Philips HD4713 Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Philips HD4713 (12 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Multi-Kocher. Dieses Handbuch wurde von 3 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 5.0 Sterne aus 2 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Philips HD4713 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/12
English
1 Important
Read this user manual carefully before you use the Multi cooker and save it
for future reference.
Danger
The appliance must not be immersed.
Warning
This appliance shall not be used by children from 0 year to 8 years.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above if
they are continuously supervised and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
This appliance can be used by people with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8
years.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they
are older than 8 and supervised.
Children shall not play with the appliance.
This appliance should be positioned in a stable situation with the handles
(if any) positioned to avoid spillage of the hot liquids.
This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as:
Sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
Farm houses;
By clients in hotels, motels and other residential type environments;
Bed and breakfast type environments.
If the power cord set is damaged, it must be replaced by a cord set
available from the manufacturer.
The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or a separate remote-control system.
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
power voltage before you connect it.
Do not let the power cord hang over the edge of the table or worktop on
which the appliance stands.
Make sure the heating element and the outside of the inner pot are clean
and dry before you put the plug in the power outlet.
Do not plug in the appliance or press any of the buttons on the control
panel with wet hands.
WARNING: Make sure to avoid spillage on the power connector to avoid a
potential hazard.
WARNING: Always follow the instructions and use the appliance properly
to avoid potential injury.
According to the instructions prescribed in this user manual, use a soft
damp cloth to clean the surfaces in contact with food and make sure to
remove all the food residues stuck to the appliance.
Don’t place the power cord under the appliance when in use.
When placing the steaming basket, avoid touching the side wall of the
inner pot, otherwise it may cause deformation due to high temperature.
Caution
CAUTION: Surface of the heating element is subject to residual heat after
use.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips
does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
Do not expose the appliance to high temperatures, nor place it on a
working or still hot stove or cooker.
Do not expose the appliance to direct sunlight.
Place the appliance on a stable, horizontal, and level surface.
Always put the inner pot in the appliance before you put the plug in the
power outlet and switch it on.
Do not place the inner pot directly over an open re to cook rice.
Do not use the inner pot if it is deformed.
The accessible surfaces may become hot when the appliance is operating.
Take extra caution when touching the appliance.
Beware of hot steam coming out of the steam vent during cooking or out
of the appliance when you open the lid. Keep hands and face away from
the appliance to avoid the steam.
Do not lift and move the appliance while it is operating.
Do not exceed the maximum water level indicated in the inner pot to
prevent overow which might cause potential hazard.
Do not place the cooking utensils inside the pot while cooking, keeping
warm or reheating rice.
PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks
of Koninklijke Philips N.V. and are used under license.
This product has been manufactured by and is sold under the
responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V. is
the warrantor in relation to this product.
2023 © Versuni Holding B.V.
6608.000.0806.5 (29/08/2023)
Only use the cooking utensils provided. Avoid using sharp utensils.
To avoid scratches, it is not recommended to cook ingredients with
crustaceans and shellsh. Remove the hard shells before cooking.
Do not insert metallic objects or alien substances into the steam vent.
Do not place a magnetic substance on the lid. Do not use the appliance
near a magnetic substance.
Always let the appliance cool down before you clean or move it.
Always clean the appliance after use. Do not clean the appliance in a
dishwasher.
Always unplug the appliance if not used for a longer period.
If the appliance is used improperly or for professional or semiprofessional
purposes, or if it is not used according to the instructions in this user
manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses liability for any
damage caused.
Electromagnetic elds (EMF)
This appliance complies withtheapplicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
2 Your Multi cooker
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
3 What’s in the box (fig.1)
Multi cooker main unit Measuring cup
Rice and soup 2 in 1 spoon Power cord
Steaming basket User manual
Recipe book Warranty card
4 Overview (fig.2)
a
Top lid
f
Power socket
b
Detachable inner lid
g
Lid release button
c
Inner pot
h
Steam vent
d
Water level indications
i
Steam vent cap
e
Control panel
j
Steam valve
Controls overview (g.3)
k
Stew cooking buton
s
Time display
l
Slow cook Low button
t
Menu selection button
m
Keep warm/Cancel button
u
Reheat button
n
Steam cooking button
v
Cooking time/delay start/
temperature selection button
o
Slow cook High button
w
Conrm button
p
Bake button
x
Sauté button
q
Timer indicator
y
Menu selection button
r
Delay start indicator
Cooking program
Cooking
function
Sub cooking
function
Default
cooking time
Adjustable cooking
time
Stew
Beef ( ) 120 minutes 20 minutes-4 hours
Poultry ( ) 60 minutes 20 minutes-4 hours
Pork ( ) 120 minutes 20 minutes-4 hours
Lamb ( ) 120 minutes 20 minutes-4 hours
Seafood ( ) 25 minutes 20 minutes-4 hours
Manual ( ) 30 minutes 20 minutes-4 hours
Steam
cooking
Beef ( ) 60 minutes 5-120minutes
Poultry ( ) 50 minutes 5-120minutes
Pork ( ) 30 minutes 5-120minutes
Lamb ( ) 40 minutes 5-120minutes
Seafood ( ) 20 minutes 5-120minutes
Manual ( ) 25 minutes 5-120minutes
Slow cook
Low
Beef ( ) 12 hours 1-15 hours
Poultry ( )
10 hours 1-15 hours
Pork ( ) 10 hours 1-15 hours
Lamb ( )
10 hours 1-15 hours
Seafood ( ) 8 hours 1-15 hours
Manual ( ) 2 hours 1-15 hours
Slow cook
High
Beef ( ) 6 hours 1-15 hours
Poultry ( )
4 hours 1-15 hours
Pork ( ) 4 hours 1-15 hours
Lamb ( ) 4 hours 1-15 hours
Seafood ( ) 2 hours 1-15 hours
Manual ( ) 2 hours 1-15 hours
Baking
Beef ( ) 50 minutes 10-120 minutes
Poultry ( ) 30 minutes 10-120 minutes
Pork ( ) 25 minutes 10-120 minutes
Lamb ( ) 50 minutes 10-120 minutes
Seafood ( ) 20 minutes 10-120 minutes
Manual ( ) 20 minutes 10-120 minutes
Rice 45 minutes NA
Soup 90 minutes 20 minutes-4 hours
Porridge
25 minutes 10 minutes-2 hours
Beans 80 minutes 1-2 hours
Cabbage rolls 50 minutes 20-59 minutes
Yogurt 8 hours 6-12 hours
Sauté
30 minutes 10-59 minutes
Reheat
25 minutes 5-59 minutes
Keep warm
24 hours NA
5 Using the Multi cooker
Before rst use
1 Take out all the accessories from the inner pot. Remove the packaging
material of the inner pot.
2 Before rst use, boil water and clean the Multi cooker.
3 Clean the parts thoroughly before using it for the rst time (see chapter
“Cleaning and Maintenance”).
Note
Make sure all parts are completely dry before you start using the Multi
cooker.
Make sure that the outside of the inner pot is dry and clean, and that
there is no foreign residue on the inside of the appliance.
Preparation before cooking
Warning
Make sure that the detachable inner lid is properly installed.
Note
Do not ll the inner pot with food and liquid less than the minimum of
the water level indications, or more than the maximum of the water
level indications.
For rice cooking, follow the water level indications on the inside of
the inner pot. You can adjust the water level for dierent types of rice
and according to your own preference. Do not exceed the maximum
quantities indicated on the inside of the inner pot.
After the cooking process is started, you can press / to terminate the
current work, and the appliance goes to menu selection mode.
Perform the following preparations before cooking with the Multi cooker:
1 Press the lid release button to open the Multi cooker(g. 4).
2 Take out the inner pot from the All-in-One cooker (g. 5).
3 Put the pre-washed food in the inner pot, wipe the outside and bottom
of the inner pot dry with soft cloth, then put it back into the All-in-One
cooker (g. 6).
4 Close the lid.
5 Put the plug into the power socket (g. 7).
Note
Make sure the outside of the inner pot is dry and clean, and that there is
no foreign residue on the heating element.
Make sure the inner pot is in proper contact with the heating element.
Stew/Steam/Slow cooking/Bake
There are 5 cooking function: Stew , Steam , Slow cook Low ,
Slow cook High and Bake . Each of them has 6 sub menus available.
For cooking time range, refer to Chapter "Cooking program".
1 Follow the steps in "Preparations before cooking".
2 Press one of the buttons / / / / repeatedly to select on of the
cooking menus (g. 8).
» The indicator chosen cooking function lights up, the default cooking
time is displayed on the screen.
3 Press to conrm, the Mutil cooker starts working in the selected mode.
4 When the cooking is nished, you will hear 4 beeps and the selected
cooking function light will be o.
5 The Multi cooker will be in keep-warm mode automatically.
» The keep-warm indicator lights up.
HD4713
Note
After the cooking process is started, you can press / to terminate the
current work, and the appliance goes to menu selection mode.
Rice/Soup/Porridge/Beans/Cabbage rolls/Yogurt
1 Follow the steps in “Preparations before cooking”.
2 Press the or to select the cooking function you need (g. 9).
» The indicator chosen cooking function lights up, the default cooking
time is displayed on the screen.
3 Press to conrm, the Mutil cooker starts working in the selected mode.
4 When the cooking is nished, you will hear 4 beeps and the selected
cooking function light will be o.
5 The Multi cooker will be in keep-warm mode automatically.
» The keep-warm indicator lights up.
Note
The level marked inside the inner pot is just an indication. You can
always adjust the water level for dierent types of grains and your own
preference.
Besides following the water level indications, you may also add rice and
water at 1:1-1:3 ratio for rice cooking.
Do not exceed the volume indicated or exceed the maximum water
level, as this may cause the appliance to overow.
Sauté
Note
Keep the lid open when using the Sauté function.
1 Follow the steps in “Preparations before cooking”.
2 Press to select Sauté function (g. 10).
3 Press to conrm, the Mutil cooker starts working in the selected mode.
4 When the cooking is nished, you will hear 4 beeps and the selected
cooking function light will be o.
5 The Multi cooker will be in keep-warm mode automatically.
» The keep-warm indicator lights up.
Reheating
1 Loosen the cooled food and evenly distribute it in the inner pot.
2 Pour some water onto the food to prevent it from becoming too dry. The
quantity of the water depends on the amount of food.
3 Press to select Reheat function (g. 11).
4 Press to conrm, the Multi cooker starts working in the selected mode.
5 When the cooking is nished, you will hear 4 beeps and the selected
cooking function light will be o.
6 The Multi cooker will be in keep-warm mode automatically.
» The keep-warm indicator lights up.
Adjust the cooking temperature, cooking time, and delay
start
Note
You can adjust the temperature only for Bake and Sauté .
You cannot adjust the cooking time for Rice .
You can set the delay start time from 1- 24 hours for all cooking functions.
The cooking process will be nished by the time the delay start time has
elapsed. If the preset time you set is shorten than the cooking time, the
appliance will start the cooking process immediately.
You can adjust the cooking time, temperature and delay start during the
menu selection.
1 After you choose a desired function, press to set the cooking
temperature (g. 12).
» The temperature indicator displays on the screen.
2 Press the or to adjust the temerature (g. 13). There are 4 levels
available: 100°C, 120°C, 140°C and 160°C.
3 Press to set the cooking time, press the or to adjust the cooking
time (g. 14).
» The timer indicator displays on the screen.
4 Press to set the delay start time (g. 15), press the or to adjust
» The delay start indicator displays on the screen.
5 Press to conrm. The All-in-One cooker starts working in the selected
mode.
6 Cleaning and Maintenance
Note
Unplug the Multi cooker before starting to clean it.
Wait until the Multi cooker has cooled down suciently before cleaning it.
Inner lid
Pull the inner lid out outwards to remove it from the top lid for cleaning
(g. 16).
Soak in hot water and clean with sponge.
Make sure to remove all the food residues stuck to the Multi cooker.
Re-install the inner lid back to the top lid.
Steam vent cap
Follow the above steps to disassemble the inner lid.
Disassemble the steam vent cap from the inner lid (g. 17).
Clean the steam vent cap under tap water (g. 18). Make sure no food
residue is left. Reassemble the steam box to the inner lid after cleaning
is completed (g. 19).
Interior
Inside of the top lid and the main body:
Wipe with a damp cloth.
Make sure to remove all the food residues stuck to the Multi cooker.
Heating element:
Wipe with a damp cloth.
Remove food residues with a damp cloth.
Exterior
Surface of the top lid and outside of the main body:
Wipe with a cloth damped with soap water.
Only use soft and dry cloth to wipe the control panel.
Make sure to remove all the food residues around the control panel.
Accessories
Spatula and inner pot:
Soak in hot water and clean with sponge.
7 Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical
and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
8 Warranty and support
Versuni oers a two-year warranty after purchase on this product. This
warranty is not valid if a defect is due to incorrect use or poor maintenance.
Our warranty does not aect your rights under law as a consumer. For more
information or for invoking the warranty, please visit our website
www.philips.com/support.
9 Specifications
Model Number HD4713
Rated power input 896-1067W
Rated capacity 5.0L
Rice capacity 1.8L
10 Troubleshooting
If you encounter problems when using this Multi cooker, check the following
points before requesting service. If you cannot solve the problem, contact the
Philips Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
The light on the
button does not go
on.
There is a connection problem. Check if the power
cord is connected to the Multi cooker properly and
if the plug is inserted rmly into the power outlet.
The light is defective. Take the appliance to your
Philips dealer or a service center authorized by
Philips.
The rice is not cooked.
There is not enough water. Add water according to
the scale on the inside of the inner pot.
Make sure that there is no foreign residue on the
heating element and the outside of the inner pot
before switching the Multi cooker on.
The heating element is damaged, or the inner pot
is deformed. Take the Multi cooker to your Philips
dealer or a service center authorized by Philips.
The rice is too dry and
not well cooked.
Add more water to the rice, and cook for a bit
longer.
The Multi cooker
does not switch to
the keep-warm mode
automatically.
You might have pressed the keep-warm button
before pressing the start button. In this case the
Multi cooker will be in standby mode after the
cooking is nished.
The temperature control is defective. Take the
appliance to your Philips dealer or a service center
authorized by Philips.
The rice is scorched.
You have not rinse the rice properly. Rinse the rice
until the water runs clear.
Water spills out of the
Multi cooker during
cooking.
Make sure that you add water to the level indicated
on the scale inside the inner pot that corresponds
to the number of cups of rice used.
Rice smells bad after
cooking.
Clean the inner pot with some washing detergent
and warm water.
After cooking, make sure the steam vent cap, inner
lid and inner pot is cleaned thoroughly.
Български
1 Важно
Преди да използвате многофункционалния уред за готвене, прочетете
внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
Опасност
Уредът не трябва да се потапя.
Предупреждение
Този уред не трябва да се използва от деца на възраст от 0 до 8 години.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години,
ако са под непрекъснат надзор и ако са под наблюдение или са
инструктирани относно безопасното използване на уреда и разбират
свързаните с това опасности.
Този уред може да се използва от хора с намалени физически
възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания, ако
са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на
уреда и са разбрали евентуалните опасности.
Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъп на деца на
възраст под 8 години.
Почистване и поддръжка на уреда може да се извършва от деца на
възраст над 8 години и под родителски надзор.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Този уред трябва да се разположи стабилно, като дръжките (ако има
такива) се разполагат така, че да се избегне разливането на горещи
течности.
Този уред е предназначен да се използва за домакински и подобни
цели, например:
В кухненски зони за персонала в магазини, офиси и други работни
помещения;
Ферми;
От клиенти в хотели, мотели и други подобни жилищни
помещения;
В места за нощуване и закуска.
Ако комплектът захранващи кабели е повреден, той трябва да бъде
заменен с комплект кабели, предлагани от производителя.
Уредът не е предназначен за използване с външен таймер или
отделна система за дистанционно управление.
Преди да включите уред в контакта, проверете дали посоченото
върху него захранващо напрежение отговаря на това на местната
електрическа мрежа.
Не оставяйте захранващия кабел да виси през ръба на масата или
работната повърхност, върху която е поставен уредът.
Проверете дали нагревателният елемент и външната страна на
вътрешния съд са чисти и сухи, преди да включите щепсела в контакта.
Не включвайте уреда в контакта и не натискайте никой от бутоните на
контролния панел с мокри ръце.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако искате да избегнете потенциална опасност, не
допускайте разливане върху захранващия конектор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги следвайте инструкциите и използвайте
правилно уреда с цел избягване на потенциално нараняване.
Съгласно инструкциите, описани в това ръководство за употреба,
използвайте мека и влажна кърпа, за да почистите повърхностите,
които са в контакт с храна, и не забравяйте да отстраните всички
остатъци от храна, залепнали по уреда.
Не поставяйте захранващия кабел под уреда, докато се използва.
Когато поставяте кошницата за готвене на пара, избягвайте да
докосвате страничната стена на вътрешния съд, в противен случай
това може да причини деформация поради висока температура.
Внимание
ВНИМАНИЕ: Повърхността на нагревателния елемент се нагрява от
остатъчна топлина след употреба.
Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или
такива, които не са конкретно препоръчвани от Philips. При използване
на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
Не излагайте уреда на високи температури и не го поставяйте върху
работеща или все още гореща готварска печка.
Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина.
Поставете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност.
Винаги слагайте вътрешния съд в уреда, преди да поставите щепсела
в контакта и да включите уреда.
Не поставяйте вътрешния съд директно над открит пламък за готвене
на ориз.
Не използвайте вътрешния съд, ако е деформиран.
Външните повърхности може да се нагорещят, докато уредът работи.
Много внимавайте, когато докосвате уреда.
Пазете се от горещата пара, която излиза от отвора за пара по време
на готвене или от уреда, когато отворите капака. Дръжте настрана
ръцете и лицето си от уреда, за да избегнете парата.
Не вдигайте и не местете уреда по време на работа.
Не превишавайте максималното ниво на водата, обозначено на
вътрешния съд, за да избегнете преливане, което може да доведе до
потенциална опасност.
Не оставяйте кухненските прибори в съда по време на готвене,
поддържане на топлината или претопляне на ориз.
1
www.philips.com/welcome
User Manual
www.philips.com/welcome
Recipe Book
www.philips.com/welcome
Warranty
a
d
c
e
b
j
i
h
g
f
2
3
l
k
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
108 9
11 12
13
4 5 6 7
2
1
1514
16 17 18 19
1/6
Използвайте само приложените кухненски прибори. Избягвайте
използването на остри прибори.
За да се избегнат драскотини, не се препоръчва да се готвят
ракообразни продукти и продукти с черупки. Преди да ги сготвите,
отстранете черупките им.
Не поставяйте метални предмети или несвойствени вещества в
парния отвор.
Не поставяйте магнитна субстанция върху капака. Не използвайте
уреда в близост до магнитна субстанция.
Винаги оставяйте уреда да изстине, преди да го почистите или
преместите.
Винаги почиствайте уреда след употреба. Не мийте уреда в
съдомиялна машина.
Винаги изключвайте щепсела от контакта, ако няма да използвате
уреда дълго време.
Ако уредът се използва неправилно или за професионални или
полупрофесионални цели, или ако се използва по начин, който не
е в съответствие с указанията в това ръководство за експлоатация,
гаранцията става невалидна и Philips отказва отговорност за каквито и
да е причинени щети.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред е в съответствие с приложимите стандарти и разпоредби
относно излагането на електромагнитни полета.
2 Вашият многофункционален уред за
готвене
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips!
За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
3 Какво има в кутията (фиг.1)
Главно устройство на
многофункционалния уред за готвене
Мерителна чаша
2 в 1 лъжица за ориз и супа Захранващ кабел
Кошница за задушаване на пара Ръковод. за потребителя
Книга с рецепти Гаранционна карта
4 Общ преглед (фиг.2)
a
Капак
f
Електрически контакт
b
Подвижен вътрешен капак
g
Бутон за освобождаване на
капака
c
Вътрешен съд
h
Отвор за пара
d
Индикации за нивото на
водата
i
Капачка на отвора за пара
e
Контролен панел
j
Клапан за пара
Обзор на контролите (фиг.3)
k
Бутон за готвене на
задушено
s
Дисплей за продължителност
l
Бутон за бавно готвене,
ниска температура
t
Бутон за избор на меню
m
Бутон за поддържане на
топлината/отмяна
u
Бутон за претопляне
n
Бутон за готвене на пара
v
Бутон за време за готвене/
отложен старт/избор на
температура
o
Бутон за бавно готвене,
висока температура
w
Бутон за потвърждаване
p
Бутон за печене
x
Бутон за сотиране
q
Индикатор на таймер
y
Бутон за избор на меню
r
Индикатор за отложен старт
Програма за готвене
Функция за
готвене
Функция за
допълнително
готвене
Време за
приготвяне по
подразбиране
Регулируемо
време за
приготвяне
Задушаване
Телешко филе ( ) 120 минути 20 минути-4 часа
Месо/птици ( ) 60 минути 20 минути-4 часа
Свинско месо ( ) 120 минути 20 минути-4 часа
Агнешко месо ( ) 120 минути 20 минути-4 часа
Морски дарове ( )
25 минути 20 минути-4 часа
Ръчно ( ) 30 минути 20 минути-4 часа
Готвене на
пара
Телешко филе ( ) 60 минути 5 – 120 минути
Месо/птици ( ) 50 минути 5 – 120 минути
Свинско месо ( ) 30 минути 5 – 120 минути
Агнешко месо ( ) 40 минути 5 – 120 минути
Морски дарове ( )
20 минути 5 – 120 минути
Ръчно ( ) 25 минути 5 – 120 минути
Бавно
готвене,
ниска
температура
Телешко филе ( ) 12 часа 1 – 15 часа
Месо/птици ( ) 10 часа 1 – 15 часа
Свинско месо ( ) 10 часа 1 – 15 часа
Агнешко месо ( ) 10 часа 1 – 15 часа
Морски дарове ( )
8 часа 1 – 15 часа
Ръчно ( ) 2 часа 1 – 15 часа
Бавно
готвене,
висока
температура
Телешко филе ( ) 6 часа 1 – 15 часа
Месо/птици ( ) 4 часа 1 – 15 часа
Свинско месо ( ) 4 часа 1 – 15 часа
Агнешко месо ( ) 4 часа 1 – 15 часа
Морски дарове ( )
2 часа 1 – 15 часа
Ръчно ( ) 2 часа 1 – 15 часа
Печене
Телешко филе ( ) 50 минути 10 – 120 минути
Месо/птици ( ) 30 минути 10 – 120 минути
Свинско месо ( ) 25 минути 10 – 120 минути
Агнешко месо ( ) 50 минути 10 – 120 минути
Морски дарове ( )
20 минути 10 – 120 минути
Ръчно ( ) 20 минути 10 – 120 минути
Ориз
45 минути няма данни
Супа 90 минути 20 минути-4 часа
Овесена каша 25 минути 10 минути-2 часа
Боб 80 минути 1-2 часа
Зелеви сърми 50 минути 20 – 59 минути
Кисело мляко
8 часа 6-12 часа
Сотиране
30 минути 10 – 59 минути
Претопляне
25 минути 5 – 59 минути
Запазване на топлината
24 часа няма данни
5 Използване на многофункционалния уред
за готвене
Преди първата употреба
1 Извадете всички аксесоари от вътрешния съд. Махнете опаковъчния
материал на вътрешния съд.
2 Преди първата употреба сварете вода и почистете
многофункционалния уред за готвене.
3 Почистете основно всички части, преди да го използвате за първи път
(вижте глава "Почистване и поддръжка").
Забележка
Уверете се, че всички части са напълно сухи, преди да започнете да
използвате многофункционалния уред за готвене.
Уверете се, че външната повърхност на вътрешния съд е суха и чиста
и че няма остатъци от вътрешната страна на уреда.
Подготовка преди готвене
Предупреждение
Уверете се, подвижният вътрешен капак е монтиран правилно.
English 1
Български 1
Čeština 1
Eesti 1
Magyar 2
Қазақ 2
Lietuviškai 2
Latviešu 2
Македонски 3
Polski 3
Română 3
Русский 3
Slovensky 4
Shqip 4
Українська 4
Azərbaycan 5
Հայերեն 5
ქართული 5
Кыргызча 5
Тоҷикӣ 6
Türkmençe 6
O’zbek 6
Забележка
Не пълнете вътрешния съд с храна и течност, по-малко от
индикацията за минимално ниво на водата или повече от
индикацията за максимално ниво на водата.
За готвене на ориз следвайте указанията за нивото на водата от
вътрешната страна на вътрешния съд. Можете да регулирате нивото
на водата според различните видове ориз и спрямо личните ви
предпочитания. Не превишавайте максималните количества,
посочени отвътре на вътрешния съд.
След стартиране на процеса на готвене можете да натиснете
/ , за да прекратите текущия процес, и уредът минава в режим на
избор на меню.
Извършете следната подготовка преди готвене с многофункционалния
уред за готвене:
1 Натиснете бутона за освобождаване на капака, за да отворите
многофункционалния уред за готвене (фиг. 4).
2 Извадете вътрешния съд от уреда за готвене “всичко в едно” (фиг. 5).
3 Поставете предварително измитата храна във вътрешния съд,
подсушете външната и долната част на вътрешния съд с мека кърпа,
след това го върнете обратно в уреда за готвене "всичко в едно"
(фиг. 6).
4 Затворете капака.
5 Включете щепсела в електрическия контакт (фиг. 7).
Забележка
Уверете се, че външната повърхност на вътрешния съд е суха и чиста
и че върху нагревателния елемент няма остатъци.
Уверете се, че вътрешният съд осъществява добре контакт с
нагревателния елемент.
Задушаване/Пара/Бавно готвене/Печене
Има 5 опции за готвене: Stew (Задушаване) , Steam (Пара) , Slow
cook Low (Бавно готвене, ниска температура) , Slow cook High (Бавно
готвене, висока температура) и Bake (Печене) . Всяка от тях има 6
налични подменюта. За времето за готвене вижте главата “Програма за
готвене”.
1 Следвайте стъпките от “Подготовка преди готвене”.
2 Натиснете един от бутоните / / / / неколкократно, за да
изберете едно от менютата за готвене (фиг. 8).
» Индикаторът на избраната функция за готвене светва, времето за
готвене по подразбиране се показва на екрана.
3 Докоснете , за да потвърдите – многофункционалният уред за
готвене започва да работи в избрания режим.
4 След като готвенето приключи, ще чуете 4 звукови сигнала и
светлинният индикатор на избраната функция за готвене ще изгасне.
5 Многофункционалният уред за готвене автоматично ще се включи в
режим на поддържане на топлината.
» Индикаторът за поддържане на топлината светва.
Забележка
След стартиране на процеса на готвене можете да натиснете
/ , за да прекратите текущия процес, и уредът минава в режим
на избор на меню.
Ориз/Супа/Овесена каша/Боб/Зелеви сърми/Кисело
мляко
1 Следвайте стъпките от “Подготовка преди готвене”.
2 Натиснете или , за да изберете функцията за готвене, от която се
нуждаете (фиг. 9).
» Индикаторът на избраната функция за готвене светва, времето за
готвене по подразбиране се показва на екрана.
3 Докоснете , за да потвърдите – многофункционалният уред за
готвене започва да работи в избрания режим.
4 След като готвенето приключи, ще чуете 4 звукови сигнала и
светлинният индикатор на избраната функция за готвене ще изгасне.
5 Многофункционалният уред за готвене автоматично ще се включи в
режим на поддържане на топлината.
» Индикаторът за поддържане на топлината светва.
Забележка
Обозначеното ниво на вътрешната страна на вътрешния съд е
само една индикация. Винаги можете да регулирате нивото на
водата според различните видове зърнени храни и личните ви
предпочитания.
Освен да спазвате индикациите за ниво на водата, също можете да
добавите ориз и вода в съотношение 1:1 – 1:3 при готвене на ориз.
Не превишавайте посочения обем и не превишавайте
максималното ниво на водата, тъй като това може да доведе до
преливане на уреда.
Сотиране
Забележка
Дръжте капака отворен, когато използвате функцията Sauté
(Сотиране) .
1 Следвайте стъпките от “Подготовка преди готвене”.
2 Натиснете , за да изберете функцията Sauté (Сотиране) (фиг. 10).
3 Докоснете , за да потвърдите – многофункционалният уред за
готвене започва да работи в избрания режим.
4 След като готвенето приключи, ще чуете 4 звукови сигнала и
светлинният индикатор на избраната функция за готвене ще изгасне.
5 Многофункционалният уред за готвене автоматично ще се включи в
режим на поддържане на топлината.
» Индикаторът за поддържане на топлината светва.
Претопляне
1 Разбъркайте охладената храна и я разпределете равномерно във
вътрешния съд.
2 Сипете малко вода върху ястието, за да не стане твърде сухо.
Количеството вода зависи от количеството храна.
3 Натиснете , за да изберете функцията Reheat (Претопляне)
(фиг. 11).
4 Натиснете , за да потвърдите – многофункционалният уред за
готвене започва да работи в избрания режим.
5 След като готвенето приключи, ще чуете 4 звукови сигнала и
светлинният индикатор на избраната функция за готвене ще изгасне.
6 Многофункционалният уред за готвене автоматично ще се включи в
режим на поддържане на топлината.
» Индикаторът за поддържане на топлината светва.
Регулирайте температурата на готвене, времето за
готвене и отложен старт
Забележка
Можете да регулирате температурата само за Bake (Печене) и
Sauté (Сотиране) .
Не можете да регулирате времето за готвене за Rice (Ориз).
Можете да зададете времето за отложен старт от 1 до 24 часа за
всички функции за готвене.
Процесът на готвене ще приключи, когато изтече времето за
отложен старт. Ако предварително зададеното време е по-кратко
от времето за готвене, уредът ще започне процеса на готвене
незабавно.
Можете да регулирате времето, температурата за готвене и отложения
старт по време на избора на меню.
1 След като изберете желана функция, натиснете , за да зададете
температурата на готвене (фиг. 12).
» Индикаторът за температурата се показва на екрана.
2 Натиснете или , за да регулирате температурата (фиг. 13).
Налични са 4 нива: 100°C, 120°C, 140°C и 160°C.
3 Натиснете , за да зададете времето за готвене, натиснете или ,
за да регулирате времето за готвене (фиг. 14).
» Индикаторът на таймера се показва на екрана.
4 Натиснете , за да зададете времето за отложен старт (фиг. 15),
натиснете или , за да регулирате
» Индикаторът за отложен старт се показва на екрана.
5 Натиснете за потвърждение. Уредът за готвене “всичко в едно”
започва да работи в избрания режим.
6 Почистване и поддръжка
Забележка
Изключете многофункционалния уред за готвене от контакта,
преди да пристъпите към почистването му.
Преди да започнете почистването, изчакайте
многофункционалният уред за готвене да се охлади достатъчно.
Вътрешен капак
Издърпайте вътрешния капак навън, за да го извадите от горния
капак за почистване (фиг. 16).
Накиснете в гореща вода и измийте с гъба.
Уверете се, че всички хранителни остатъци, полепнали по
многофункционалния уред за готвене, са отстранени.
Поставете отново вътрешния капак обратно на горния капак.
Капачка на отвора за пара
Следвайте горните стъпки, за да разглобите вътрешния капак.
Разглобете капачката на отвора за пара от вътрешния капак
(фиг. 17).
Почистете капачката на отвора за пара с чешмяна вода (фиг. 18).
Уверете се, че няма остатъци от храна. Сглобете отново кутията за
пара към вътрешния капак, след като приключите почистването
(фиг. 19).
Отвътре
Отвътре на горния капак и основното тяло:
Избършете с влажна кърпа.
Уверете се, че всички хранителни остатъци, полепнали по
многофункционалния уред за готвене, са отстранени.
Нагревателен елемент:
Избършете с влажна кърпа.
Отстранете остатъците от храна с влажна кърпа.
Отвън
Повърхност на горния капак и външната част на основното тяло:
Избършете с кърпа, навлажнена със сапунена вода.
Използвайте само мека суха кърпа за забърсване на контролния
панел.
Уверете се, че всички хранителни остатъци, полепнали около
бутоните за управление, са почистени.
Аксесоари
Лопатка и вътрешен съд:
Накиснете в гореща вода и измийте с гъба.
7 Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля
заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното
събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
8 Гаранция и поддръжка
Versuni предлага двегодишна гаранция след покупката на този продукт.
Тази гаранция не е валидна, ако дефектът се дължи на неправилна
употреба или лоша поддръжка. Нашата гаранция не засяга правата ви
по закон като потребител. За повече информация или за позоваване на
гаранцията, посетете нашия уебсайт www.philips.com/support.
9 Спецификации
Номер на модел HD4713
Номинална входяща мощност 896-1067W
Обявен капацитет 5,0 л
Вместимост за ориз 1,8 л
10 Отстраняване на неизправности
Ако срещнете проблеми при използването на многофункционалния
уред за готвене, проверете следното, преди да заявите сервизно
обслужване. Ако не успеете да разрешите проблема, се свържете с
Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна.
Проблем Решение
Светлинният индикатор
на бутона не светва.
Има проблем в свързването. Проверете
дали захранващият кабел е свързан
правилно към многофункционалния уред
за готвене и дали щепселът е включен
добре в електрическия контакт.
Светлинният индикатор е дефектен.
Занесете уреда при вашия търговец на
уреди на Philips или в упълномощен от
Philips сервизен център.
Оризът не е сварен.
Няма достатъчно вода. Добавете вода
съгласно мерителната скала на вътрешната
страна на вътрешния съд.
Преди да включите многофункционалния
уред за готвене, се уверете, че върху
нагревателния елемент и вътрешния съд
няма остатъци.
Нагревателният елемент е повреден или
вътрешният съд е деформиран. Занесете
многофункционалния уред за готвене при
вашия търговец на уреди на Philips или в
упълномощен от Philips сервизен център.
Оризът е твърде сух и не
е добре приготвен.
Добавете още вода към ориза и го гответе
малко по-дълго.
Многофункционалният
уред за готвене не се
превключва автоматично
в режим на поддържане
на топлината.
Може да сте натиснали бутона за
поддържане на топлината, преди да
натиснете стартовия бутон за стартиране. В
този случай многофункционалният уред за
готвене ще бъде в режим на готовност, след
като приключи готвенето.
Температурният регулатор е дефектен.
Занесете уреда при вашия търговец на
уреди на Philips или в упълномощен от
Philips сервизен център.
Оризът е загорял.
Не сте изплакнали ориза добре. Плакнете
ориза, докато водата стане бистра.
По време на готвене от
многофункционалния
уред за готвене изтича
вода.
Проверете дали сте сипали вода до
обозначеното ниво на скалата, намираща
се от вътрешната страна на вътрешния съд,
което отговаря на броя чаши използван
ориз.
Оризът мирише лошо
след приготвяне.
Почистете вътрешния съд с почистващ
препарат и топла вода.
Проверете дали след приключване на
готвенето капачката на отвора за пара,
вътрешният капак и вътрешният съд са
почистени добре.
Čeština
1 Důležité
Před použitím multifunkčního hrnce Multi cooker si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku auschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
Neponořujte přístroj do žádné kapaliny.
Varování
Tento přístroj nesmějí používat děti od 0 do 8let.
Děti ve věku od 8let tento přístroj mohou používat, pokud jsou pod
neustálým dohledem abyly poučeny obezpečném používání přístroje
arozumí všem rizikům spojeným sjeho používáním.
Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a
rozumí všem rizikům spojeným spoužíváním přístroje.
Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8let.
Čištění a údržbu by neměly provádět děti, které jsou mladší než 8let a jsou
bez dozoru.
Děti si spřístrojem nesmí hrát.
Tento přístroj musí být umístěn stabilně asrukojeťmi (pokud na spotřebiči
rukojeti jsou) směřujícími tak, aby nedošlo krozlití horkých tekutin.
Tento přístroj je určen kpoužití vdomácnosti a podobně, např.:
vkuchyňkách pro personál vobchodech, kancelářích ana jiných
pracovištích;
na farmách;
vhotelech, motelech adalších obytných prostředích pro použití klienty;
vpenzionech se službou bed and breakfast.
Pokud dojde kpoškození napájecího kabelu, je potřeba kabel nahradit
novým kabelem od výrobce.
Přístroj není určen ktomu, aby byl ovládán pomocí externího časovače
nebo samostatného dálkového ovladače.
Než přístroj zapojíte, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá napětí místní rozvodné sítě.
Napájecí kabel nenechávejte viset přes hranu stolu nebo pracovní desky,
na které je přístroj postaven.
Než zapojíte přístroj do síťové zásuvky, ujistěte se, že jsou topné těleso
avnější část vnitřního hrnce čisté asuché.
Nikdy přístroj nezapojujte do sítě ani netiskněte žádná tlačítka na
ovládacím panelu, pokud máte mokré ruce.
VAROVÁNÍ: Vyhněte se polití konektoru napájení, zabráníte tak možnému
nebezpečí.
VAROVÁNÍ: Vždy postupujte podle pokynů apoužívejte přístroj vsouladu
snimi, zabráníte tak možnému zranění.
Při čištění postupujte podle pokynů vtéto příručce. Kčištění povrchů,
které jsou vkontaktu sjídlem, použijte měkký vlhký hadřík aujistěte se, že
odstraníte veškeré zbytky jídla přichycené kpřístroji.
Během chodu nevkládejte napájecí kabel pod přístroj.
Během vkládání parního koše se vyvarujte doteku bočních stěn vnitřního
hrnce. Mohlo by dojít kdeformaci vdůsledku vysoké teploty.
Upozornění
UPOZORNĚNÍ: Povrch topného tělesa zůstává po použití horký.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové
příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nevystavujte přístroj vysokým teplotám, ani jej nepokládejte na sporák,
který je vprovozu nebo je stále ještě horký.
Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu svitu.
Přístroj postavte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch.
Než přístroj zapojíte do síťové zásuvky azapnete, vždy do něj nejprve
vložte vnitřní hrnec.
Nevařte rýži tak, že byste vnitřní hrnec umístili přímo na otevřený oheň.
Pokud je vnitřní hrnec zdeformovaný, nepoužívejte jej.
Přístupné povrchy mohou být během používání přístroje horké. Dotýkáte-li
se přístroje, buďte zvláště opatrní.
Pamatujte na páru, která během vaření stoupá zotvoru pro výstup páry
nebo zpřístroje po otevření víka. Abyste spárou nepřišli do styku, udržujte
ruce aobličej mimo dosah přístroje.
Nezdvihejte a nepřemísťujte přístroj, pokud je vprovozu.
Nepřekračujte maximální hladinu vody označenou na vnitřním hrnci.
Předejdete přetečení, které představuje možné nebezpečí.
Neumisťujte do hrnce žádné kuchyňské náčiní během vaření, udržování
teploty ani během ohřevu rýže.
Používejte pouze dodané kuchyňské náčiní. Nepoužívejte ostré náčiní.
Abyste předešli poškrábání, nedoporučuje se vařit přísady obsahující
korýše a škeble. Před vařením sundejte jejich tvrdé schránky.
Nevkládejte do otvoru pro výstup páry kovové předměty ani cizí látky.
Nepokládejte na víko magnetické předměty. Nepoužívejte přístroj blízko
magnetických předmětů.
Než přístroj vyčistíte nebo přesunete, nechte jej vychladnout.
Po použití přístroj vždy vyčistěte. Přístroj nemyjte vmyčce nádobí.
Pokud přístroj po delší dobu nepoužíváte, vždy jej odpojte ze síťové
zásuvky.
Pokud bude přístroj používán nesprávným způsobem, pro profesionální či
poloprofesionální účely nebo vpřípadě použití vrozporu spokyny vtéto
uživatelské příručce, pozbývá záruka platnosti aspolečnost Philips odmítá
jakoukoli odpovědnost za vzniklé škody.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj odpovídá platným normám a předpisům týkajícím se
elektromagnetických polí.
2 Multifunkční hrnec Multi cooker
Gratulujeme knákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips!
Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
3 Obsah balení (obr.1)
Hlavní jednotka multifunkčního hrnce Odměrka
Lžíce na rýži apolévku 2v1 Napájecí kabel
Napařovací košík Uživatelská příručka
Kniha receptů Záruční list
4 Přehled (obr.2)
a
Víko
f
Napájení
b
Odnímatelné vnitřní víko
g
Tlačítko pro uvolnění víka
c
Vnitřní hrnec
h
Otvor pro výstup páry
d
Ukazatele hladiny vody
i
Kryt otvoru pro výstup páry
e
Ovládací panel
j
Parní ventil
Přehled ovládacích prvků (obr.3)
k
Tlačítko dušení
s
Časový displej
l
Tlačítko pomalé vaření
(nízký)
t
Tlačítko pro výběr nabídky
m
Tlačítko pro udržování
teploty
u
Tlačítko ohřevu
n
Tlačítko vaření vpáře
v
Tlačítko čas vaření/odložené
spuštění/výběr teploty
o
Tlačítko pomalé vaření
(vysoký)
w
Tlačítko pro potvrzení
p
Tlačítko pečení
x
Tlačítko restování
q
Indikátor časovače
y
Tlačítko pro výběr nabídky
r
Indikátor zpožděného startu
Program vaření
Funkce
vaření
Funkce dílčího
vaření
Výchozí doba
vaření
Nastavitelná doba
vaření
Dušení
Hovězí maso ( ) 120minut 20 minut–4hodiny
Drůbež ( )
60 minut 20 minut–4hodiny
Vepřové maso ( ) 120minut 20 minut–4hodiny
Jehněčí ( )
120minut 20 minut–4hodiny
Mořské plody ( ) 25minut 20 minut–4hodiny
Manuální ( ) 30minut 20 minut–4hodiny
Vaření vpáře
Hovězí maso ( ) 60minut 5–120minut
Drůbež ( )
50minut 5–120minut
Vepřové maso ( ) 30minut 5–120minut
Jehněčí ( )
40 minut 5–120minut
Mořské plody ( ) 20 minut 5–120minut
Manuální ( ) 25minut 5–120minut
Pomalé
vaření Nízký
Hovězí maso ( ) 12hodiny 1–15hodin
Drůbež ( )
10hodiny 1–15hodin
Vepřové maso ( ) 10hodiny 1–15hodin
Jehněčí ( )
10hodiny 1–15hodin
Mořské plody ( ) 8hodiny 1–15hodin
Manuální ( ) 2hodiny 1–15hodin
Pomalé
vaření
Vysoký
Hovězí maso ( ) 6hodiny 1–15hodin
Drůbež ( )
4hodiny 1–15hodin
Vepřové maso ( ) 4hodiny 1–15hodin
Jehněčí ( )
4hodiny 1–15hodin
Mořské plody ( ) 2hodiny 1–15hodin
Manuální ( ) 2hodiny 1–15hodin
Pečení
Hovězí maso ( ) 50 minut 10–120minut
Drůbež ( )
30minut 10–120minut
Vepřové maso ( ) 25minut 10–120minut
Jehněčí ( )
50minut 10–120minut
Mořské plody ( ) 20 minut 10–120minut
Manuální ( ) 20minut 10–120minut
Rýže
45 minut Není kdispozici
Polévka
90 minut 20 minut–4hodiny
Ovesná kaše
25minut 10 minut–2hodiny
Fazole 80minut 1–2hodiny
Zelné závitky 50minut 20–59minut
Jogurt
8hodiny 6–12hodiny
Restování
30minut 10–59minut
Ohřev
25minut 5–59minut
Uchov. teplé
24hodin Není kdispozici
5 Použití multifunkčního hrnce Multi cooker
Před prvním použitím
1 Vyjměte všechno příslušenství zvnitřního hrnce. Odstraňte balicí materiál
zvnitřního hrnce.
2 Před prvním použitím nechte vmultifunkčním hrnci vyvařit vodu
avyčistěte jej.
3 Před prvním použitím jednotlivé části důkladně očistěte (viz kapitola
„Čištění aúdržba“).
Poznámka
Než multifunkční hrnec Multi cooker začnete používat, ujistěte se, že
jsou všechny části úplně suché.
Dbejte na to, aby vnější část vnitřního hrnce byla suchá ačistá aaby
uvnitř spotřebiče neulpěly žádné zbytky.
Příprava před vařením
Varování
Ujistěte se, že je odnímatelné vnitřní víko správně nasazeno.
Poznámka
Nenaplňujte vnitřní hrnec potravinami atekutinami méně, než jak
udává označení minimální hladiny vody, nebo více, než udává značka
maximální hladiny vody.
Při vaření rýže se řiďte údaji ohladině vody na vnitřní straně hrnce.
Hladinu vody můžete upravit podle různých typů rýže apodle svých
preferencí. Nepřekračujte maximální množství indikovaná uvnitř
vnitřního hrnce.
Po zahájení procesu vaření můžete stisknutím tlačítka / ukončit
probíhající práci aspotřebič přejde do režimu výběru znabídky.
Před zahájením vaření vmultifunkčním hrnci Multi cooker proveďte
následující přípravy:
1 Stiskněte uvolňovací tlačítko víka amultifunkční hrnec otevřete (obr. 4).
2 Vyjměte zmultifunkčního hrnce vnitřní hrnec (obr. 5).
3 Vložte předem omyté potraviny do vnitřního hrnce, otřete vnější stranu
adno vnitřního hrnce do sucha měkkým hadříkem, apoté jej vložte zpět
do multifunkčního hrnce (obr. 6).
4 Uzavřete víko.
5 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky (obr. 7).
Poznámka
Dbejte na to, aby vnější část vnitřního hrnce byla suchá ačistá aaby na
topném tělese neulpěly žádné zbytky.
Zkontrolujte, zda je vnitřní hrnec správně vkontaktu stopným tělesem.
Dušení/vaření vpáře/pomalé vaření/pečení
Kdispozici je 5funkcí vaření: Dušení , Vaření vpáře , Pomalé vaření
(nízký) ,Pomalé vaření (vysoký) aPečení . Každá znich nabízí
6podnabídek. Informace odobě vaření naleznete vkapitole „Program
vaření“.
1 Postupujte podle kroků včásti „Příprava před vařením“.
2 Opakovaným stisknutím jednoho ztlačítek / / / / zvolte jednu
znabízených nabídek vaření (obr. 8).
» Indikátor zvolené funkce vaření se rozsvítí ana obrazovce se objeví
výchozí doba vaření.
3 Stisknutím tlačítka potvrďte. Multifunkční hrnec začne pracovat ve
vybraném režimu.
4 Po dokončení vaření se ozvou 4pípnutí a kontrolka zvolené funkce vaření
zhasne.
5 Multifunkční hrnec Multi cooker automaticky přejde do režimu udržování
teploty.
» Rozsvítí se indikátor udržování teploty.
Poznámka
Po zahájení procesu vaření můžete stisknutím tlačítka / ukončit
probíhající práci aspotřebič přejde do režimu výběru znabídky.
Rýže/Polévka/Ovesná kaše/Fazole/Zelné závitky/Jogurt
1 Postupujte podle kroků včásti „Příprava před vařením“.
2 Stisknutím tlačítka nebo zvolte požadovanou funkci vaření (obr. 9).
» Indikátor zvolené funkce vaření se rozsvítí ana obrazovce se objeví
výchozí doba vaření.
3 Stisknutím tlačítka potvrďte. Multifunkční hrnec začne pracovat ve
vybraném režimu.
4 Po dokončení vaření se ozvou 4pípnutí a kontrolka zvolené funkce vaření
zhasne.
5 Multifunkční hrnec Multi cooker automaticky přejde do režimu udržování
teploty.
» Rozsvítí se indikátor udržování teploty.
Poznámka
Hladina označená uvnitř vnitřního hrnce je pouze orientační. Hladinu
vody můžete vždy upravit podle různých typů obilnin asvých preferencí.
Kromě dodržování indikace hladiny vody můžete také vařit rýži
smícháním rýže avody vpoměru 1:1–1:3.
Nepřekračujte indikovaný objem ani nepřekračujte maximální hladinu
vody, protože jinak by spotřebič mohl přetéci.
Restování
Poznámka
Při používání funkce restování nechte víko otevřené.
1 Postupujte podle kroků včásti „Příprava před vařením“.
2 Stisknutím tlačítka zvolte funkci restování (obr. 10).
3 Stisknutím tlačítka potvrďte. Multifunkční hrnec začne pracovat ve
vybraném režimu.
4 Po dokončení vaření se ozvou 4pípnutí a kontrolka zvolené funkce vaření
zhasne.
5 Multifunkční hrnec Multi cooker automaticky přejde do režimu udržování
teploty.
» Rozsvítí se indikátor udržování teploty.
Opětovný ohřev
1 Uvolněte vychladlý pokrm arovnoměrně ho rozložte ve vnitřním hrnci.
2 Nalijte na jídlo trochu vody, aby příliš nevyschlo. Množství vody závisí na
množství pokrmu.
3 Stisknutím tlačítka zvolte funkci ohřev (obr. 11).
4 Stisknutím tlačítka potvrďte. Multifunkční hrnec začne pracovat ve
vybraném režimu.
5 Po dokončení vaření se ozvou 4pípnutí a kontrolka zvolené funkce vaření
zhasne.
6 Multifunkční hrnec Multi cooker automaticky přejde do režimu udržování
teploty.
» Rozsvítí se indikátor udržování teploty.
Nastavení teploty vaření, doby vaření aodloženého
spuštění
Poznámka
Teplotu lze nastavit pouze pro funkce pečení arestování .
Dobu vaření nelze nastavit pro funkci rýže .
Čas odloženého spuštění lze nastavit vrozmezí od1 do 24hodin pro
všechny funkce vaření.
Proces vaření bude dokončen po uplynutí doby odloženého spuštění.
Vpřípadě, že doba, kterou jste nastavili, je kratší než doba vaření,
spotřebič zahájí proces vaření okamžitě.
Během výběru v nabídce můžete upravit dobu vaření, teplotu a odložené
spuštění.
1 Po výběru požadované funkce stisknutím tlačítka nastavte teplotu
vaření (obr. 12).
» Na displeji se zobrazí ukazatel teploty .
2 Stisknutím tlačítka nebo přizpůsobte teplotu (obr. 13). Kdispozici
jsou 4úrovně: 100°C, 120°C, 140°C a160°C.
3 Stisknutím tlačítka nastavte dobu vaření. Stisknutím tlačítka nebo
přizpůsobte dobu vaření (obr. 14).
» Na displeji se zobrazí indikátor časovače .
4 Stisknutím tlačítka nastavte čas odloženého spuštění (obr. 15).
Stisknutím tlačítka nebo přizpůsobte
» Na obrazovce se objeví indikátor odloženého spuštění .
5 Stisknutím tlačítka potvrďte volbu. Multifunkční hrnec začne pracovat
ve vybraném režimu.
6 Čištění aúdržba
Poznámka
Před zahájením čištění odpojte multifunkční hrnec ze síťové zásuvky.
Sčištěním počkejte, až multifunkční hrnec dostatečně vychladne.
Vnitřní víko
Před čištěním vytáhněte vnitřní víko avyjměte ho zhorního víka
(obr. 16).
Ponořte do horké vody a očistěte houbou.
Dbejte na to, abyste odstranili všechny zbytky potravin přilnuté
kmultifunkčnímu hrnci.
Znovu připevněte vnitřní víko zpět na horní víko.
Kryt otvoru pro výstup páry
Při demontáži vnitřního víka postupujte podle výše uvedených pokynů.
Kryt otvoru pro výstup páry vyjměte zvnitřního víka (obr. 17).
Omyjte kryt otvoru pro výstup páry vodou zvodovodu (obr. 18). Ujistěte
se, že zde nezůstaly žádné zbytky potravin. Po dokončení čištění znovu
nasaďte parní box na vnitřní víko (obr. 19).
Vnitřní část
Vnitřní část víka a tělo přístroje:
Otřete vlhkým hadříkem.
Dbejte na to, abyste odstranili všechny zbytky potravin přilnuté
kmultifunkčnímu hrnci.
Topné těleso:
Otřete vlhkým hadříkem.
Zbytky potravin odstraňte vlhkým hadříkem.
Vnější části
Povrch víka a vnější povrch těla přístroje:
Otřete je hadříkem navlhčeným vmýdlové vodě.
Ovládací panel otírejte pouze měkkým a suchým hadříkem.
Dbejte na to, abyste odstranili všechny zbytky potravin zokolí
ovládacího panelu.
Příslušenství
Stěrka avnitřní hrnec:
Ponořte do horké vody a očistěte houbou.
7 Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným
komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických
výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům
na životní prostředí alidské zdraví.
8 Záruka a podpora
Versuni nabízí po zakoupení tohoto výrobku dvouletou záruku. Tato záruka
se nevztahuje na poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití nebo
špatné údržby spotřebiče. Naše záruka nemá vliv na vaše zákaznická práva.
Více informací a způsob, jak uplatnit záruku, naleznete na stránkách
www.philips.com/support.
9 Specifikace
Číslo modelu HD4713
Jmenovitý příkon 896–1067W
Jmenovitá kapacita 5,0l
Kapacita na rýži 1,8l
10 Odstraňování problémů
Jestliže dojde při používání tohoto multifunkčního hrnce kproblémům,
než se obrátíte na servis, zkontrolujte následující možnosti. Pokud se vám
problém nepodaří vyřešit, kontaktujte středisko péče ozákazníky společnosti
Philips ve vaší zemi.
Problém Řešení
Kontrolka na
tlačítku se
nerozsvítí.
Jde o problém s připojením. Zkontrolujte, zda je
kmultifunkčnímu hrnci správně připojen napájecí
kabel azda je zástrčka pevně zasunuta vsíťové
zásuvce.
Kontrolka je vadná. Odneste přístroj ke svému
prodejci Philips nebo do autorizovaného servisu
společnosti Philips.
Rýže není uvařená.
Je málo vody. Přidejte vodu podle stupnice uvnitř
vnitřního hrnce.
Před zapnutím multifunkčního hrnce se ujistěte, že
na topném tělese ani na vnější části vnitřního hrnce
neulpěly žádné zbytky.
Topné těleso je poškozené nebo je vnitřní hrnec
zdeformovaný. Odneste multifunkční hrnec ke svému
prodejci Philips nebo do autorizovaného servisu
společnosti Philips.
Rýže je příliš suchá a
špatně uvařená.
Přidejte krýži více vody a vařte rýži o něco déle.
Problém Řešení
Multifunkční hrnec
se automaticky
nepřepíná do
režimu udržování
teploty.
Možná jste stiskli tlačítko udržování teploty ještě
před stisknutím tlačítka spuštění. Vtom případě se
multifunkční hrnec po dokončení vaření přepne do
pohotovostního režimu.
Ovládání teploty má poruchu. Odneste přístroj ke
svému prodejci Philips nebo do autorizovaného
servisu společnosti Philips.
Rýže je připálená.
Nepropláchli jste rýži důkladně. Rýži proplachujte,
dokud není voda čirá.
Během
vaření vytéká
zmultifunkčního
hrnce voda.
Ujistěte se, že jste doplnili vodu na hladinu, která je
indikována na stupnici uvnitř vnitřního hrnce a která
odpovídá počtu použitých odměrek rýže.
Rýže po uvaření
nevoní dobře.
Vyčistěte vnitřní hrnec prostředkem na mytí nádobí a
teplou vodou.
Po vaření se ujistěte, že kryt otvoru pro výstup páry,
vnitřní víko a vnitřní hrnec jsou důkladně vyčištěné.
Eesti
1 Tähtis
Enne kõik-ühes keetja kasutamist lugege see kasutusjuhend hoolega läbi ja
hoidke see edaspidiseks alles.
Oht!
Seadet ei tohi vette uputada.
Hoiatus!
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks alla 8 aasta vanustele lastele.
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8.eluaastast juhul, kui nad
teevad seda pideva järelvalve all või neile on antud juhised seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud
või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte.
Hoidke seade ja selle toitekaabel alla 8-aastastele lastele kättesaamatus
kohas.
Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada ainult siis, kui nad on
vanemad kui 8aastat ja täiskasvanu järelevalve all.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Seade tuleb asetada stabiilsele pinnale käepidemetest kinni hoides (juhul,
kui need on olemas), et vältida kuuma vedeliku väljavalgumist.
Seade on mõeldud tavapäraseks kodukasutuseks ja kasutamiseks muudes
sarnastes tingimustes:
köögialad poodides, kontorites ja muudes töökeskkondades;
talumajapidamistes;
hotellide, motellide ja muud tüüpi majutusasutuste klientidele;
kodumajutuse tüüpi asutustes.
Kui voolujuhe saab kahjustada, tuleb see tootja pakutava vastu välja
vahetada.
See seade ei ole mõeldud välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi
abil kasutamiseks.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas sellele märgitud pinge vastab
kohalikule vooluvõrgupingele.
Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva, millel seade
seisab.
Veenduge, et enne pistiku vooluvõrku ühendamist oleks küttekeha ning
sisemise nõu väliskülg puhas ja kuiv.
Ärge ühendage seadet vooluvõrku või puudutage juhtpaneeli nuppe
märgade kätega.
HOIATUS. Ohuolukorra tekkimise vältimiseks ärge pritsige vedelikke
toitepistikule.
HOIATUS. Järgige alati juhiseid ja kasutage seadet ettenähtud viisil, et
vältida võimalikke vigastusi.
Vastavalt kasutusjuhendis toodud juhistele kasutage toiduga
kokkupuutunud pindade puhastamiseks niisket lappi ja eemaldage kõik
seadme külge jäänud toidujäägid.
Ärge asetage toitejuhet kasutusel oleva seadme alla.
Aurutusnõu paigutamisel vältige sisemise nõu külgseina puudutamist,
vastasel juhul võib see kõrge temperatuuri tõttu deformeeruda.
Ettevaatust!
ETTEVAATUST. Kuumutuselemendi pind on pärast kasutamist tuline.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge laske seadmel kokku puutuda kõrgete kuumustega ega asetage seda
sisse lülitatud või veel kuumale pliidile.
Ärge jätke seadet päikese kätte.
Asetage seade kindlale, horisontaalsele ja tasasele pinnale.
Pange sisemine nõu alati seadmesse, enne kui panete pistiku seinakontakti
ja lülitate seadme sisse.
Ärge pange sisemist nõud otse lahtisele tulele riisi küpsetamiseks.
Ärge kasutage sisemist nõud, kui see on deformeeerunud.
Seadme töötamisel võivad ligipääsetavad pinnad kuumeneda. Olge
seadme puudutamisel eriti ettevaatlik.
Hoiduge auruavast söögi valmistamise ajal või seadmest kaane avamise
ajal väljuva kuuma auru eest. Auruga kokkupuutumise vältimiseks ärge
pange käsi ega nägu seadme lähedusse.
Ärge tõstke ega liigutage seadet töötamise ajal.
Ärge ületage sisemisel nõul märgitud maksimaalset veetaset, nii väldite
võimalikku ohtu põhjustavat vedeliku ülevoolamist.
Ärge pange abivahendeid söögi valmistamise, toidu soojana hoidmise või
riisi soojendamise ajal nõusse.
Kasutage üksnes komplektis olevaid söögiriistu. Vältige teravate
abivahendite kasutamist.
Kriimustuste vältimiseks ei ole soovitav koostisainetena kasutada koorik-
või karploomi. Enne seadmesse panekut eemaldage kõvad koorikud ja
kestad.
Ärge pange auruavasse metallesemeid ega sobimatuid aineid.
Ärge pange seadme kaane peale magnetilisi aineid sisaldavaid esemeid.
Ärge kasutage seadet magnetilisi aineid sisaldavate esemete läheduses.
Laske seadmel alati enne puhastamist või selle liigutamist ära jahtuda.
Puhastage seadet alati pärast kasutamist. Ärge peske seadet
nõudepesumasinas.
Kui te ei kavatse seadet pika aja vältel kasutada, ühendage see alati
vooluvõrgust lahti.
Seadme väärkasutusel, professionaalsel või poolprofessionaalsel eesmärgil
kasutamisel või kui seadet ei kasutata kasutusjuhendile vastavalt, kaotab
garantii kehtivuse ja Philips ei vastuta põhjustatud kahjustuste eest.
Elektromagnetväljad (EMV)
See seade vastab elektromagnetväljadega kokkupuute suhtes
kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele.
2 Kõik-ühes keetja
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma
toode veebilehel www.philips.com/welcome.
3 Pakendi sisu (joonis1)
Kõik-ühes keetja põhiseade Mõõdunõu
Riisi- ja supilusikas Toitekaabel
Aurutusnõu Kasutusjuhend
Retseptiraamat Garantiileht
4 Ülevaade (joonis2)
a
Pealmine kaas
f
Elektripistik
b
Äravõetav sisemine kaas
g
Kaanevabastusnupp
c
Sisemine nõu
h
Auruava
d
Veetaseme näidik
i
Auruava kork
e
Juhtpaneel
j
Auruventiil
Nuppude tutvustus (joonis3)
k
Hautamise nupp
s
Aja kuvar
l
Aeglase küpsetamise
(aeglasem) nupp
t
Menüüvaliku nupp
m
Soojana hoidmise/
tühistamise nupp
u
Ülessoojendusnupp
n
Auruga küpsetamise nupp
v
Küpsetusaja/käivitusviite/
temperatuuri valimise nupp
o
Aeglase küpsetamise
(kiirem) nupp
w
Kinnitamisnupp
p
Küpsetamisnupp
x
Pruunistamisnupp
q
Taimeri näidik
y
Menüüvaliku nupp
r
Käivitusviite näidik


Produktspezifikationen

Marke: Philips
Kategorie: Multi-Kocher
Modell: HD4713
Breite: 260 mm
Tiefe: 370 mm
Gewicht: 3480 g
Produktfarbe: Silver, White
Steuerung: Berührung
Höhe: 245 mm
Eingebautes Display: Ja
Ursprungsland: China
Warmhaltefunktion: Ja
Leistung: 980 W
Kabellänge: 0.8 m
Einfach zu säubern: Ja
Startzeitvorwahl: Ja
Einschalteverzögerung (max.): 24 h
Dampfgaren: Ja
Anzahl der automatischen Programme: 60
Unterhitze: Ja
Fassungsvermögen: 5 l
Aufwärmfunktion: Ja
Schüsselmaterial: Aluminium
Bratfunktion: Ja
Backfunktion: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Philips HD4713 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten