air outlet promptly if dust or debris
accumulates to prevent it from entering the product.
DO NOT touch the charging port with wet hands or a
damp cloth when cleaning the product.
If the product is left unused for a prolonged time,
empty the water tank, and keep it dry to prevent
bacterial growth.
DO NOT use perfumes or beverages as they can
contaminate or clog the product.
Air Outlet
Mist Outlet
Display
Fan Slider
Mist Button
USB-C
Charging Port
Water
Tank
Lockout Switch
Top Lid
Lanyard Hole
Air Inlet
Displaying Fan Mode:
Displaying Cool Mist Mode:
Anzeige des Gebläse-Mode:
Anzeige Kühl-Nebel Mode:
Achage du mode
ventilateur :
Achage du mode de
brume rafraîchissante :
Nachfüllen von Wasser
Önen Sie den Deckel - wie in der Abbildung gezeigt -
um den Wassertank zu füllen. Schließen Sie anschließend
den Deckel, bevor Sie die Nebelfunktion verwenden.
Hinweis: Bitte verwenden Sie gereinigtes Wasser.
Verunreinigungen in nicht gereinigtem Wasser
können das Gerät verstopfen und die Nebelfunktion
unbrauchbar machen.
Betriebsanleitung
Sperren / Entsperren
Sperren (Standardeinstellung): Wenn sich das Gerät
in einem beliebigen Status bendet, schieben Sie den
Sperrschalter nach unten, um das Gerät auszuschalten
und den Sperr-Mode aufzurufen. Wenn Sie im Sperr-
Mode eine der beiden Tasten kurz betätigen, zeigt die
LED-Anzeige nur die verbleibende Restenergie an.
Entsperren: Schieben Sie im Sperr-Mode den
Sperrschalter nach oben, um das Gerät zu entsperren.
Kühl-Nebel Mode
EIN: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz
die Taste Nebel und schieben Sie den Schieberegler des
Vetilators, um den Kühl-Nebel-Mode zu aktivieren.
AUS / Einstellung des Levels:
Wenn der Kühl-Nebel-Mode eingeschaltet ist, schieben
Sie den Ventilator-Schieberegler nach unten, um das
Gerät auszuschalten.
Wenn der Kühl-Nebel-Mode eingeschaltet ist, schieben
Sie den Ventilator-Schieberegler nach oben, um die
Luftgeschwindigkeit zu erhöhen, oder nach unten, um
sie zu verringern.
Nebel-Mode
Der Nebel-Mode kann unabhängig verwendet werden.
EIN / AUS: Drücken Sie kurz die Nebel-Taste, um den
Nebel-Mode ein- oder auszuschalten.
Momentaner Nebel: Wenn sich das Gerät in einem
beliebigen Status bendet, drücken Sie die Nebel-Taste
lange, ohne sie loszulassen, um den momentanen Nebel-
Mode zu aktivieren. Loslassen, um zum vorherigen Status
zurückzukehren.
Hinweis: Wenn der Nebel-Mode eingeschaltet ist, wird
auf dem Display ständig das Nebelsymbol angezeigt. Die
Nebelfunktion schaltet sich nicht automatisch ab. Wenn
die Nebelfunktion nicht mehr funktioniert, überprüfen Sie
das Gerät bitte umgehend.
Gebläse-Mode
Der Gebläse-Mode kann unabhängig verwendet werden.
EIN: Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, schieben Sie
den Schieberegler nach oben, um den Ventilator-Mode
zu aktivieren.
Aus / Einstellung des Levels:
Wenn der Gebläse-Mode eingeschaltet ist, schieben
Sie den Ventilator-Schieberegler nach unten, um das
Gerät auszuschalten.
Wenn der Gebläse-Mode eingeschaltet ist, schieben
Sie den Ventilator-Schieberegler nach oben, um die
Luftgeschwindigkeit zu erhöhen, oder nach unten, um
sie zu verringern.
Häufig gestellte Fragen:
F: Warum macht das Produkt während des Betriebs
Geräusche?
A: Das ist normal. Während des Betriebs läuft der interne
Motor mit hoher Geschwindigkeit, um eine starke
Luftgeschwindigkeit zu erzeugen.
F: Warum gibt es nach dem Einschalten der Nebelfunktion
keinen Nebel?
A: Überprüfen Sie bitte, ob sich ausreichend Wasser im
Wassertank bendet.
F: Warum laufen nach dem Einschalten der Nebelfunktion
Wassertröpfchen aus?
A: Das Gerät erzeugt eine große Menge an Nebel. Wenn
sich Wassertröpfchen um den Nebelauslass herum
ansammeln, wischen Sie sie umgehend ab, um zu
verhindern, dass Wasser in das Gebläse gelangt oder
auf Ihre Hände tropft.
Wartung
Bitte schalten Sie das Gerät aus und vergewissern
Sie sich, dass es verriegelt ist, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Wischen Sie das Produktgehäuse mit einem trockenen
Tuch ab.
Tauchen Sie das Gerät NICHT in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein und reinigen Sie es nicht damit.
Wenn sich Wassertröpfchen am Nebelauslass ansammeln,
wischen Sie sie sofort ab.
Reinigen Sie den Luftauslass umgehend, wenn sich
Staub oder Schmutz ansammelt, damit dieser nicht in
das Gerät gelangt.
Berühren Sie den Ladeanschluss beim Reinigen
des Geräts NICHT mit nassen Händen oder einem
feuchten Tuch.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
entleeren Sie den Wassertank, und halten Sie ihn
trocken, um Bakterienwachstum zu verhindern.
Verwenden Sie KEINE Parfüms oder Getränke, da diese
das Gerät verunreinigen oder verstopfen können.
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie
gesetzlich verpichtet sind, diese Geräte einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung über die Restmülltonne oder
die gelbe Tonne ist untersagt. Enthalten die Produkte
Batterien oder Akkus, die nicht fest verbaut sind, müssen
diese vor der Entsorgung entnommen und getrennt als
Batterie entsorgt werden.
Lorsque le mode brume rafraîchissante est activé,
faites glisser le curseur du ventilateur vers le haut
pour augmenter ou vers le bas pour diminuer la
vitesse du vent.
Mode Brumisateur
Le mode brumisateur peut être utilisé indépendamment.
On / O : Une brève pression sur le bouton de brumisation
permet d'activer ou de désactiver le mode brumisateur.
Brumisation continue : Lorsque l'appareil est dans
n'importe quel état, appuyez longuement sur le bouton
Brumisation sans le relâcher pour accéder au mode
Brumisateur continue. Relâchez le bouton pour revenir à
l'état précédent.
Remarque : Lorsque le mode brumisateur est activé,
l'icône de brume s'ache en permanence à l'écran. La
fonction de brumisation ne s'éteint pas automatiquement.
Si la fonction de brumisation s'arrête, veuillez vérier le
produit rapidement.
Mode ventilateur
Le mode ventilateur peut être utilisé indépendamment.
On : Lorsque le produit est éteint, faites glisser le curseur
du ventilateur vers le haut pour activer le mode Ventilateur.
Arrêt / Réglage du niveau :
Lorsque le mode Ventilateur est activé, faites glisser
le curseur du ventilateur vers le bas pour éteindre le
produit.
Lorsque le mode Ventilateur est activé, faites glisser le
curseur du ventilateur vers le haut pour augmenter ou
vers le bas pour diminuer la vitesse de ventilation.
FAQ
Q : Pourquoi le produit émet-il un son pendant son
fonctionnement ?
R : C'est normal. Pendant le fonctionnement, le moteur
interne tourne à grande vitesse pour produire un vent
puissant.
Q : Pourquoi n'y a-t-il pas de brume après avoir activé la
fonction brumisateur ?
R : Vériez qu'il y a susamment d'eau dans le réservoir.
Q : Pourquoi des gouttes d'eau s'échappent-elles après
avoir activé la fonction brumisateur ?
R : L’appareil produit une quantité importante de brume.
Si des gouttelettes d'eau s'accumulent autour de la
sortie de la brume, essuyez-les rapidement pour éviter
que l'eau ne pénètre dans le ventilateur ou ne coule
sur vos mains.
Entretien
Veuillez éteindre l’appareil et vous assurer qu'il est
verrouillé avant de le nettoyer.
Essuyez le corps du produit avec un chion sec.
NE PAS immerger ou nettoyer le produit avec de l'eau
ou tout autre liquide.
Si des gouttelettes d'eau s'accumulent au niveau de la
sortie du brouillard, essuyez-les rapidement.
Nettoyez rapidement la sortie d'air en cas
d'accumulation de poussière ou de débris an d'éviter
qu'ils ne pénètrent dans l'appareil.
Ne touchez pas le port de charge avec des mains
mouillées ou un chion humide lorsque vous nettoyez
l'appareil.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée, videz le réservoir d'eau et gardez-le au sec
pour éviter la prolifération de bactéries.
N'UTILISEZ PAS de parfums ou de boissons, car ils
peuvent contaminer ou obstruer le produit.
сетевого адаптера, пауэрбанка и т. д.). Стандартное
время зарядки составляет приблизительно 2 часа
30 минут (с адаптером 5В/2А). При быстрой зарядке
время сокращается до 1 часа 50 минут (с адаптером
12В/1,5А).
Индикаторы питания:
Во время зарядки на дисплее мигает текущий уровень
заряда в процентах. Когда заряд достигнет 100 %, на
дисплее отобразится “100”.
Предупреждение о низком уровне заряда:
Когда текущий уровень заряда составляет «1»,
число будет мигать, предупреждая таким образом
о критически низком уровне заряда. Подзарядите
устройство в ближайшее время.
Примечание: Устройство можно использовать во
время зарядки.
Заправка водой
Чтобы наполнить резервуар для воды, откройте
верхнюю крышку, как это показано на иллюстрации.
После наполнения резервуара для воды закройте
верхнюю крышку. После этого можно активировать
функцию распыления воды.
Примечание: Используйте очищенную воду.
Примеси в неочищенной воде могут засорить
устройство, что приведет к невозможности
использования функции распыления.
Инструкция по эксплуатации
Блокировка / Разблокировка
Блокировка (настройка по умолчанию):
Когда устройство находится в любом из режимов
работы, сдвиньте вниз переключатель, и устройство
выключится, перейдя в режим блокировки. В режиме
блокировки при кратковременном нажатии на кнопку
или смещении ползунка вентилятора на дисплее лишь
отобразится оставшийся уровень заряда.
Разблокировка:
В режиме блокировки сдвиньте переключатель
блокировки вверх, чтобы вывести устройство из этого
режима.
Комбинированный режим
Включение: В выключенном состоянии
кратковременно нажмите на кнопку распыления
воды и сдвиньте ползунок вентилятора, чтобы
активировать Комбинированный режим.
Выключение / Регулировка скорости:
Когда Комбинированный режим активирован:
Сдвиньте ползунок вентилятора до конца вниз,
чтобы выключить устройство;
Сдвиньте ползунок вентилятора вверх, чтобы
увеличить, или вниз, чтобы уменьшить скорость
воздушного потока.
Режим распыления воды
Режим распыления воды может использоваться отдельно.
Включение / Выключение:
Кратковременно нажмите на кнопку распыления воды,
чтобы включить или выключить режим распыления воды.
Непрерывное распыление:
Когда устройство включено / выключено, зажмите и
удерживайте кнопку распыления воды для активации
непрерывного распыления. Отпустите кнопку, чтобы
вернуть устройство в прежний режим работы.
Примечание:
При работе устройства в режиме распыления воды
на дисплее будет постоянно отображаться иконка
соответствующего режима. Функция распыления воды
не выключается самостоятельно, поэтому в случае ее
непреднамеренного выключения, проверьте устройство.
Режим вентилятора
Режим вентилятора может использоваться отдельно.
Включение:
В выключенном состоянии сдвиньте вверх ползунок
вентилятора для его активации.
Выключение / Выбор уровня:
Сдвиньте ползунок вентилятора до конца вниз,
( 日本語 )
⚠ 注意事項
1. 使用可能温度 :-10~45° C;保管温度 :-20~60° C
2. ファやブ
ください。事故や故障の原因となります
3. 製品いでく
た場は保無効とな
くは保証サービス部分をお読みください。
4. 指定使って
ないでください。
5. 製品を火気に近づけないでください。
6. 換気がよく涼しい場所に保管してください。子供が
触れられる場所に保管しないでください。
7. 水分虫、め、
に清掃してください。
8. 本製使るよ。18
歳未満のお子様が使用する場合は、必ず大人の監督
下で使ってください。
⚠ 電池を安全に使用するために
リチウムイオン充電池の不適切な使用は、電池が大きく
損傷したり、燃焼や爆などの安上の問題引き起こ
したする能性りま。製が損して場合
は使しないでださい。本製を分したり、穴を
けたり、切断したり、押しつぶしたり、焼却したりしな
いでださい。万一、液れや臭がた場は、
に使を中止してくださ。製はは該当る地
法令に従って廃棄してください。
マルチディスプレイ
本製はマディスプ搭載てい。フ
ァンモードまたはクールミストモードをオンにすると
чтобы выключить устройство;
Сдвиньте ползунок вентилятора вверх, чтобы
увеличить, или вниз, чтобы уменьшить скорость
воздушного потока.
Часто задаваемые вопросы
В: Почему устройство издает звуки во время работы?
О: Это нормально. Во время работы внутренний
двигатель вращается с высокой скоростью, тем
самым создавая мощный поток воздуха.
В: Почему после активации функции распыления
воды ничего не происходит?
О: Проверьте наличие достаточного количества воды
в резервуаре.
В: Почему появляются капли после активации
режима распыления воды?
О: Устройство распыляет воду очень интенсивно. Если
вокруг сопла распылителя скапливаются капли воды,
своевременно вытирайте их, чтобы предотвратить
попадание воды в вентилятор или на руки.
Техническое обслуживание
Перед очисткой выключите устройство и убедитесь,
что оно находится в режиме блокировки.
Протирайте корпус устройства сухой тканью.
НЕ погружайте устройство в воду и прочие
жидкости. Также НЕ очищайте устройство при
помощи воды и прочих жидкостей.
При скоплении капель воды у сопла распылителя
своевременно их вытирайте.
Своевременно очищайте выпускное отверстие от
пыли и загрязнений во избежание их попадания
внутрь устройства.
НЕ касайтесь порта зарядки влажными руками, а
также мокрой тканью при его очистке.
Если вы планируете не пользоваться устройством
в течение длительного периода времени, слейте
воду из резервуара и оставляйте его сухим на
время хранения для предотвращения образования
в нем бактерий.
НЕ используйте парфюмерию или напитки для
наполнения резервуара — они могут загрязнить
или засорить устройство.
4. NON utilizzare un adattatore che superi la tensione
specicata per caricare questo prodotto.
5. NON posizionare il prodotto vicino al fuoco per evitare
incidenti e danni al prodotto.
6. Conservare il prodotto in luoghi freschi e asciutti.
Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
7. Pulire regolarmente il prodotto per evitare che
insetti o oggetti estranei vi penetrino e ne causino il
malfunzionamento.
8. Il prodotto è progettato per essere utilizzato da adulti.
I bambini di età inferiore ai 18 anni devono essere
sorvegliati da un adulto quando utilizzano questo
prodotto per evitare incidenti.
Sicurezza della batteria
L'uso improprio dei dispositivi con batterie agli ioni di
litio integrate può causare gravi danni alle batterie o
rischi per la sicurezza, come combustione o esplosione.
NON utilizzare il dispositivo se è danneggiato. NON
smontare, forare, tagliare, schiacciare o incenerire
il dispositivo. Se si notano perdite o odori anomali,
interrompere immediatamente l'uso del dispositivo.
Smaltire il dispositivo/batterie in conformità alle leggi e
alle normative locali vigenti.
Display multifunzionale
Il prodotto è dotato di un display multifunzionale.
Quando si accende la modalità Fan o Nebulizzazione
Fredda, il display visualizza la modalità corrente e il livello
di velocità del vento (livello 1 - livello 100).
Icona Batteria
Percentuale di batteria rimanente
Icona Ventilatore
Livello di velocità del vento attuale
Icona Nebulizzazione
Livello attuale della modalità Nebulizzazione fredda
Funzione di ricarica
Il prodotto è dotato di una funzione di ricarica intelligente
della batteria agli ioni di litio. Si prega di caricare il
prodotto prima del primo utilizzo.
Collegamento all'alimentazione: Utilizzare un cavo
di ricarica per collegare un alimentatore esterno (ad
esempio un adattatore, un power bank o altri dispositivi
di ricarica) alla porta di ricarica USB-C per avviare il
processo di ricarica. Il tempo di ricarica standard è di
circa 2 ore e 30 minuti (utilizzando un adattatore 5V/2A).
Il tempo di ricarica rapida è di circa 1 ora e 50 minuti
(adattatore da 12 V/1,5 A).
Indicazione di carica: Durante il processo di carica, la
percentuale di batteria rimanente sul display lampeggia,
indicando il livello della batteria. Quando la carica è
completa, la percentuale della batteria indica "100".
Avviso di batteria scarica: Quando la percentuale
di batteria residua indica "1", la percentuale di batteria
residua lampeggia per indicare lo stato di batteria
scarica. Si prega di caricare il prodotto il prima possibile.
Nota: il prodotto può essere utilizzato durante la ricarica.
Riempimento dell'acqua
Come mostrato nella gura, aprire il coperchio superiore
per riempire il serbatoio dell'acqua. Al termine, chiudere il
Вимкнення / регулювання рівня:
Коли ввімкнений режим холодного туману, посуньте
повзунок вентилятора вниз, щоб вимкнути виріб.
Коли ввімкнений режим холодного туману, посуньте
повзунок вентилятора вгору, щоб збільшити, або
вниз, щоб зменшити швидкість вітру.
Режим туману
Режим «Туман» можна використовувати незалежно.
Увімкнення/вимкнення: натисніть кнопку туману,
щоб увімкнути або вимкнути режим туману.
Безперервне запотівання: Коли виріб перебуває
в будь-якому стані, натисніть і утримуйте кнопку
туману, не відпускаючи, щоб отримати доступ
до безперервного запотівання. Відпустіть, щоб
повернутися до попереднього стану.
Примітка: Коли ввімкнений режим туману, на дисплеї
постійно відображатиметься піктограма туману.
Функція туману не вимкнеться автоматично. Якщо він
перестає розпилювати, негайно перевірте виріб.
Режим вентилятора
Режим вентилятора можна використовувати незалежно.
Увімкнення: Коли виріб вимкнено, посуньте повзунок
вентилятора вгору, щоб активувати режим вентилятора.
Вимкнення / регулювання рівня:
Коли ввімкнений режим вентилятора, посуньте
повзунок вентилятора вниз, щоб вимкнути виріб.
Коли режим вентилятора ввімкнений, посуньте
повзунок вентилятора вгору, щоб збільшити, або
вниз, щоб зменшити швидкість вітру.
ПОШИРЕНІ ЗАПИТАННЯ
З: Чому виріб видає звук під час роботи?
В: Це нормально. Під час роботи внутрішній двигун
працює на високій швидкості, щоб створити сильну
швидкість вітру.
З: Чому після ввімкнення функції туману немає туману?
В: Будь ласка, перевірте, чи достатньо води в
резервуарі для води.
З: Чому після ввімкнення функції туману витікають
краплі води?
В: Виріб виробляє значну кількість туману. Якщо
краплі води накопичуються навколо отвору для
виходу туману, негайно витріть їх, щоб запобігти
потраплянню води у вентилятор або потраплянню
на руки.
Обслуговування
Будь ласка, вимкніть виріб і переконайтеся, що він
заблокований, перш ніж чистити виріб.
Протріть корпус виробу сухою ганчіркою.
НЕ занурюйте та не очищайте виріб водою чи
будь-якими іншими рідинами.
Якщо на виході з туману накопичуються краплі
води, негайно витирайте їх.
Негайно очистіть отвір для виходу повітря, якщо
накопичується пил або сміття, щоб запобігти його
потраплянню всередину виробу.
НЕ торкайтеся зарядного порту мокрими руками
або тканиною під час чищення виробу.
Якщо виріб не використовується протягом тривалого
часу, спорожніть резервуар для води та тримайте
його сухим, щоб запобігти розмноженню бактерій.
НЕ використовуйте парфуми або напої, оскільки
вони можуть забруднити або засмітити виріб.
Багатофункціональний дисплей
Виріб оснащений багатофункціональним дисплеєм.
Коли ввімкнено режим вентилятора або режим
холодного туману, на дисплеї відобразиться поточний
режим і рівень швидкості вітру (рівень 1 – рівень 100).
Відображення режиму
туману:
(1) Піктограма батареї
(2) Залишок заряду акумулятора у відсотках
(3) Піктограма вентилятору
(4) Поточний рівень швидкості вітру
(5) Значок туману
(6) Поточний рівень режиму холодного туману
Функція заряджання
Виріб оснащений інтелектуальною функцією
заряджання Li-ion акумулятора. Будь ласка, зарядіть
виріб перед першим використанням.
Підключення живлення: Використовуйте зарядний
кабель, щоб підключити зовнішнє джерело живлення
(наприклад, адаптер, павербанк або інші зарядні
пристрої) до зарядного порту USB-C, щоб розпочати
процес заряджання. Стандартний час заряджання
становить приблизно 2 години 30 хвилин (адаптер
5 В/2 А). Час швидкого заряджання становить
приблизно 1 годину 50 хвилин (адаптер 12 В/1,5 А).
Індикація заряджання: Під час процесу
заряджання на дисплеї буде блимати відсоток
заряду акумулятора, що відображає рівень заряду
акумулятора. При повній зарядці відсоток заряду
акумулятора покаже «100».
Попередження про низький заряд батареї: Коли
відсоток заряду акумулятора, що залишився, показує
«1», відсоток залишку заряду батареї почне блимати,
вказуючи на стан низького заряду батареї. Будь
ласка, зарядіть виріб якомога швидше.
Примітка: Виріб можна використовувати під час
заряджання.
Наповнення водою
Як показано на малюнку, відкрийте верхню кришку, щоб
наповнити резервуар для води. Закінчивши, закрийте
кришку, перш ніж використовувати функцію туману.
Примітка: Будь ласка, використовуйте очищену
воду. Домішки в неочищеній воді можуть засмічувати
виріб, роблячи функцію туману непридатною для
використання.
Інструкція з експлуатації
Блокування / Розблокування
Блокування (налаштування за замовчуванням):
коли виріб перебуває в будь-якому стані, ковзання
вниз перемикача блокування вимкне виріб і
перейде в режим блокування. У режимі блокування
короткочасно натисніть кнопку або посуньте повзунок
вентилятора, і на дисплеї відобразиться лише
залишок заряду акумулятора.
Розблокування: У режимі блокування посуньте вгору
перемикач блокування, щоб розблокувати виріб.
Режим холодного туману
Увімкнення: Коли виріб вимкнено, натисніть кнопку
туману та посуньте повзунок вентилятора, щоб
активувати режим холодного туману.
( )Українська
(Ελληνικά)
(Italiano)
(
简体中文
)
Попередження
1. Температура навколишнього середовища
використання: -10~45°C; Температура зберігання:
-20~60°C
2. НЕ засовуйте руки або будь-які сторонні предмети
у виріб під час використання, щоб уникнути
нещасних випадків або пошкодження виробу.
3. НЕ розбирайте, не модифікуйте та не ремонтуйте
виріб, оскільки це призведе до втрати гарантії на
виріб. Будь ласка, зверніться до розділу гарантії
в посібнику для отримання повної інформації про
гарантію.
4. НЕ використовуйте адаптер, який перевищує
зазначену напругу, для заряджання цього виробу.
5. НЕ розміщуйте виріб поблизу вогню, щоб уникнути
нещасних випадків і пошкодження виробу.
6. Зберігайте виріб у прохолодних і сухих місцях.
Зберігайте виріб у недоступному для дітей місці.
7. Будь ласка, регулярно очищайте виріб, щоб
запобігти потраплянню комах або сторонніх
предметів і спричинити його несправність.
8. Виріб призначений для використання дорослими.
Діти віком до 18 років повинні перебувати під
наглядом дорослих під час використання цього
продукту, щоб уникнути нещасних випадків.
Безпека батареї
Неправильне використання пристроїв із вбудованими
літій-іонними батареями може призвести до
серйозного пошкодження батареї або загрози безпеці,
наприклад займання або вибуху. НЕ використовуйте
пристрій, якщо він пошкоджений. НЕ розбирайте,
не проколюйте, не ріжте, не роздавлюйте та не
спалюйте пристрій. Якщо ви помітили будь-який
витік або ненормальний запах, негайно припиніть
використання пристрою. Утилізуйте пристрій/батареї
відповідно до чинних місцевих законів і правил.
Προειδοποίηση
1. Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη χρήση: -10~45°C
(14~113°F); Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20~60°C
(-4~140°F)
2. ΜΗΝ βάζετε τα χέρια σας ή ξένα αντικείμενα μέσα στο
προϊόν κατά τη χρήση, για να αποφύγετε ατυχήματα ή
ζημιά στο προϊόν.
3. ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε, τροποποιείτε ή επισκευάζετε
το προϊόν, καθώς αυτό θα ακυρώσει την εγγύηση του
προϊόντος. Ανατρέξτε στην ενότητα εγγύησης του
εγχειριδίου για πλήρεις πληροφορίες σχετικά με την
εγγύηση.
4. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε προσαρμογέα που υπερβαίνει την
καθορισμένη τάση για τη φόρτιση αυτού του προϊόντος.
5. ΜΗΝ τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε φωτιά, για να
αποφύγετε ατυχήματα και ζημιές στο προϊόν.
6. Αποθηκεύστε το προϊόν σε δροσερό και ξηρό μέρος.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
7. Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν, για να αποτρέψετε την
είσοδο εντόμων ή ξένων αντικειμένων που μπορεί να
προκαλέσουν δυσλειτουργία.
8. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για χρήση από ενήλικες. Τα
παιδιά κάτω των 18 ετών πρέπει να βρίσκονται υπό την
επίβλεψη ενηλίκου κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος,
για να αποφευχθούν ατυχήματα.
Ασφάλεια μπαταρίας
Η ακατάλληλη χρήση συσκευών με ενσωματωμένες
μπαταρίες ιόντων λιθίου μπορεί να προκαλέσει σοβαρή
ζημιά στη μπαταρία ή κινδύνους για την ασφάλεια, όπως
ανάφλεξη ή έκρηξη. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
είναι κατεστραμμένη. ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε, τρυπάτε,
κόβετε, συνθλίβετε ή αποτεφρώνετε τη συσκευή. Εάν
παρατηρήσετε διαρροή ή ασυνήθιστη οσμή, σταματήστε
αμέσως τη χρήση της συσκευής. Απορρίψτε τη συσκευή/
τις μπαταρίες σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς
νόμους και κανονισμούς.
Πολύ-λειτουργική οθόνη
Το προϊόν διαθέτει πολύ-λειτουργική οθόνη. Όταν
η λειτουργία ανεμιστήρα ή η λειτουργία δροσερής
ομίχλης είναι ενεργοποιημένη, η οθόνη θα εμφανίζει
την τρέχουσα λειτουργία και το επίπεδο ταχύτητας του
ανέμου (Επίπεδο 1 – Επίπεδο 100).
Avvertenze
1.
Temperatura ambiente di utilizzo: -10~45°C (14~113°F);
Temperatura di stoccaggio: -20~60°C (-4~140°F)
2. NON introdurre le mani o oggetti estranei nel prodotto
durante l'uso per evitare incidenti o danni al prodotto.
3. NON smontare, modicare o riparare il prodotto per
non invalidare la garanzia. Per informazioni complete
sulla garanzia, consultare la sezione del manuale
dedicata alla garanzia.
⚠ 警告
1.使用环温度-10℃45℃藏温度-20℃60℃。
2.使用时以免发
导致产品坏。
3.自行更改或理本
失效详情请查看保固条款
4.勿使用超过规定电适配器为产品充
5.产品近火以免发生意
坏。
6.请将产品存放干燥以及小孩无法接触
7.请定或异
致本品不能正常运转
8.未成监护同下使用本产品免发外。
⚠ 电池安全
恰当使电池的设电池或引
爆炸等若本勿使卸、
穿切割、压、焚烧本品。如果现有任何泄漏或异
应立即停使用本并将全处请根据用的当
法律法规置设 / 电池
Відображення режиму
вентилятора:
Відображення залишку заряду
акумулятора у відсотках:
Відображення режиму
холодного туману:
Visualizzazione della
modalità Ventilatore:
Visualizzazione della
percentuale di batteria
rimanente:
Visualizzazione della modalità
Fredda:
Visualizzazione della
modalità Nebulizzazione
Nebulizzazione:
Εικονίδιο μπαταρίας
Ποσοστό Μπαταρίας που Απομένει
Εικονίδιο Ανεμιστήρα
Τρέχων Επίπεδο Ταχύτητας Ανέμου
Εικονίδιο Ομίχλης
Τρέχων Επίπεδο Λειτουργίας Δροσερής Ομίχλης
Λειτουργία φόρτισης
Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με μια έξυπνη λειτουργία
φόρτισης μπαταρίας ιόντων λιθίου. Φορτίστε το προϊόν
πριν από την πρώτη χρήση.
Σύνδεση τροφοδοσίας: Χρησιμοποιήστε ένα
καλώδιο φόρτισης για να συνδέσετε μια εξωτερική
πηγή τροφοδοσίας (π.χ. έναν προσαρμογέα, μια
μονάδα τροφοδοσίας ή άλλες συσκευές φόρτισης) στη
θύρα φόρτισης USB-C για να ξεκινήσει η διαδικασία
φόρτισης. Ο τυπικός χρόνος φόρτισης είναι περίπου 2
ώρες και 30 λεπτά (με προσαρμογέα 5V/2A). Ο χρόνος
γρήγορης φόρτισης είναι περίπου 1 ώρα και 50 λεπτά (με
προσαρμογέα 12V/1,5A).
Ένδειξη φόρτισης: Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
φόρτισης, το ποσοστό της μπαταρίας που απομένει στην
οθόνη θα αναβοσβήνει, εμφανίζοντας το επίπεδο της
μπαταρίας. Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη,
το ποσοστό της μπαταρίας θα εμφανίζει «100».
Προειδοποίηση χαμηλής μπαταρίας: Όταν το
ποσοστό της μπαταρίας που απομένει εμφανίζει «1», το
ποσοστό της μπαταρίας που απομένει θα αναβοσβήνει
για να υποδείξει την κατάσταση χαμηλής μπαταρίας.
Φορτίστε το προϊόν το συντομότερο δυνατό.
Σημείωση: Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη
διάρκεια της φόρτισης.
Αναπλήρωση νερού
Όπως φαίνεται στην εικόνα, ανοίξτε το επάνω καπάκι για
να γεμίσετε το δοχείο νερού. Όταν τελειώσετε, κλείστε
το καπάκι πριν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ομίχλης.
Σημείωση: Χρησιμοποιείτε καθαρό νερό. Οι ακαθαρσίες
στο βρώμικο νερό μπορεί να φράξουν το προϊόν,
καθιστώντας τη λειτουργία ομίχλης άχρηστη.
Οδηγίες λειτουργίας
Κλείδωμα / Ξεκλείδωμα
Κλείδωμα (Προεπιλεγμένη ρύθμιση): Όταν
το προϊόν βρίσκεται σε οποιαδήποτε κατάσταση,
σύροντας προς τα κάτω το διακόπτη κλειδώματος θα
απενεργοποιήσετε το προϊόν και θα μεταβείτε στη
λειτουργία κλειδώματος. Στη λειτουργία κλειδώματος,
πατήστε σύντομα το κουμπί ή σύρετε το ρυθμιστικό
του ανεμιστήρα και η οθόνη θα εμφανίσει μόνο την
υπολειπόμενη ισχύ της μπαταρίας.
Ξεκλείδωμα: Όταν βρίσκεστε στη λειτουργία
κλειδώματος, σύρετε προς τα πάνω το διακόπτη
κλειδώματος για να ξεκλειδώσετε το προϊόν.
Λειτουργία δροσερής ομίχλης
Ενεργοποίηση: Όταν το προϊόν είναι
απενεργοποιημένο, πατήστε σύντομα το κουμπί Mist
(Ομίχλη) και σύρετε το ρυθμιστικό Fan (Ανεμιστήρας) για
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία δροσερής ομίχλης.
Απενεργοποίηση/Ρύθμιση επιπέδου:
Όταν η λειτουργία δροσερής ομίχλης είναι
ενεργοποιημένη, σύρετε το ρυθμιστικό Fan (Ανεμιστήρας)
προς τα κάτω για να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Όταν η λειτουργία Δροσερής Ομίχλης (Cool Mist)
είναι ενεργοποιημένη, σύρετε το ρυθμιστικό του
ανεμιστήρα προς τα πάνω για να αυξήσετε ή προς τα
κάτω για να μειώσετε την ταχύτητα του αέρα.
Λειτουργία ομίχλης
Η λειτουργία ομίχλης μπορεί να χρησιμοποιηθεί ανεξάρτητα.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση: Πατήστε
σύντομα το κουμπί ομίχλης για να ενεργοποιήσετε ή να
απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ομίχλης.
Συνεχής ομίχλη: Όταν το προϊόν βρίσκεται σε
οποιαδήποτε κατάσταση, πατήστε παρατεταμένα
το κουμπί ομίχλης χωρίς να το αφήσετε για να
ενεργοποιήσετε τη συνεχή ομίχλη. Αφήστε το για να
επιστρέψετε στην προηγούμενη κατάσταση.
Σημείωση: Όταν η λειτουργία Mist είναι ενεργοποιημένη,
η οθόνη θα εμφανίζει συνεχώς το εικονίδιο mist. Η
Εμφάνιση της λειτουργίας
ανεμιστήρα:
Εμφάνιση του ποσοστού της
μπαταρίας που απομένει:
Εμφάνιση λειτουργίας
δροσερής ομίχλης:
Εμφάνιση λειτουργίας
ομίχλης:
ディスプードレベLevel1-Level
100表示されます
池残表示 :  ファンモードの表示 :
ミストモードの表示 : クーストモード表示 :
バッテリーアイコン
池残パーセンテージ
ファンモードのアイコン
在の風量レベル
ミストモードのアイコン
クールミストモードのレベル
充電機能
本製品は充機能を内してます。初て使する前
に一してください。
電源 : USB ケー使って外(
、モバイルバッテリーやその他充デバイスなど )
接続するとに充まり。充
間3分です(5V/2Aアダプタ )使用時では
150 分です(12V/1.5Aアダプタ )。
充電インジケーター :中は LED スプレイ
れまフルると100
表示されます
電池切れの通知 :池残が”1”になるとアイコン
表示点滅しまので、なべくく充てく
ださい。
ノート : 中でも品を使できます
給水方法
図のように、のフタをけてタンクにを入れます
入れわったら使する前にフタをてくだ
さい。
ノー :精製をご使ださ精製水以外のに含
まれる不純物は、品をらせ、ミスト機能を使
きなくする可能性があります
使用方法
ロックアウト / アンロック
ロックアウト ( 期設 ):品がどの状態でも、ロック
アウトスイッチを下側にスライドさせるとロックアウト
モーになますックトモドで、ボ
すかスライドさせても充表示されるだで他
作はできません。
アン :ロックアモードクア
イッチを上側にスライドさせるとアンロックされます
クールミストモード
オン :品がオフのストンをしてファンボ
タンをスライドさせるとクールミストモードになります
オフ / レベル変更 :
クールミストモードの、ファンボタンを一
でスライドさせるとオフになります
クールミストモードのァン
プ、下
ダウンになります
ミストモード
ミストモードを単で使うことができます
オン / :ストすと、ミ
をオン/オフできます
ミス一時使 :品がどの状態、ミボタ
しすと、るあいだけミトモドに
なりますすと元の状態ります
ノー : トモオンは、ディスにミ
ストアイコンがますトモドは
オフになりません。不な場合はアイコンを確認上、
切に停させてください。
ファンモード
ファンモードを単で使うことができます
オン : オフファタンにスドさ
るとファンモードがオンになります
オフ / レベル変更 :
ファンモードがオンの、ファンボタンを一
でスライドさせるとオフになります
ファンモードがオンのァン
プ、下
ダウンになります
FAQs
Q:使中にがするのは何ですか
A:モーしてめ、あ
のは正常です
Q:ミスト機能をオンにしてもミストが出ない場合は
A: タンクにが入っているか確認してください。
Q:ミスト機能をオンにすると水滴が垂れてきます
A:本製品はかなりのミストが発生ます
き出し口周
の侵入やてくることめ、
かにき取ってください。
メンテナンス
洗浄するれてい
ことを確認してください。
乾いた品をいてください。
品をやその他の体にめないでください。
ミスト吹き出し口にまった合は、
き取ってください。
まっは、
ァンへの侵入をやかに清掃してくださ
い。
入れのれた湿ったで充
品にれないでください。
品を使い場細菌繁殖
ため、タンクをにし乾させてください。
らせた
能性があるため、使しないでください。
coperchio prima di utilizzare la funzione di nebulizzazione.
Nota: utilizzare acqua puricata o acqua minerale
naturale in bottiglia. Le impurità presenti nell'acqua
non puricata possono intasare il prodotto, rendendo
inutilizzabile la funzione di nebulizzazione.
Istruzioni per l'uso
Blocco e Sblocco
Blocco (impostazione predenita): Quando il prodotto
è in qualsiasi stato, facendo scorrere l'interruttore di blocco
verso il basso si spegne il prodotto e si accede alla modali
di blocco. In modalità di blocco, premendo brevemente il
pulsante o facendo scorrere il cursore della Ventilatore, il
display mostrerà solo la carica residua della batteria.
Sblocco: In modalità di blocco, far scorrere verso l'alto
l'interruttore di blocco per sbloccare il prodotto.
Modalità Nebulizzazione Fredda
Accensione: Quando il prodotto è spento, premere
brevemente il pulsante Nebulizzazione e far scorrere
il cursore della Ventilatore per attivare la modalità
Nebulizzazione Fredda.
Spegnimento / Regolazione del livello:
Quando la modalità Nebulizzazione Fredda è attiva,
far scorrere il cursore della Ventilatore verso il basso
per spegnere il prodotto.
Quando è attiva la modalità Nebulizzazione Fredda,
far scorrere il cursore della Ventilatore verso l'alto per
aumentare o verso il basso per diminuire la velocità
del vento.
Modalità Nebulizzazione
La modalità Nebulizzazione può essere utilizzata in modo
indipendente.
Accensione / Spegnimento: premere brevemente
il pulsante Nebulizzazione per attivare o disattivare la
modalità Nebulizzazione.
Nebulizzazione Continua: Quando il prodotto è in
qualsiasi stato, premere a lungo il pulsante Nebulizzazione
senza rilasciarlo per accedere alla Nebulizzazione continua.
Rilasciare per tornare allo stato precedente.
Nota: quando la modalità nebulizzazione è attivata,
il display visualizza costantemente l'icona della
nebulizzazione. La funzione di nebulizzazione non si
spegne automaticamente. Se smette di funzionare,
controllare tempestivamente il prodotto.
Modalità Ventilatore
La modalità ventilatore può essere utilizzata in modo
indipendente.
Accensione: Quando il prodotto è spento, far scorrere
verso l'alto il cursore della Ventilatore per attivare la
modalità Ventilatore.
Spegnimento / Regolazione del livello:
Quando la modalità Ventilatore è attiva, far scorrere il
cursore della Ventilatore verso il basso per spegnere il
prodotto.
Quando la modalità Ventilatore è attiva, far scorrere il
cursore Ventilatore verso l'alto per aumentare o verso
il basso per diminuire la velocità del vento.
Domande frequenti
D: Perché il prodotto emette un suono durante il
funzionamento?
R: È normale. Durante il funzionamento, il motore
interno funziona ad alta velocità per produrre aria.
D: Perché non c'è nebulizzazione dopo aver attivato la
funzione di nebulizzazione?
R: Vericare che il serbatoio dell'acqua contenga una
quantità di acqua suciente.
D: Perché le gocce d'acqua fuoriescono dopo aver
attivato la funzione di nebulizzazione?
R: Il prodotto produce una quantità signicativa di
nebulizzazione. Se si accumulano gocce d'acqua
intorno all'uscita della nebulizzazione, eliminarle
prontamente per evitare che l'acqua penetri nel
ventilatore o goccioli sulle mani.
Manutenzione
Prima di pulire il prodotto, spegnerlo e assicurarsi che
sia bloccato.
Pulire il corpo del prodotto con un panno asciutto.
NON immergere o pulire il prodotto con acqua o altri
liquidi.
Se si accumulano gocce d'acqua all'uscita
dell'atomizzatore, eliminarle prontamente.
Pulire tempestivamente l'uscita dell'aria in caso di
accumulo di polvere o detriti per evitare che entrino
nel prodotto.
Per la pulizia del prodotto, NON toccare la porta di
ricarica con le mani bagnate o con un panno umido.
Se il prodotto rimane inutilizzato per un periodo
prolungato, svuotare il serbatoio dell'acqua e
mantenerlo asciutto per evitare la formazione di batteri.
NON utilizzare profumi o bevande in quanto possono
contaminare o intasare il prodotto.
λειτουργία mist δεν θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Εάν
σταματήσει η λειτουργία mist, ελέγξτε αμέσως το προϊόν.
Λειτουργία ανεμιστήρα
Η λειτουργία ανεμιστήρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί
ανεξάρτητα.
Ενεργοποίηση: Όταν το προϊόν είναι απενεργοποιημένο,
σύρετε προς τα πάνω το ρυθμιστικό ανεμιστήρα για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ανεμιστήρα.
Απενεργοποίηση/ρύθμιση επιπέδου:
Όταν η λειτουργία ανεμιστήρα είναι ενεργοποιημένη,
σύρετε το ρυθμιστικό ανεμιστήρα προς τα κάτω για να
απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Όταν η λειτουργία ανεμιστήρα είναι ενεργοποιημένη,
σύρετε το ρυθμιστικό ανεμιστήρα προς τα πάνω για
να αυξήσετε ή προς τα κάτω για να μειώσετε την
ταχύτητα του ανέμου.
Συχνές ερωτήσεις
Ε: Γιατί το προϊόν κάνει θόρυβο κατά τη λειτουργία του;
Α: Αυτό είναι φυσιολογικό. Κατά τη λειτουργία, ο
εσωτερικός κινητήρας λειτουργεί σε υψηλή ταχύτητα
για να παράγει ισχυρή ταχύτητα ανέμου.
Ε: Γιατί δεν υπάρχει ομίχλη μετά την ενεργοποίηση της
λειτουργίας ομίχλης;
Α: Ελέγξτε αν υπάρχει επαρκής ποσότητα νερού στο
δοχείο νερού.
Ε: Γιατί υπάρχουν σταγόνες νερού που διαρρέουν μετά
την ενεργοποίηση της λειτουργίας ομίχλης;
Α: Το προϊόν παράγει σημαντική ποσότητα ομίχλης. Εάν
συσσωρευτούν σταγόνες νερού γύρω από την έξοδο
ομίχλης, σκουπίστε τις αμέσως για να αποτρέψετε
την είσοδο νερού στον ανεμιστήρα ή το στάξιμο στα
χέρια σας.
Συντήρηση
Απενεργοποιήστε το προϊόν και βεβαιωθείτε ότι είναι
κλειδωμένο πριν το καθαρίσετε.
Σκουπίστε το σώμα του προϊόντος με ένα στεγνό πανί.
ΜΗΝ βυθίζετε ή καθαρίζετε το προϊόν με νερό ή άλλα
υγρά.
Εάν συσσωρευτούν σταγόνες νερού στην έξοδο του
ατμού, σκουπίστε τις αμέσως.
Καθαρίστε αμέσως την έξοδο αέρα εάν συσσωρευτεί
σκόνη ή υπολείμματα, για να αποτρέψετε την είσοδό
τους στο προϊόν.
ΜΗΝ αγγίζετε τη θύρα φόρτισης με βρεγμένα χέρια ή
υγρό πανί κατά τον καθαρισμό του προϊόντος.
Εάν το προϊόν παραμείνει αχρησιμοποίητο για
μεγάλο χρονικό διάστημα, αδειάστε το δοχείο νερού
και διατηρήστε το στεγνό για να αποτρέψετε την
ανάπτυξη βακτηρίων.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αρώματα ή ποτά, καθώς μπορούν
να μολύνουν ή να φράξουν το προϊόν.
多功能显示屏
设有多能显当开扇模 / 模式时
显示屏显示当模式风速1-100
显示剩余量:显示扇模式
显示模式:显示模式
前剩余
扇挡
前冰
充电
自带智能电池使
连接电源:电线接至 USB-C 电接另一
电源(适配器、电源或其他充电设即可
电时 2 小时 30 5V/2A 适配
充充电时 1 小时 50 钟(12V/1.5A 适配
充电提示当本品处于电状态时显示屏电
提示当前充电完成显示屏电
100。
低电量提示:剩余 1 剩余
烁提示此时请
注:电状态正常使
注水
所示打开后为注水注水完毕合上
即可使
请注的杂质将导致本品堵塞
无法使
操作指示
锁定 / 解锁
锁定(出厂默认设置)意状态向下定开
即会关,进定模此时本品处定状态
短按按或滑钮,显示屏显示当前剩余
解锁:定模式向上定开即可除锁
状态
冰雾模式
开启:状态短按和上扇滑
启冰模式
关闭 / 调挡:
状态即可关
品。
状态扇滑钮,即可
风速
喷雾模式
品可单使
开启 / 关闭:短按键, /
持续雾:意状态,长持续
松手前使用状态
注:当本启喷显示屏提示
不会动关闭,雾,时检查
风扇模式
品可单使
开启:状态滑开钮,即可
关闭 / 调挡:
状态即可关
品。
状态扇滑钮,即可
风速
常见问题
Q:为什么运行时发出声响
A: 正常现象正常工,风速高,
高速运转
Q:启喷后不出雾?
A: 请检查水箱水否充
Q:启喷有水珠流
A: 较大使过程有水珠
时擦干,防止水珠流或流上。
维护与保养
对本行清洁请确
请用干抹布擦拭机身
禁止用水或其他浸泡清洗本品。
积聚水珠时擦拭
时清理口处灰尘或异物灰尘掉入内
清洁时用湿润的手或抹布触碰电接口。
不使请清空水箱内剩
持本干燥细菌滋生
水或,防造成污染或堵塞品。
保固服务
NITECOR售后保固产品15
如果有任何量问题均可向要求费更
产品12 内享受免保固。在 12
保固家将收相应的材料费以及
保固则不于以下
1.人为拆解改装本产品。
2. 误操导致产品坏。
如对奈特科尔产品任何迎联系当
件到 4008869828@nitecore.cn
Worldwide Warranty Service
Model number Date of purchase
———————————— ————————————
Serial number Store Stamp
———————————— ————————————
This is the certicate of authenticity of this item and we
conrm that it has been subjected to the most exacting
quality controls by SYSMAX Innovations Co., Ltd.
NOTE:
Please ensure this warranty card is fully completed
by the distributor or retailer after purchasing the
product. Should the product fail to operate correctly
during the warranty period, it may be returned
with the completed warranty card and original
sales receipt to the retailer or local distributor for
replacement or repair.
Customer Service Email: service@nitecore.com
All NITECORE
®
products are warranted for quality.
Any DOA / defective product can be exchanged for a
replacement through a local distributor / dealer within 15
days of purchase. After that, all defective/malfunctioning
NITECORE
®
products can be repaired free of charge
within 12 months from the date of purchase. Beyond 12
months, the charge for accessories, replacement parts
and delivery shall be at your own expenses.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is / are broken down, reconstructed
and / or modied by unauthorized parties.
2. the product(s) is / are damaged due to improper use.
For the latest information on NITECORE
®
products and
services, please contact a local NITECORE
®
distributor or
send an email to service@nitecore.com.
Warranty Service
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address
Unit 6355, 5/F, No.1021 Gaopu Road,
Tianhe District, Guangzhou,
510653 Guangdong, China
Please nd us on facebook : Nitecore Outdoor Electronics
Made in China
izzcool13064025
Thanks for purchasing NITECORE!


Produktspezifikationen

Marke: Nitecore
Kategorie: Ladegerät
Modell: izzCool 20 Pro

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Nitecore izzCool 20 Pro benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten