Sony ECM-673 Bedienungsanleitung

Sony Mikrofon ECM-673

Lies die bedienungsanleitung für Sony ECM-673 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Mikrofon. Dieses Handbuch wurde von 6 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 3.6 Sterne aus 3.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Sony ECM-673 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
下記の注意を守らないと、
けが
をしたり周辺
の物品に
損害
を与えることがあります。
集音以外の目的に使用しない
集音以外の目的でご使になりますと、思わぬ事故、
使用時は周囲の状況に注意をはらう
周囲の状況を把握しないままご使になりますと、
故やけがなどの原因となります。
雨のあたる場所や、油煙、湯気、湿気、ほこりの多い場所に設
置しない
のような場所やこの取扱説明書されている
様条件以外の境に設置すると、火災や感の原因
となることがあります。
運搬時には、接続ケーブルを取り外す
本機搬するには、ケーブルを必ず取り外し
てください。接ケーブルに引っ掛かると、倒や
下の原因となることがあります。
分解や改造をしない
や改をすると、火災やけがの原因となることが
あります。
内部に水や異物を入れない
異物が入ると火災や感の原因となることがあ
ぐに電源
を切り、ケーブルを抜いて、い上げ店または
安定した場所に設置する
ぐらついた台の上や傾いたところに設置すると、
下してけがをすることがあります。
注意を促す記号
行為を禁止する記号
行為を指示する記号
日本語
い上げいただきありがとうございます。お使いになる前に、この取扱
明書をおみください。
主な特長
周囲のノイズを拾いにくい鋭指向性
い指向性を持ち、卓上での集音をはじめ、屋外での狭角集音やカム
コーダーへの搭など、距離集音しています。
小型・軽量
200 mm
質量
135 g
で、使いやすく持ちびに便利です。
不要なノイズや低音域をカットするローカットスイッチ付き
や振動による雑音を低します。
外部給電方式専用マイク
DC 40 V
52 V
の外部給電方式に対応しています。
各部の名称使いかた(図
(文号と図の号をらし合わせてごください。
マイク本体
LOW CUT
スイッチ
風雑音などを効果的にカットします。
M
:
標準特
V
:
LOW CUT
出力端子
XLR-3-12C
タイプ)
マイクで集音した声が出力されます。また、電源が外から供され
ます。
-a
マイクスペーサー(成型タイプ)/
-b
マイクスペーサー(シート
タイプ)
マイクホルダーカムコーダーに搭または別売りを介して、マイク
をカムコーダーに取り付けるときに使います。
ウィンドスクリーン
マイク にかぶせて使うと、や息がマイクに接当たるときに
じる雑音を低します。
マイクホルダー
マイクロホンスタンド別売りにマイクを取り付けるときなどに使い
ます。調のネジがゆるんだときには、コインなどでめ付けて
ください。
マイクケーブル
マイクの出力 とカムコーダーの入力
XLR
タイプを接
ますケーブル長:
500 mm
ムコーダーへの取付けかた(図
マイクホルダー別売りを使ってカムコーダーに装着するときは、
イクスペーサー成型タイプ
-a
をかぶせます 。カムコーダーから
の振動がになる場合は、マイクスペーサー成型タイプ
-a
のかわりに
マイクスペーサーシートタイプ
-b
をお使いください。シート
2
枚)
をはがし マイク体に巻き付けます
マイク本体の
UP
マークが上側にくるようにマイクホルダーに取り付ける
と、正しい指向特性が得られます。
電源について
このマイクは外部給電方式専です。マイクの出力 と外部電源機
のソニーの
AC
パワーサプライまたは当品や、オーディオミキサー、または
カムコーダーのマイク子を接します。接には、マイクケーブルをご使
ください。
注意
このマイクをカムコーダーなどに接する前に、
40 V~52 V
対応のマイ
ク入力子があることをあらかじめご確認ください。
このマイクには不平型ケーブルは使できません。必ず平衡型ケーブ
ルを使用し
てください。
使用上の注意
マイクロホンは敏感です。としたり、たたいたり、強いショックを与え
たりしないようにしてください。
高温湿気温
60
℃以上のところで長時間使・保存することは
けてください。
使中、「ピー」というハウリング発生することがあります。これ
は、スピーカーから出るをマイクロホンが拾ってしまうためにこり
ます。ハウリングをぐには、マイクロホンとスピーカーを向き合わな
いようにし、その距離をできるだけしてください。
主な仕様
形式
エレクトレットコンデンサー型
電源
部給電方
DC 40 V
52 V IEC 61938 P48
消費電流
2 mA
以下
出力
XLR-3-12C
タイプ
外形寸
φ
20
×
200 mm
質量
135 g
付属品
ウィンドスクリーン
(1)
マイクホルダー
(1)
マイク
スペーサー
(2)
マイクケーブル
(1)
スタンドアダプ
ター
(2)
取扱説明書
(1)
証書
(1)
以下の項目
JIS C-5502-1991
マイクロホン規格拠して定したもの
です。
40 Hz
20,000 Hz
指向
指向性
出力インピーダンス
220
Ω±
20% (1kHz)
正面感度
(typ)
36dB(15.8mV)(0dB=1V/Pa
1kHz)
雑音
信号対雑音比
77 dB (typ)
IEC
179A-weighted
1 kHz
1 Pa
有雑音
17 dB SPL (typ)
0 dB SPL
2
×
10
5
Pa
風雑音
* 45 dB SPL
以下ウィンドスクリー
装着時)
/50 dB SPL
以下ウィン
ドスクリーン未装着時)
大入力圧レベル
124 dB SPL (typ)
マイクロホンの出力信号が
1
kHz
1
形ひずみをじる入力レベルの
入力圧換値、
0 dB SPL
2
×
10
5
Pa
ダイナミックレンジ
107 dB (typ)
容動作
0
℃〜
50
容保存
20
℃〜
60
警告表示の意味
この取扱明書およでは、
ていす。
理解してから本文をおみください。
と、
やそ故に
をし
りすことあり
ます。
カムコーダーの入力子へ
/
To camcorder input connector
/
Vers le connecteur d’entrée du
caméscope
/
zum Eingangsanschluss des
Camcorders
マイクの出力子へ
/
To the microphone/
Au microphone/
Zum Mikrofon
標準指向特性図
Directivity
Directivité
Richtcharakteristik
標準周波数特性図
Frequency response diagram
Diagramme de réponse de fréquence
Frequenzkennlinie
レスポンス /Response/
Réponse /Ansprechen
/
Frequency/Fréquence/Frequenz
マイクロホンの各向に風速
2 m/sec
気流を当てたとき、マイクロホンに
する雑音出力の平均値を価入力圧に換した値。
0 dB SPL
2
×
10
5
Pa)
び外のため予告ながあすが了承
い。
お使いにな前に必ず動作確認さい。その他に伴
上の会損失証期間中および証期間経過後にかかず、
はいますので了承さい。
保証書ーサー
保証書
この品には保証書付されていますので、い上げのお受け取りく
ださい。所定事入および記載内容をおかめのうえ、大切に保存して
ください。保証期間は、い上げより
1
です。
アフターサービス
調子が悪いときは
この説明書をもう一度ごになってお調べください。
それでも具合の悪いときは
い上げ店、または付の「ソニーご相談窓口のご内」にあるおくの
ソニーサービス口にご相談ください。
保証期間中の修理は
証書記載内容に基づいて修させてきます。しくは保証書をご
ください。
保証期間経過後の修理は
によって機能持できる場合は、要望により有料させて
す。
English
Before using the microphone, please read this manual thoroughly. This manual
should be retained for future reference.
For the customers in Europe
This product is intended for use in the following Electromagnetic
Environments: E1 (residential), E2 (commercial and light industrial), E3 (urban
outdoors), E4 (controlled EMC environment, ex. TV studio).
For the customers in the U.S.A.
SONY LIMITED WARRANTY
- Please visit http://www.sony.com/psa/
warranty for important information and complete terms and conditions of
Sony’s limited warranty applicable to this product.
For the customers in Canada
SONY LIMITED WARRANTY
- Please visit http://www.sonybiz.ca/pro/lang/
en/ca/article/resources-warranty for important information and complete
terms and conditions of Sony’s limited warranty applicable to this product.
For the customers in Europe
Sony Professional Solutions Europe - Standard Warranty and Exceptions
on Standard Warranty.
Please visit https://pro.sony/en_GB/support-services/warranty/support-
professional-solutions-europe-standard-product-warranty for important
information and complete terms and conditions.
For the customers in Korea
SONY LIMITED WARRANTY
- Please visit http://bpeng.sony.co.kr/handler/
BPAS-Start for important information and complete terms and conditions
of Sony’s limited warranty applicable to this product.
Features
Super cardioid microphone with minimum sensitivity to ambient
noise
The microphones sharp directivity makes it suitable for medium-distance
sound recording, such as on a desktop at conferences, narrow-angle sound
recording outdoors, or attachment to a camcorder.
Compact and lightweight
Length of 200 mm and mass of 135 g, making it easy to use and carry.
LOW CUT switch which cuts unnecessary low-frequency noise
The low cut filter reduces the noise occurring due to wind or vibration.
External power supply type
Supports 40 V to 52 V DC external power supply.
Names and Functions of Parts (Fig. )
(The numbers refer to the corresponding numbers in the figure.)
Microphone
LOW CUT switch
The low cut filter reduces wind noise effectively.
M
(
) : Normal setting
V
(
) : The low cut filter is applied.
Output connector (XLR-3-12C type)
Outputs the sound captured by the microphone. It also supplies power
from the external power supply.
-a Microphone spacer (molded type) /
-b Microphone spacer (sheet
type)
Use when attaching the microphone to a camcorder using a microphone
holder (supplied with the camcorder or available separately).
Wind screen
Attach to the microphone
to reduce wind or breathing noise.
Microphone holder
Use when attaching the microphone to a microphone stand (not supplied).
If the angle adjustment screw becomes loose, tighten it with a coin or
similar object.
Microphone cable
Use to connect the output connector
of the microphone to the input
connector (XLR type) of a camcorder (cable length: 500 mm).
Attaching to a Camcorder (Fig. )
When attaching the microphone to a camcorder using a microphone holder
(not supplied), attach the supplied microphone spacer (molded type)
-a
to the microphone (
). If vibration from the camcorder is of concern, use the
microphone spacer (sheet type)
-b instead. Remove the two release sheets
(
) and wrap the spacer around the microphone grip (
).
Attach the microphone to the holder so that the “UP” mark on the
microphone faces upward to obtain correct directivity.
Power Supply
This microphone is powered only from an external supply. Connect the output
connector
of the microphone to an external power supply device, such as a Sony
AC power supply or equivalent device, or the microphone connector of an audio
mixer or camcorder. For connection, use a microphone cable.
Notes
Before connecting the microphone to a camcorder or other device, check
that it is equipped with a 40 V to 52 V microphone input connector.
An unbalanced cable cannot be used with this microphone. Be sure to use a
balanced microphone cable.
Notes on Use
Microphones are delicate. Do not drop, hit, or subject it to excessive shock.
Avoid extended usage or storage in high humidity or temperatures above
60 °C (140 °F).
If acoustic feedback occurs during use (a howling sound is heard from the
speakers), point the microphone away from the speakers or increase the
distance between the microphone and the speakers.
Specifications
Type Electret condenser microphone
Power supply External power supply 40 V to 52 V DC
(IEC 61938 P48)
Current consumption 2 mA or less
Output connector XLR-3-12C type
Dimensions ø20 × 200 mm (ø
13
/
16
× 7
7
/
8
in.)
Mass Approx. 135 g (4.8 oz)
Supplied accessories Wind screen (1), microphone holder (1),
microphone spacer (2), microphone cable (1),
stand adaptor (2), Operating Instructions (1),
warranty booklet (1)
Frequency response 40 Hz to 20,000 Hz
Directivity Super cardioid
Output impedance 220 Ω ± 20% (1 kHz), balanced
Sensitivity (typ) −36 dB (15.8 mV) (0 dB = 1 V/Pa at 1 kHz)
Signal-to-noise ratio 77 dB (typ) (IEC 179 A-weighted, 1 kHz, 1 Pa)
Inherent noise 17 dB SPL (typ) (0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa)
Wind noise* 45 dB SPL or less (with wind screen)
50 dB SPL or less (without wind screen)
Maximum input sound pressure level
124 dB SPL (typ) (input level for 1% output signal
waveform distortion at 1 kHz, converted into
equivalent sound pressure level: 0 dB SPL = 2 ×
10
−5
Pa)
Dynamic range 107 dB (typ)
Operating temperature 0 °C to 50 °C (32 °F to 122 °F)
Storage temperature −20 °C to +60 °C (−4 °F to +140 °F)
* Wind noise is the value measured by applying a wind velocity of 2 m/s (6.6
ft/s) to the microphone from all directions. The noise output mean value is
converted to the equivalent input sound pressure level (0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa).
Design and specifications are subject to change without notice.
Note
Always verify that the unit is operating properly before use. SONY WILL
NOT BE LIABLE FOR DAMAGES OF ANY KIND INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, COMPENSATION OR REIMBURSEMENT ON
ACCOUNT OF THE LOSS OF PRESENT OR PROSPECTIVE PROFITS
DUE TO FAILURE OF THIS UNIT, EITHER DURING THE WARRANTY
PERIOD OR AFTER EXPIRATION OF THE WARRANTY, OR FOR ANY
OTHER REASON WHATSOEVER.
Français
Avant d’utiliser ce microphone, lisez attentivement ce mode d’emploi à
conserver pour toute référence ultérieure.
Pour les clients en Europe
Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements
électromagnétiques suivants : E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie
légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio
de télévision).
Pour les clients au Canada
GARANTIE LIMITÉE DE SONY
- Rendez-vous sur http://www.sonybiz.ca/
pro/lang/en/ca/article/resources-warranty pour obtenir les informations
importantes et l’ensemble des termes et conditions de la garantie limitée de
Sony applicable à ce produit.
Caractéristiques
Microphone supercardioïde peu sensible aux bruits ambiants
Sa directivité extrêmement prononcée permet d’utiliser le microphone pour
des enregistrements à distance moyenne, par exemple depuis un bureau lors
de conférences, pour des enregistrements audio à angle étroit en extérieur ou
de le fixer sur un caméscope.
Compact et léger
Longueur de 200 mm et poids de 135 g : facilitent l’utilisation et le transport.
Commutateur LOW CUT coupant le bruit basse fréquence inutile
Le filtre passe-bas réduit le bruit provoqué par le vent ou les vibrations.
Type à alimentation externe
Compatible avec une alimentation externe 40 V à 52 V CC.
Nomenclature (fig. )
(Les numéros correspondent à ceux des illustrations.)
Microphone
Commutateur LOW CUT
Le filtre passe-bas réduit efficacement le bruit du vent.
M
(
) : réglage normal.
V
(
) : le filtre passe-bas est utilisé.
Connecteur de sortie (type XLR-3-12C)
Émet le son capturé par le microphone. Il fournit également lénergie
provenant de lalimentation externe.
-a Bague d’adaptation de microphone (type moulé) /
-b Bague
d’adaptation de microphone (type feuille)
Utilisez-la lorsque vous fixez le microphone sur un caméscope à laide
d’un support de microphone (fourni avec le caméscope ou disponible
séparément).
Bonnette anti-vent
Fixez-la au microphone
pour réduire le bruit du vent ou de la
respiration.
Support de microphone
Utilisez-le lorsque vous fixez le microphone sur un pied (non fourni). Si la
vis de réglage de langle se desserre, resserrez-la à laide d’une pièce ou d’un
objet similaire.
Câble de microphone
Utilisez-le pour brancher le connecteur de sortie
du microphone au
connecteur dentrée (type XLR) d’un caméscope (longueur du câble :
500 mm).
Fixation sur un caméscope (fig. )
Pour fixer le microphone sur un caméscope à laide d’un support de
microphone
(non fourni), fixez la bague d’adaptation fournie (type moulé)
-a au microphone (
). Si les vibrations du caméscope sont gênantes,
utilisez plutôt la bague d’adaptation du microphone (type feuille)
-b. Retirez
les deux feuilles détachables (
) et placez la bague d’adaptation sur la poignée
du microphone (
).
Fixez le microphone au support de sorte que le repère « UP » du microphone
soit orienté vers le haut pour obtenir la bonne directivité.
Alimentation
Ce microphone nest alimenté que par une alimentation externe. Branchez le
connecteur de sortie
du microphone à un dispositif dalimentation externe,
par exemple une alimentation secteur Sony ou un dispositif équivalent, ou au
connecteur du microphone d’un mixeur audio ou d’un caméscope. Utilisez un câble
de microphone pour le raccordement.
Remarques
Avant de connecter le microphone à un caméscope ou un autre appareil,
vérifiez qu’il dispose d’un connecteur d’entrée de microphone de 40 V à 52 V.
Vous ne pouvez pas utiliser de câble asymétrique avec ce microphone.
Veillez à utiliser un câble de microphone symétrique.
Remarques à propos de l’utilisation
Les microphones sont fragiles. Ne les laissez pas tomber, se cogner ou subir
de forts impacts.
Évitez de les utiliser ou de les stocker trop longtemps dans des
environnements où l’humidité est élevée ou les températures dépassent 60 °C
(140 °F).
En cas de rétroaction acoustique pendant l’utilisation (les haut-parleurs
émettent un sifflement), dirigez le microphone dans la direction opposée aux
haut-parleurs ou éloignez-le de ces derniers.
Caractéristiques techniques
Type Microphone condensateur à électret
Alimentation Alimentation externe 40 V à 52 V CC
(IEC 61938 P48)
Consommation électrique 2 mA ou moins
Connecteur de sortie type XLR-3-12C
Dimensions ø20 × 200 mm (ø
13
/
16
× 7
7
/
8
po)
Poids Environ 135 g (4,8 onces)
Accessoires fournis Bonnette anti-vent (1), support de microphone
(1), bague d’adaptation du microphone (2), câble
de microphone (1), adaptateur de pied (2), Mode
d’emploi (1), livret de garantie (1)
Réponse en fréquence 40 Hz à 20 000 Hz
Directivité Supercardioïde
Impédance de sortie 220 Ω ± 20% (1 kHz), symétrique
Sensibilité (typique) −36 dB (15,8 mV) (0 dB = 1 V/Pa à 1 kHz)
Rapport signal/bruit 77 dB (typique) (IEC 179, pondération A, 1 kHz,
1 Pa)
Bruit inhérent 17 dB SPL (typique) (0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa)
Bruit du vent* 45 dB SPL ou moins (avec bonnette anti-vent)
50 dB SPL ou moins (sans bonnette anti-vent)
Niveau de pression acoustique dentrée maximale
124 dB SPL (typique) (niveau dentrée pour une
distorsion ondulatoire du signal de sortie de 1% à
1 kHz, convertie en niveau de pression acoustique
équivalent : 0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa)
Plage dynamique 107 dB (typique)
Température de fonctionnement
0 °C à 50 °C (32 °F à 122 °F)
Température de stockage −20 °C à +60 °C (−4 °F à +140 °F)
* Le bruit du vent correspond à la valeur mesurée quand le microphone est
soumis à un vent d’une vitesse de 2 m/s (6,6 pi/s) provenant de toutes les
directions. La valeur moyenne de la sortie de bruit est convertie en niveau de
pression acoustique dentrée équivalent (0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa).
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification
sans préavis.
Remarque
Vérifiez toujours que lappareil fonctionne correctement avant l’utilisation.
Sony nassumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque
sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou
au remboursement, à cause de la perte de profits actuels ou futurs suite à
la défaillance de cet appareil, que ce soit pendant la période de garantie
ou après son expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit.
Deutsch
Vor dem Betrieb des Mikfrofons lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich
durch. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
Für Kunden in Europa
Für die folgenden elektromagnetischen Umgebungen: E1 (Wohnbereich),
E2 (kommerzieller und in beschränktem Maße industrieller Bereich),
E3 (Stadtbereich im Freien) und E4 (kontrollierter EMV-Bereich, z.B.
Fernsehstudio).
Eigenschaften
Mikrofon mit Supernierencharakteristik und geringstmöglicher
Empfindlichkeit für Umgebungsgeräusche
Durch die ausgeprägte Richtwirkung eignet sich dieses Mikrofon für
Tonaufnahmen aus mittlerer Entfernung wie auf einem Konferenztisch, für
stark gerichtete Tonaufnahmen im Freien oder in Kombination mit einem
Camcorder.
Kompakt und leicht
Durch die geringe Länge von 200 mm und einem Gewicht von 135 g ist das
Mikrofon leicht zu verwenden und zu transportieren.
安全のために
ニー品は安全に充分に設計されていす。品は
た使いかをすにつなががあす。
事故をためを必ずおださい。
「安全のためにの注意事項を守る
長期間安全にお使いいたため定期点検ををおすすめ
す。点検の内容や費用についてはお買い上げ店相談ださい。
故障ら使わずにお買い上げ店相談ださい。
©2006 Sony Corporation
Printed in Japan
ECM-673
Electret Condenser Microphone
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
Инструкция по эксплуатации
Пайдалану нұсқаулары
お買い上げいただきざいます
電気製品は安全のため意事ないけが
品に損害を与があす。
の取扱説明書は、事故をめの重要品の取扱いか
てあす。の取扱説明書お読みのえ、を安全お使
ださい。たあは、つでに必ず保
い。
3-992-724- (1)07
LOW CUT-Schalter zum Ausblenden von tieffrequenten Störungen
Dieser Rumpelfilter verringert durch Wind und Vibration verursachte
Störungen.
Externe Stromversorgung
Unterstützt externe Stromversorgung mit einer Gleichspannung von 40 V
bis 52 V.
Bezeichnungen und Funktionen der Teile (Abb.
)
(Die Nummern entsprechen den jeweiligen Nummern in der Abbildung.)
Mikrofon
LOW CUT-Schalter
Der Rumpelfilter verringert Windgeräusche wirksam.
M
(
) : normale Einstellung
V
(
) : Rumpelfilter aktiviert
Ausgangsanschluss (Typ XLR-3-12C)
Gibt den vom Mikrofon erfassten Ton aus. Dient außerdem zur externen
Stromversorgung.
-a Mikrofon-Distanzstück (Formstück) /
-b Mikrofon-Distanzstück
(flach)
Zum Anbringen des Mikrofons an einem Camcorder mithilfe eines
Mikrofonhalters (zum Camcorder mitgeliefert oder separat erhältlich).
Windschutz
Am Mikrofon
anbringen, um Wind- oder Atemgeräusche zu
reduzieren.
Mikrofonhalter
Zum Anbringen des Mikrofons an einem Mikrofonständer (nicht
mitgeliefert). Wenn die Winkeleinstellschraube locker geworden ist, mit
einer Münze o. ä. festziehen.
Mikrofonkabel
Dient zum Verbinden des Ausgangsanschlusses
des Mikrofons mit dem
Eingangsanschluss (Typ XLR) eines Camcorders (Kabellänge: 500 mm).
Anbringen an einem Camcorder (Abb. )
Beim Anbringen des Mikrofons an einem Camcorder mithilfe eines
Mikrofonhalters
(nicht mitgeliefert) bringen Sie das mitgelieferte
Mikrofon-Distanzstück (Formstück)
-a an das Mikrofon (
) an. Sollte die
Gefahr bestehen, dass der Camcorder Vibrationen ausgesetzt wird, verwenden
Sie stattdessen das Mikrofon-Distanzstück (flach)
-b. Entfernen Sie die
zwei Trennblätter (
) und wickeln Sie das Distanzstück (flach) um den
Mikrofongriff (
).
Bringen Sie das Mikrofon danach so am Halter an, dass die Markierung
UP“ nach oben weist, um die vorgesehene Richtwirkung zu erhalten.
Stromversorgung
Das Mikrofon kann nur von einer externen Stromquelle versorgt werden. Verbinden
Sie den Ausgangsanschluss
des Mikrofons mit dem Mikrofonanschluss einer
externen Stromversorgung wie beispielsweise ein AC-Netzteil von Sony oder ein
gleichwertiges Gerät, eines Audiomischpults oder eines Camcorders. Verwenden
Sie zur Verbindung ein Mikrofonkabel.
Hinweise
Bevor Sie das Mikrofon mit einem Camcorder oder einem anderen Gerät
verbinden, prüfen Sie, ob dieses über einen Mikrofoneingangsanschluss mit
einer Versorgungsspannung von 40 V bis 52 V verfügt.
Ein unsymmetrisches Kabel kann nicht mit diesem Mikrofon verwendet
werden. Verwenden Sie immer ein symmetrisches Mikrofonkabel.
Hinweise zur Verwendung
Mikrofone sind empfindlich. Lassen Sie diese nicht fallen und schützen Sie
sie vor Stößen.
Vermeiden Sie längere Verwendung oder Lagerung des Mikrofons bei hoher
Luftfeuchtigkeit oder Temperaturen über 60 °C.
Wenn bei der Verwendung akustische Rückkopplung auftritt (es kommen
Heulgeräusche von den Lautsprechern), richten Sie das Mikrofon von
den Lautsprechern weg, oder vergrößern Sie seinen Abstand zu den
Lautsprechern.
Technische Daten
Typ Elektret-Kondensatormikrofon
Stromversorgung externe Stromversorgung 40 V bis 52 V DC
(IEC 61938 P48)
Stromaufnahme 2 mA oder weniger
Ausgangsanschluss Typ XLR-3-12C
Abmessungen ø20 × 200 mm
Gewicht ca. 135 g
Mitgeliefertes Zubehör Windschutz (1), Mikrofonhalter (1), Mikrofon-
Distanzstück (2), Mikrofonkabel (1), Standadapter
(2), Bedienungsanleitung (1), Garantieheft (1)
Frequenzgang 40 Hz bis 20.000 Hz
Richtcharakteristik Superniere
Ausgangsimpedanz 220 Ω ±20% (1 kHz), symmetrisch
Empfindlichkeit (typ.) −36 dB (15,8 mV) (0 dB = 1 V/Pa bei 1 kHz)
Signal-Rausch-Abstand 77 dB (typ.) (IEC 179 A-gewichtet, 1 kHz, 1 Pa)
Grundrauschen 17 dB SPL (typ.) (0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa)
Windrauschen* 45 dB SPL oder weniger (mit Windschutz)
50 dB SPL oder weniger (ohne Windschutz)
Maximaler Eingangsschalldruckpegel
124 dB SPL (typ.) (Eingangspegel bei 1%
Wellenformverzerrung des Ausgangssignals
bei 1 kHz, umgewandelt in entsprechenden
Schalldruckpegel: 0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa)
Dynamikumfang 107 dB (typ.)
Betriebstemperatur 0 °C bis 50 °C
Temperatur bei Lagerung −20 °C bis +60 °C
* Zur Messung des Windgeräusches wird das Mikrofon einem Wind mit
einer Geschwindigkeit von 2 m/s aus allen Richtungen ausgesetzt. Der
Durchschnittswert wird dann in den äquivalenten Eingangsschalldruckpegel
umgerechnet (0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa).
Gestaltung und technische Daten können jederzeit ohne Ankündigung
geändert werden.
Hinweis
Bestätigen Sie vor dem Gebrauch immer, dass das Gerät richtig arbeitet.
SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN JEDER ART,
EINSCHLIESSLICH ABER NICHT BEGRENZT AUF KOMPENSATION
ODER ERSTATTUNG, AUFGRUND VON VERLUST VON AKTUELLEN
ODER ERWARTETEN PROFITEN DURCH FEHLFUNKTION DIESES
GERÄTS ODER AUS JEGLICHEM ANDEREN GRUND, ENTWEDER
WÄHREND DER GARANTIEFRIST ODER NACH ABLAUF DER
GARANTIEFRIST, ÜBERNEHMEN.
Italiano
Prima di usare il microfono, leggere con attenzione questo manuale.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Per i clienti in Europa
Questo prodotto è destinato all’uso nei seguenti ambienti elettromagnetici: E1
(residenziali), E2 (commerciali e industriali leggeri), E3 (esterni urbani) e E4
(ambienti EMC controllati, ad esempio studi televisivi).
Caratteristiche
Microfono supercardioide con minima sensibilità al rumore
ambientale
La precisa direzionalità del microfono lo rende idoneo per la registrazione
del suono a media distanza, ad esempio su un tavolo durante conferenze,
per registrazioni in esterni entro un campo ristretto, oppure montato su un
camcorder.
Compatto e leggero
Con una lunghezza di 200 mm e un peso di 135 g, il microfono può essere
utilizzato e trasportato con facilità.
Selettore LOW CUT per il taglio dei rumori a bassa frequenza
Il filtro taglia bassi riduce il rumore dovuto al vento o alle vibrazioni.
Alimentazione esterna
Consente l’utilizzo di una sorgente di alimentazione esterna con tensione
compresa fra 40 Vcc e 52 Vcc.
中文
机型名称:驻极体电容式麦克风
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管
关于废弃产品的处理
将废弃产品与一生活垃圾一同弃
废弃产品有助于免对环境和人健康成潜在的负面
影响。
具体处理方法请遵循当地的规章制度。
特点
风的指向性很强,非合用于中距离音(例如在会
上、户外窄角度录音)或用作摄像机的附件。
小巧轻便
度为
200 mm
,重量
135 g
易于使用和携带。
LOW CUT
开关,截止不必要的低频噪声
低截止滤波器可以减少因力或产生噪声。
外接电源类型
支持
40 V
52 V DC
外接源。
各部件的名称和功能(图
以下数字与图中数字对应
麦克风
LOW CUT开关
低截止滤波器够有效减少
M
( )
标准设置
V
( )
应用低截止滤波器。
XLR-3-12C输出连接器( 型)
风采集的。它也从外接源供
-a /麦克风垫圈(模制式)
-b 麦克风垫圈(薄片式)
在用支架摄像机随附或单独选购)到摄像
机上时使用。
防风套
,能够减少噪声或呼吸噪声。
麦克风支架
在将(选购)时使用。如果调节螺
松动,请币或似物体将其旋
麦克风电缆
用于将风的输接器 接到摄像机的输接器
XLR
)(电缆长度为
500 mm
安装到摄像机(图
使用支架 到摄像机上时,请
的麦垫圈模制式
-a
(
)
。如果担
心摄像机产生振动则可使用垫圈(薄片式
-b
替代。
取下两个
(
)
将垫圈包在手柄上
(
)
到固定器上并使
UP
”标向上以
确的指向性。
供电
由外接源供。将风的输接器 接到外
Sony AC
源或者音频合声器或摄像
的麦风连接器上。要进行连,请使用风电缆
注意
风连接到摄像机或其他备之前,请检查其是否备了
40 V
52 V
的麦风输接器。
使用衡电缆连接此必须使用平衡电缆。
注意
密仪器。不使其掉撞或受到强烈撞击。
免在湿或超过
60
的高温环境中使用或保存。
使用过程中如果出现声反馈(讲话变为啸叫声),请
离讲话人或增加讲话人之间的距离
规格
型号
极体容式
外接源工作
40 V
52 V
(IEC 61938 P48)
小于
2 mA
接器
XLR-3-12C
尺寸
ø20
×
200 mm
重量
135 g
防风
(1)
支架
(1)
垫圈
(2)
风电缆
(1)
、支架接座
(2)
、使用
明书
(1)
、保修手册
(1)
率响应
40 Hz
20000 Hz
指向性
心型
220
Ω±
20% (1 kHz)
敏感性典型
36 dB (15.8 mV) (0 dB = 1 V/Pa
1 kHz
)
信噪比
77 dB
典型)(
IEC 179 A
1 kHz
1 Pa
固有杂
17 dB SPL
典型
(0 dB SPL = 2
×
10
5
Pa)
*
小于
45 dB SPL
防风
小于
50 dB SPL
不带防风
最大入声压
124 dB SPL
典型)(输
1 kHz
的输出信号波形失
1%
值声压
级:
0 dB SPL = 2
×
10
5
Pa
动态
107 dB
典型
工作温度
0
°
C
50
°
C
温度
20
°
C
+60
°
C
*
风速
2 m/s
音输出平均值换入声压
(0 dB SPL = 2
×
10
5
Pa)
设计有变更恕不另行通知
注意
在使用前终确认本机运行正常。
无论保修期内外或基于任何理由,
SONY
对任何损坏概不负责。
由于本机故障造成的现有损失或预期利润损失,不作(包括但不
限于)退货或赔偿。
产品中有害物质的名称及含量
使用环境条件
使用明书中操作条件
件名
有害物
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价
(Cr (VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二
苯醚
(PBDE)
基板 ×
外壳 ×
属品 ×
格依据
SJ/T 11364
的规制。
表示该有害物该部件所有均材料中均在
GB/T
26572
的限量要求以下。
×
表示该有害物质至少在该部某一均材料中量超
GB/T 26572
的限量要求。
W1-1
Direttività
Directividad
Diagramma della risposta di frequenza
Diagrama de respuesta de frecuencia
Risposta /Respuesta/
Frequenza/Frecuencia/
Al connettore di ingresso del camcorder/
Al conector de entrada del camcorder/
al microfono/
Al micrófono/
Русский
ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля определенных частот могут влиять на звук данного
аппарата.
Электретный конденсаторный микрофон
Сони Корпорейшн
1-7-1 Конан Минато-ку Токио, 108-0075 Япония Импортер на территории
стран Таможенного союза АО «Сони Электроникс», Россия, 123103, Москва,
Карамышевский проезд, 6
Сделано в Японии
Этот продукт предназначен для телевещания.
Условия краткосрочного хранения:
Хранить в темных, сухих, чистых, вентилируемых помещениях,
изолированными от мест хранения кислот и щелочей.
Хранить вдали от источников тепла и влаги во избежание конденсации.
- Хранить при температуре от
20°C до +60°C.
- Хранить при относительной влажности не более 70%, без образования
конденсата.
Срок хранения не установлен.
Транспортировать в оригинальной упаковке, во время транспортировки не
бросать, оберегать от падений, ударов, не подвергать излишней вибрации.
Если неисправность не удается устранить следуя данной инструкции
– обратитесь в ближайший авторизованный SONY центр по ремонту и
обслуживанию.
Год выпуска: см. информационную табличку на изделии или упаковочной
коробке.
Пример (2019-01): 2019: год. 01: месяц
Реализацию осуществлять в соответствии с действующими требованиями
законодательства. Отслужившее изделие утилизировать в соответствии с
действующими требованиями законодательства.
Размеры ø20 × 200 мм
Вес Прибл. 135 г
Аксессуары из комплекта поставки
Ветрозащитный экран (1), держатель микрофона (1), втулка
микрофона (2), кабель микрофона (1), адаптер стойки (2),
Инструкция по эксплуатации (1), Гарантийный талон (1)
Қазақстан
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Белгілі бір жиіліктегі электромагниттік өрістер құрылғының дыбысына
əсер етуі мүмкін.
Электреттік конденсаторлық микрофоны
Өндіруші: Сони Корпорейшн
Өндіруші мекенжайы: 1-7-1 Конан Минато-ку Токио, 108-0075 Жапония
Кеден одағы жеріндегі шетелден əкелуші
«Сони Электроникс» АҚ, Ресей, 123103, Мəскеу, Карамышевский өтпе
көшесі, 6
Жапонияда жасалған
Бұл өнім хабар таратуға арналған.
Пайдалану барысында сақтау талаптары: Өнімдер қышқылдар мен
сілтілерге арналған сақтау орындарынан оқшауланған қараңғы, құрғақ,
таза, жақсы желдетілетін жерлерде сақталуы керек.
Конденсацияны болдырмау үшін, ыстық жəне ылғал көздерінен алыс
сақтаңыз.
- Сақтау температурасы:
20°C – +60°C.
- Сақтау ылғалдылығы: конденсациясыз 70% мəнінен аспайтын.
Сақтау мерзімі бекітілмеген.
Түпнұсқалық орамда тасымалдау керек, тасымалдау кезінде лақтыруға
болмайды, құлаудан, соққылардан қорғау керек, шектен тыс дірілге
ұшыратпау керек.
Егер осы нұсқаулыққа сүйене отырып, ақаулықты жою мүмкін болмаса,
ең жақын заңды тіркелген SONY жөндеу жəне күтіп ұстау орталығына
хабарласыңыз.
Шығарылған жылы: өнімдегі немесе картондағы атау тақтасын көріңіз.
Мысалы (2019-01): 2019: жылды көрсетеді. 01: айды көрсетеді.
Сатуды күшінде тұрған заң талаптарына сəйкес жүзеге асыру керек.
Қызмет мерзімі біткен бұйымды күшінде тұрған заң талаптарына сəйкес
залалсыз кəдеге асыру керек.
Өлшемдері ø20 × 200 мм
Массасы Шамамен 135 г
Бірге берілген аксессуарлар
Алдыңғы əйнек (1), микрофон ұстағышы (1), микрофон
кергіші (2), микрофон кабелі (1), тұғыр адаптері (2),
пайдалану нұсқаулары (1), кепілдік кітапшасы (1)
Nome e funzione delle parti (Fig. )
(I numeri indicano i numeri corrispondenti nella figura).
Microfono
Selettore LOW CUT
Il filtro taglia bassi riduce efficacemente il rumore del vento.
M
(
) : Impostazione normale
V
(
) : Filtro taglia bassi attivo.
Connettore di uscita (tipo XLR-3-12C)
Fornisce in uscita il suono acquisito dal microfono. Fornisce anche
alimentazione dallalimentazione esterna.
-a Distanziale microfono (sagomato) /
-b Distanziale microfono
(piatto)
Utilizzati per il montaggio del microfono su un camcorder mediante
un apposito portamicrofono (fornito con il camcorder o acquistato
separatamente).
Filtro antivento
Inserire sul microfono
per ridurre il rumore del vento o del respiro.
Supporto microfono
Consente di montare il microfono su unasta (non inclusa in dotazione).
Se la vite di regolazione dell’orientamento si allenta, stringerla con una
moneta o un oggetto simile.
Cavo microfono
Consente il collegamento del connettore di uscita
del microfono al connettore di entrata (tipo XLR) di un camcorder
(lunghezza del cavo: 500 mm).
Montaggio su un camcorder (Fig. )
Per il montaggio del microfono su un camcorder utilizzando un apposito
portamicrofono
(non incluso in dotazione), è necessario montare sul
microfono il distanziale sagomato
-a incluso in dotazione (
). Qualora
si rilevassero problemi dovuti alle vibrazioni del camcorder, montare invece
il distanziale piatto
-b. Rimuovere le due pellicole di protezione (
) ed
avvolgere il distanziale intorno all’impugnatura del microfono (
).
Per ottenere una corretta direzionalità, montare il microfono sul supporto
in modo che l’indicazione “UP” sul microfono sia rivolta verso lalto.
Alimentazione
Questo microfono è alimentato solo tramite unalimentazione esterna. Collegare il
connettore di uscita
del microfono a un dispositivo di alimentazione esterna,
ad esempio un alimentatore CA Sony o equivalente, oppure al connettore per il
microfono di un mixer audio o del camcorder. Per la connessione, servirsi di un
cavo per microfono adatto.
Note
Prima di collegare il microfono a un camcorder o a un altro dispositivo,
controllare che sia dotato di un connettore di ingresso microfono in grado di
fornire una tensione compresa fra 40 Vcc e 52 Vcc.
Questo microfono non consente l’utilizzo di un cavo non bilanciato.
Utilizzare esclusivamente un cavo per microfono bilanciato.
Note sull’uso
I microfoni sono delicati. Proteggerlo da urti, cadute o forti sollecitazioni.
Evitare l’utilizzo o la conservazione per periodi prolungati in ambienti
soggetti ad elevati livelli di umidità o temperature superiori a 60 °C.
Qualora si verificassero fenomeni di feedback acustico (gli altoparlanti
emettono il caratteristico fischio stridente), rivolgere il microfono in
direzione opposta agli altoparlanti oppure allontanare il microfono dagli
altoparlanti.
Caratteristiche tecniche
Tipo Microfono a condensatore electret
Alimentazione Alimentazione esterna da 40 Vcc a 52 Vcc
(IEC 61938 P48)
Assorbimento di corrente 2 mA max.
Connettore di uscita Tipo XLR-3-12C
Dimensioni ø20 × 200 mm
Peso Circa 135 g
Accessori forniti in dotazione
Filtro antivento (1), supporto microfono (1),
distanziale per il microfono (2), cavo microfono
(1), adattatore per asta (2), Istruzioni per l’uso (1),
libretto di garanzia (1)
Risposta di frequenza Da 40 Hz a 20.000 Hz
Direzionalità Supercardioide
Impedenza di uscita 220 Ω ±20% (1 kHz), bilanciato
Sensibilità (tip.) −36 dB (15,8 mV) (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz)
Rapporto segnale/rumore 77 dB (tip.) (ponder. A IEC 179, 1 kHz, 1 Pa)
Rumore inerente 17 dB SPL (tip.) (0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa)
Rumore eolico* 45 dB SPL max. (con filtro antivento)
50 dB SPL max. (senza filtro antivento)
Livello massimo di pressione sonora di ingresso
124 dB SPL (tip.) (livello di ingresso per 1% di
distorsione della forma donda del segnale di uscita
a 1 kHz, convertito nel livello di pressione acustica
di ingresso equivalente: 0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa)
Gamma dinamica 107 dB (tip.)
Temperatura di utilizzo Da 0 °C a 50 °C
Temperatura di conservazione
Da −20 °C a +60 °C
* Il rumore eolico è il valore misurato applicando una velocità eolica di 2 m/s
al microfono da tutte le direzioni. Il valore medio del rumore in uscita viene
convertito al valore di livello pressione acustica in ingresso equivalente (0 dB
SPL = 2 × 10
−5
Pa).
Design e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
Verificare sempre che lapparecchio stia funzionando correttamente
prima di usarlo. LA SONY NON SARÀ RESPONSABILE DI DANNI
DI QUALSIASI TIPO, COMPRESI, MA SENZA LIMITAZIONE A,
RISARCIMENTI O RIMBORSI A CAUSA DELLA PERDITA DI
PROFITTI ATTUALI O PREVISTI DOVUTA A GUASTI DI QUESTO
APPARECCHIO, SIA DURANTE IL PERIODO DI VALIDITÀ DELLA
GARANZIA SIA DOPO LA SCADENZA DELLA GARANZIA, O PER
QUALUNQUE ALTRA RAGIONE.
Español
Antes de utilizar el micrófono, lea completamente este manual. Este manual
debe guardarse para su referencia en el futuro.
Para los clientes de Europa
Este producto p2-ha sido diseñado para utilizarse en los entornos
electromagnéticos siguientes: E1 (zona residencial), E2 (zona comercial e
industrial ligera), E3 (exteriores urbanos), y E4 (entorno con EMC controlada,
p. ej., estudio de televisión).
Características
Micrófono super cardioide con mínima sensibilidad al ruido del
ambiente
La clara directividad del micrófono hace que sea adecuado para grabación de
distancias medias tales como una conferencia, para utilizar en un camcorder
o para grabación en exteriores con poco ángulo.
Compacto y ligero
Gracias a sus 200 mm de longitud y sus 135 g de peso, es fácil de usar y
transportar.
Interruptor LOW CUT que corta el ruido innecesario de baja frecuencia
El filtro de corte bajo reduce el ruido causado por el viento o las vibraciones.
Fuente de alimentación externa
Admite una alimentación externa de 40 V a 52 V CC.
Nombres y funciones de las piezas (Fig. )
(Los números se refieren a los correspondientes números en la figura)
Micrófono
Interruptor LOW CUT
El filtro de corte bajo reduce eficazmente el ruido del viento.
M
(
): ajuste normal
V
(
): se aplica el filtro de corte bajo.
Conector de salida (tipo XLR-3-12C)
Emite el sonido que capta el micrófono. También suministra energía de la
fuente de alimentación externa.
-a Espaciador de micrófono (tipo moldeado)/
-b Espaciador de
micrófono (tipo hoja)
Se usa cuando se instala el micrófono en un camcorder utilizando un
soporte de micrófono (suministrado con el camcorder o disponible por
separado).
Antiviento
Se instala en el micrófono
para reducir el ruido del viento o de la
respiración.
Soporte del micrófono
Se usa cuando se instala el micrófono en un pie de micrófono (no
suministrado). Si el tornillo de ajuste del ángulo se afloja, apriételo con
una moneda o un objeto similar.
Cable del micrófono
Se usa para conectar el conector de salida
del micrófono al conector de
entrada (tipo XLR) de un camcorder (longitud del cable: 500 mm).
Instalación en un camcorder (Fig. )
Cuando instale el micrófono en un camcorder utilizando un soporte de
micrófono
(no suministrado), instale el espaciador de micrófono
suministrado (tipo moldeado)
-a en el micrófono (
). Si la vibración del
camcorder resulta un problema, utilice en su lugar el espaciador de micrófono
(tipo hoja)
-b. Quite las dos hojas de protección (
) y enrolle el espaciador
alrededor de la empuñadura del micrófono (
).
Instale el micrófono en el soporte de tal forma que la marca “UP” del
micrófono mire hacia arriba para obtener la conectividad correcta.
Fuente de alimentación
Este micrófono sólo recibe electricidad de una alimentación externa. Conecte el
conector de salida
del micrófono a un dispositivo de alimentación externa,
como una fuente de alimentación de CA de Sony o un dispositivo equivalente, o
bien al conector del micrófono de un mezclador de audio o un camcorder. Para la
conexión, utilice un cable de micrófono.
Notas
Antes de conectar el micrófono a un camcorder o a otro dispositivo,
compruebe que disponga de un conector de entrada de micrófono de 40 V a
52 V.
No puede utilizarse un cable desequilibrado con este micrófono. Asegúrese
de utilizar un cable de micrófono equilibrado.
Notas sobre el uso
Los micrófonos son delicados. No lo deje caer, no lo golpee ni lo someta a
sacudidas excesivas.
Evite el uso prolongado y el almacenamiento en entornos de alta humedad y
temperaturas superiores a 60 °C.
Si se produce una realimentación acústica durante el uso (se escucha un
sonido de aullido por los altavoces), dirija el micrófono en dirección opuesta
a los altavoces o aumente la distancia entre el micrófono y los altavoces.
Especificaciones
Tipo Micrófono de condensador electret
Fuente de alimentación Fuente de alimentación externa de 40 V a 52 V CC
(IEC 61938 P48)
Consumo de corriente 2 mA o menos
Conector de salida Tipo XLR-3-12C
Dimensiones 20 diám. × 200 mm
Peso Aprox. 135 g
Accesorios suministrados Antiviento (1), soporte de micrófono (1),
espaciador de micrófono (2), cable de micrófono
(1), adaptador de pie (2), Manual de instrucciones
(1), folleto de garantía (1)
Respuesta en frecuencia De 40 Hz a 20.000 Hz
Directividad Super cardioide
Impedancia de salida 220 Ω ± 20% (1 kHz), equilibrado
Sensibilidad (norm.) −36 dB (15,8 mV) (0 dB = 1 V/Pa a 1 kHz)
Relación señal-ruido 77 dB (norm.) (IEC 179 con ponderación A, 1 kHz,
1 Pa)
Ruido inherente 17 dB SPL (norm.) (0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa)
Ruido del viento* 45 dB SPL o menos (con antiviento)
50 dB SPL o menos (sin antiviento)
Nivel máximo de presión de sonido de entrada
124 dB SPL (norm.) (nivel de entrada para
distorsión de forma de onda de la señal de entrada
de 1% a 1 kHz, convertido en nivel de presión de
sonido equivalente: 0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa)
Rango dinámico 107 dB (norm.)
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 50° C
Temperatura de almacenamiento
De −20 °C a +60 °C
* El ruido del viento es el valor medido mediante la aplicación de una
velocidad del viento de 2 m/s al micrófono desde todas las direcciones. Se
toma el valor medio del ruido y se convierte al nivel de presión de sonido de
entrada equivalente (0 dB SPL = 2 × 10
−5
Pa).
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nota
Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes de
utilizarlo. SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE NINGÚN
TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA COMPENSACIÓN O
PAGO POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS PRESENTES O FUTURAS
DEBIDO AL FALLO DE ESTA UNIDAD, YA SEA DURANTE LA
VIGENCIA DE LA GARANTÍA O DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DE
LA GARANTÍA NI POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.


Produktspezifikationen

Marke: Sony
Kategorie: Mikrofon
Modell: ECM-673
Tiefe: 200 mm
Produktfarbe: Schwarz
Übertragungstechnik: Kabelgebunden
Typ: Digitales Kameramikrofon
Kabellänge: 0.5 m
Geräteschnittstelle: XLR-3
Mikrofon-Frequenz: 40 - 20000 Hz
Mikrofon-Empfindlichkeit: -36 dB
Ausrichtung des integrierten Mikrofons: Unidirektional/ Kardioid
Rauschverhältnis (SNR): 77 dB
Durchmesser: 20 mm
Dynamischer Bereich: 107 dB
Mikrofongewicht: 135 g
Output Widerstand: 220 Ohm

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Sony ECM-673 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten