Vileda Steam Plus Bedienungsanleitung

Vileda Dampfreiniger Steam Plus

Lies die bedienungsanleitung für Vileda Steam Plus (12 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Dampfreiniger. Dieses Handbuch wurde von 363 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.4 Sterne aus 182 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Vileda Steam Plus oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/12
5
1 2 3
4
6
G
Quick Start Guide
Kurzanleitung
c
:
Hurtig
startvejledning
u
Stručný úvodný
vod
I
Guida rapida
T
zlı başlangıç Kılavuzu
!
Ghid de inițiere rapidă
F
Guide de démarrage
rapide
K
Οδηγός γρήγορης
εκκίνησης
1
Kratke upute
O
Snelstartgids
Q
Instrukcja obsługi
t
Vodnik za hitri
začetek
E
Guía de consultapida
o

#
Kratko uputstvo
P
Guia de Início Rápido
w
Gyors használati
útmuta
y
Kiirjuhend
S
Snabbstartsguide
a
Ръководство за
бърз старт
z
Greitas pradmenų
gidas
r
Pikaopas
v
Průvodce rychlým
spuštěním
0
Visrīgā informācija
CLICK!
2
CLICK!
1 3
2 x 200ml
max.
ON / OFF
MIN
MID
MAX
400
5
ON / OFF
MIN
MID
MAX
400
4
ON / OFF
MIN
MID
MAX
400
6
10
ON / OFF
MIN
MID
MAX
On
white
Steady
8
ON / OFF
MIN
MID
MAX
1. ON
2.
7
ON / OFF
MIN
MID
MAX
9
11
1A
Den Wassertank nicht über das maximale Fassungsvermögen von 0,4 Litern
füllen (MAX-Füllstandszeichen).
3. Den Deckel auf den Wassertank aufsetzen, indem er um 90° im Uhrzeigersinn
gedreht wird, bis er festsitzt (Abb. 6).
4. Wickeln Sie das Netzkabel von den Haken und stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose.
3.2 Dampfreinigen
WARNUNG
Verbrühungsgefahr durch Dampfeinwirkung!
Das Gerät immer aufrecht halten und das Reinigungskissen auf den Boden legen,
wenn der Drehschalter zum Einstellen der Dampfmenge betätigt wird.
Das Gerät kann zur Reinigung verwendet werden, sobald ein Reinigungspad angebracht
und der Wassertank gefüllt wurde.
1. Den Drehschalter an der Vorderseite des Gerätes auf die Position MIN stellen
(Abb. 7).
Das Wasser im Wassertank beginnt sich zu erhitzen.
Die weiße LED leuchtet konstant (Abb. 8).
Es dauert ca. 15 Sekunden, bis das Wasser auf Betriebstemperatur aufgeheizt ist.
2. Den Drehschalter auf der Vorderseite in die gewünschte Position drehen.
Empfehlungen für verschiedene Bodentypen siehe unten (Abb. 9).
TIPP:
Der Drehschalter hat drei Positionen für unterschiedliche Reinigungsanforderungen:
MAX Position: empfohlen für Fliesen
MID-Position: empfohlen für Teppich
MIN-Position: empfohlen für empfindliche Böden, wie versiegeltes Parkett oder
versiegeltes Laminat
3. Mit der Bedienung des Geräts für Ihre Reinigung beginnen (Abb. 10 ).
3.3 Verwendung des Teppichgleiters
WARNUNG
Verbrühungsgefahr durch Dampfeinwirkung!
Die Befestigung des Teppichgleiters am Rahmen erfolgt immer auf dem Boden.
Das eingeschaltete Gerät niemals auf den Kopf stellen, um den Teppichgleiter
zu befestigen.
Das Gerät immer ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen,
bevor Sie den Teppichgleiter aus dem Rahmen nehmen.
ACHTUNG!
Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen!
Das Gerät immer abkühlen lassen, bevor Sie den Teppichgleiter aus dem Rahmen
nehmen.
TIPP:
Für ein optimales Reinigungsergebnis den Teppich vor der Verwendung des
Dampfreinigers absaugen.
Das Teppichgleiterzubehör wird zum Reinigen eines Teppichs mit dem Gerät benötigt.
1. Den Teppichgleiter auf den Boden stellen.
2. Das Gerät mit dem angebrachten Reinigungspad vorsichtig mittig auf den
Teppichgleiter setzen und vorsichtig nach unten drücken (Abb. 11 ).
Der Teppichgleiter ist befestigt. Das Gerät kann für die Reinigung von
Teppichen verwendet werden.
3.4 Nachfüllen des Wasserbehälters
Wenn die Dampfmenge abnimmt, muss der Wassertank nachgefüllt werden.
TIPP:
Wenn das Gerät zu lange mit einem leeren Wasserbehälter betrieben wird, wird der
'Selbstschutzmodus' aktiviert. In diesem Fall kann es ein paar Sekunden dauern,
bis das Gerät nach dem Auffüllen des Wassertanks wieder bereit ist.
1. Den Drehschalter an der Vorderseite des Geräts in die Position OFF stellen.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
2. Entfernen Sie den Deckel des Wassertanks, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
drehen (Abb. 4).
3. Kaltes und sauberes Wasser in den Wasserbehälter einfüllen (Abb. 5).
Den Wassertank nicht über das maximale Fassungsvermögen von 0,4 Litern
füllen (MAX-Füllstandszeichen).
4. Den Deckel auf den Wassertank aufsetzen, indem er um 90° im Uhrzeigersinn
gedreht wird, bis er festsitzt (Abb. 6).
Das Gerät ist betriebsbereit.
3.5 Hygienische Behandlung des Reinigungspads
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden durch heißen Dampf!
Vergewissern Sie sich, dass der Boden, auf dem Sie das Gerät zur Behandlung des
Reinigungspads aufstellen, hohen Temperaturen standhält (z.B. Keramikfliesen).
Im Zweifelsfall beachten Sie bitte die Informationen des Bodenherstellers.
Das Gerät niemals länger als 1 Minute in der höchsten Dampfposition verwenden,
ohne es zu bewegen.
Das Reinigungspad kann hygienisch behandelt werden, um Bakterien und Viren nach
dem Gebrauch zu beseitigen.
1. Das Gerät mit dem beigefügten Reinigungspad auf einen hitzebeständigen Boden
stellen.
2. Den Drehschalter an der Vorderseite des Geräts auf die Position MAX stellen.
3. Das Gerät für 1 Minute stehen lassen.
Das Reinigungskissen ist hygienisch behandelt.
3.6 Beenden des Betriebs
ACHTUNG!
Verbrühungsgefahr durch heiße Oberflächen und Wasser!
Das Gerät immer abkühlen lassen, bevor Komponenten entfernt werden.
1. Den Drehschalter an der Vorderseite des Geräts in die Position OFF stellen.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und wickeln Sie das Netzkabel um die
Kabelhaken am Gerät.
Ziehen Sie das Netzkabel am Stecker und nicht am Kabel aus der Steckdose.
3. Das Gerät und seine Komponenten abkühlen lassen.
4. Das Reinigungspad vom Rahmen entfernen und an einem gut gelüfteten Ort
trocknen lassen.
5. Das Gerät gemäß „5 Lagerung“ auf Seite 2 lagern.
4 Wartung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Vor der Reinigung oder Wartung des Geräts muss der Stecker aus der Steckdose
gezogen werden.
Ziehen Sie das Netzkabel am Stecker und nicht am Kabel aus der Steckdose.
4.1 Entfernen von Kalkablagerungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr und Gefahr von Sachschäden durch säurehaltigen
Dampf!
Problem Possible cause Possible solution
Device does
not turn on
Device not properly
plugged into the
mains socket or issue
with mains power
Check that mains power socket
works with another appliance.
Ensure proper connection of device
to the mains power socket.
Try a different power socket.
Cord is damaged Switch off and unplug device
immediately. Send device to
authorised maintenance service.
Safety thermostat
active, due to
overheating
Switch off device and let it cool down.
Switch on the device again. If
the problem persists, contact the
authorised customer service.
Water is
dripping from
the water tank
Foamy detergent
was used
Switch off and unplug device.
Empty water tank and fill in
clean tap water instead.
Water tank is too full Switch off and unplug device.
Empty water tank.
Water tank not
closed properly
Switch off device. Attach the cap
to the water tank properly.
NOTE:
If you are in doubt, if the problem is not listed here or if the given solution is not
working, please contact the authorised customer service.
7 Technical data
Power Connection
Voltage 230 V
50 – 60 Hz
Ingress protection code IPX 4
IEC protection class I
Performance Data
Installed power 1550 W
Steam amount (MIN position) 15 g/min
Steam amount (MAX position) 25 g/min
Filling quantity
Water tank 400 ml
Cleaning pad
Materials 91% polyester, 9% other
Dimensions
Cable length 6.0 m
Weight (without water) 2.1 kg
Length 20.5 cm
Width 27 cm
Height 122.3 cm
1 Allgemeine Informationen
Vielen Dank für den Kauf des neuen
Vileda Steam Plus.
Lesen Sie vor der erstmaligen Verwendung
des Geräts diese Bedienungsanleitung
und das beiliegende Sicherheitshandbuch
aufmerksam durch.
Bei Nichtbeachtung der in der
Bedienungsanleitung und im
Sicherheitshandbuch enthaltenen
Anweisungen besteht die Gefahr von
Verletzungen und Schäden am Gerät.
Bewahren Sie beide Handbücher für ein
späteres Nachlesen sorgfältig auf und
übergeben Sie sie bei einer Weitergabe
des Geräts an den neuen Besitzer.
Sicherheitshandbuch und
Bedienungsanleitung sind auch verfügbar
unter:
www.vileda.com
In diesem Handbuch
verwendete Symbole
WARNUNG
Warnt vor schweren
Gesundheitsgefahren und beschreibt
die bestehenden Verletzungsrisiken.
ACHTUNG!
Warnt vor Gesundheitsgefahren
und beschreibt die bestehenden
Verletzungsrisiken.
HINWEIS
Warnt vor der möglichen Gefahr
von Schäden am Gerät oder anderen
Gegenständen.
TIPP:
Verweist auf nützliche Tipps und
Informationen.
Montage Betrieb
Wartung Lagerung
Demontage
Inhalt
1 Allgemeine Informationen
2 Montage
3 Betrieb
4 Wartung
5 Lagerung
6 Störungsbeseitigung
7 Technische Daten
2 Montage
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom!
Vor der Montage des Geräts den Netzstecker ziehen.
1. Setzen Sie den Griff in das Wasserbehältergehäuse der Haupteinheit ein, bis Sie ein
Klicken hören (Abb. 1).
2. Setzen Sie die vormontierte Haupteinheit in den Rahmen ein, bis Sie ein Klicken
hören (Abb. 2).
3. Legen Sie ein Reinigungspad mit der Veloursseite nach oben auf den Boden.
4. Setzen Sie den Rahmen des Geräts vorsichtig mittig auf das Reinigungspad, so dass
das Reinigungspad vollständig vom Rahmen bedeckt ist (Abb. 3).
Das Reinigungspad muss vollständig vom Rahmen bedeckt sein, um Schäden
am Gerät zu vermeiden.
3 Betrieb
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden durch unsachgemäße Verwendung des Geräts!
Das Gerät niemals ohne oder mit einem falsch ausgerichteten Reinigungspad
verwenden.
TIPP:
Das Gerät kann auf Hartböden und Teppichen verwendet werden. Bei Verwendung
des Geräts auf Teppichboden muss der Teppichgleiter verwendet werden und der
Teppich darf nicht höher als 15 mm sein.
3.1 Vorbereitung für den Betrieb
HINWEIS
Gefahr von Sachschäden durch falsches Befüllen des Wasserbehälters.
Ausschließlich kaltes Leitungswasser oder, im Falle von hartem Leitungswasser in
Ihrer Gegend, destilliertes Wasser verwenden.
In den Wasserbehälter kein heißes oder kochendes Wasser füllen.
Keine Reinigungsmittel verwenden.
Den Behälter nicht überfüllen. Die Markierung für den maximal zulässigen
Füllstand (MAX) beachten.
1. Entfernen Sie den Deckel des Wassertanks, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
drehen (Abb. 4).
2. Kaltes und sauberes Wasser in den Wasserbehälter einfüllen (Abb. 5).
NOTE:
When the device is operated with an empty water tank for too long, the ‘self-
protection mode’ is activated. In this case it may take a few seconds for the device to
be ready again after the water tank has been refilled.
1. Turn the rotatory switch on the front of the device to the OFF position.
The device is switched off.
2. Remove the cap of the water tank by turning it anti-clockwise (Fig. 4).
3. Fill cold, clean water into the water tank (Fig. 5).
Do not fill the water tank above the maximum capacity of 0.4 litres
(MAX level sign).
4. Attach the cap to the water tank by turning the cap clockwise by 90°, until it sits
tightly (Fig. 6).
The device is ready for operation.
3.5 Treating the cleaning pad hygienically
NOTICE
Risk of property damage due to hot steam!
Make sure that the floor you place the device on for treating the cleaning pad
can sustain high temperatures (e.g. ceramic tiles). In case of doubt, refer to
information of the floor manufacturer.
Never use the device in the highest steam position for longer than 1 minute
without moving it.
The cleaning pad can be treated hygienically to eliminate bacteria and viruses after
usage.
1. Place the device with the attached cleaning pad on a heat-resistant floor.
2. Turn the rotatory switch on the front of the device to the MAX position.
3. Leave the device standing for 1 minute.
The cleaning pad is hygienically treated.
3.6 Deactivating operation
CAUTION!
Risk of scalding due to hot surfaces and water!
Always let the device cool down before removing any components.
1. Turn the rotatory switch on the front of the device to the OFF position.
The device is switched off.
2. Unplug the power cord from the mains power socket and wrap the power cord on
the cord hooks of the device.
Handle the plug, not the cable, when unplugging the power cord.
3. Let the device and its components cool down.
4. Remove the cleaning pad from the frame and let it dry in a well-aired place.
5. Store the device according to 5 Storage” on page 1.
4 Maintenance and care
WARNING!
Risk of injury due to electric current!
The plug must be removed from the mains socket before cleaning or maintaining
the device.
Handle the plug, not the cable, when unplugging the power cord.
4.1 Removing limescale
WARNING!
Risk of injury and property damage due to acidic steam exposure!
Never expose yourself or any other person to the steam output at the frame
when removing limescale.
Make sure that no animals or children can suddenly get in front of the frame
while removing limescale..
Never point the device frame towards the floor, walls, furniture or any other
objects that may be damaged by acidic hot steam.
Over time, limescale can build up inside the device and affect product performance, by
impairing the steam output. Limescale should be removed on a regular basis. Required
descaling intervals depend upon the frequency of use and the hardness of your tap
water.
1. Remove the cleaning pad from the frame, if attached.
2. Prepare a solution of 1/3 of vinegar and 2/3 of tap water (e.g. for a complete tank
filling, 135 ml white vinegar mixed with 265 ml of water).
3. Fill the prepared solution into the water tank.
4. Place the device so that the steam released from the device does not reach objects
or persons. Use a heat-resistant and easy to clean surface, e.g. shower tub or tiles.
5. Turn the rotatory switch on the front of the device to the MAX position.
6. Leave the device unmoved, until the water tank is empty.
Limescale removal takes approx. 20 minutes of time.
7. Turn the rotatory switch placed on the front side of the device to the OFF position.
The device is switched off.
8. Fill cold, clean water into the water tank and repeat steps 3 to 6.
NOTE:
If the steam output is still impaired after performing a limescale removal, repeat
the procedure.
To prevent damage due to vinegar residue in the water tank, it is recommended
to clean a sturdy floor (e.g. ceramic tile floor) first after each limescale removal.
4.2 Washing the cleaning pad
Cleaning pads can be machine washed at 60°C. Do not use fabric softener as this can
affect the performance of the pads.
5 Storage
NOTICE
Risk of property damage due to improper storage!
The device can retain water and humidity when not in use.
Do not store the device where there is a danger of freezing. Freezing will damage
components and will void the guarantee.
1. Wrap the cord around the cord hooks. Be careful not to wrap the cord too tightly.
Make sure there is additional cord available for pulling out the handle. Use the
sticker as reference for the first loop. It must be at the position of the upper
cord holder (Fig. 13 ).
2. Press the handle release button on the back and pull the handle out of the water
tank casing (Fig. 14 ).
3. Slide the upper cord holder of the handle into the fixation on the back of the water
tank casing (Fig. 15 /Fig. 16 ).
4. Make sure that the cleaning pad is removed and let the humid cleaning pad dry
separately.
5. Store the device in a protected and dry area. Lean the device against a wall or
another fixed object to prevent falling over.
6 Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
Reduced steam
output or
no steam
Water tank may
be empty
Switch off device. Refill water
tank with cold water.
System is clogged
due to limescale
Switch off device.
Refill water tank with vinegar solution
(33%) and perform a limescale
removal according to "4.1 Removing
limescale" on page 1.
1 General information
Thank you for purchasing the new Vileda
Steam Plus.
Read this operating manual and the
enclosed safety manual before using the
device for the first time.
Disregard of the instructions in the
operating manual and the safety manual
may cause injury or damage the device.
Keep both manuals in a safe place for
future reference and include them when
passing on the device to someone else.
The safety manual and the operating
manual are also available on:
www.vileda.com
Symbols used in this manual
WARNING!
Warning concerning severe health haz-
ards describing possible risks of injury.
CAUTION!
Warning concerning health hazards
describing possible risks of injury.
NOTICE
Warning concerning possible dangers
to the device or other objects.
NOTE:
Highlights, useful hints and
information.
Assembly Operation
Maintenance
and care Storage
Disassembly
G
Table of Contents
1 General information
2 Assembly
3 Operation
4 Maintenance and care
5 Storage
6 Troubleshooting
7 Technical data
2 Assembly
WARNING!
Risk of injury due to electric current!
The plug must be removed from the socket outlet when assembling the device.
1. Insert the handle into the water tank casing of the main unit until you hear a click
(Fig. 1).
2. Insert the pre-mounted main unit into the frame until you hear a click (Fig. 2).
3. Place a cleaning pad on the floor with the velour side facing up.
4. Place the frame of the device carefully centered on the cleaning pad so that the
cleaning pad is completely covered by the frame (Fig. 3).
The cleaning pad must be completely covered by the frame to prevent
damage to the device.
3 Operation
NOTICE
Risk of property damage due to improper use of the device!
Never use the device without or with a misaligned cleaning pad.
NOTE:
The device can be used on hard floors and carpets. If the device is used on carpet, the
carpet glider needs to be used and the carpet should have a maximum height of 15
mm.
3.1 Preparing for operation
NOTICE
Risk of property damage due to improper water tank filling!
Only use cold tap water or, in case of hard tap water in your area, distilled water.
Do not fill hot or boiling water into the water tank.
Do not use detergents.
Do not overfill the tank. Observe the MAX level sign.
1. Remove the cap of the water tank by turning it anti-clockwise (Fig. 4).
2. Fill cold, clean water into the water tank (Fig. 5).
Do not fill the water tank above the maximum capacity of 0.4 litres
(MAX level sign).
3. Attach the cap to the water tank by turning the cap clockwise by 90° until it sits
tightly (Fig. 6).
4. Unwrap the power cord from the cord hooks and plug into a mains power socket.
3.2 Steam-cleaning
WARNING!
Risk of scalding due to steam exposure!
Always hold the device in an upright position with the cleaning pad placed on the
floor when operating the rotary switch for adjusting the amount of steam.
The device can be used for cleaning, as soon as a cleaning pad has been attached and
the water tank has been filled.
1. Turn the rotary switch on the front of the device to the MIN position (Fig. 7).
The water in the water tank starts heating up.
The white LED is steadily lit (Fig. 8).
It takes approx. 15 seconds for the water to heat up to working temperature.
2. Turn the rotary switch on the front to the required position. For recommendations
for different floor types, see below (Fig. 9).
NOTE:
The rotary switch has three positions for different cleaning requirements:
MAX position: recommended for tiles
MID position: recommended for carpet
MIN position: recommended for delicate floors, like sealed parquet or sealed
laminate
3. Start operating the device for your cleaning task (Fig. 10 ).
3.3 Using the carpet glider
WARNING!
Risk of scalding due to steam exposure!
Always attach the carpet glider to the frame by placing it on the floor. Never turn
a device that is switched on upside down to attach the carpet glider.
Always switch off the device and remove the plug from the socket before remo-
ving the carpet glider from the frame.
CAUTION!
Risk of burning due to hot surfaces!
Always let the device cool down before removing the carpet glider from the
frame.
NOTE:
For best cleaning results, vacuum the carpet before using the steam cleaner.
The carpet glider accessory is needed, if you want to clean a carpet with the device.
1. Place the carpet glider on the floor.
2. Place the device with the attached cleaning pad carefully centered on the carpet
glider and gently push it down (Fig. 11 ).
The carpet glider is attached. The device can be used to clean carpets.
3.4 Refilling the water tank
The water tank needs to be refilled, when the amount of steam decreases.
Model No: 0064-03
Steam Plus
Operating Manual Steam Cleaner
Bedienungsanleitung Dampfreiniger
Manuale di istruzioni per l’uso di Steam Cleaner
Manuel d’utilisation - Nettoyeur vapeur
Gebruikshandleiding stoomreiniger
Manual de funcionamiento del limpiador a vapor
Manual de Operação do Aparelho de Limpeza a
Vapor
Bruksanvisning ångmopp
Höyrymopin käyttöopas
Betjeningsvejledning Steam Plus
dampmoppe
Buharlı Temizleyici Kullanım Kılavuzu
Εγχειρίδιο λειτουργίας Steam Cleaner
Instrukcja obsługi mopa parowego

Gőztisztító használati útmutató
Ръководство за експлоатация на
парочистачка
Návod k obsluze parního čističe
Návod na obsluhu parného čističa
Manual de utilizare Mop electric cu aburi
Upute za upotrebu parnog čistača
Navodila za uporabo parnega čistilnika
Uputstvo za upotrebu paročistača
Aurupuhasti kasutusjuhend
Garinio valytuvo naudojimo instrukcija
Ekspluatācijas rokasgrāmata Tvaika tīrītājam
G
I
F
O
E
P
S
r
:
c
T
K
Q
o
w
a
v
u
!
1
t
#
y
z
0
G
Read enclosed safety manual to ensure safe and proper use of this product.
Lesen Sie beiliegende Sicherheitshandbuch, um dieses Produkt sicher und sach-
gemäß zu bedienen.
I
Leggere le istruzioni per la sicurezza allegate per assicurare l’uso corretto e sicuro
di questo prodotto.
F
Lisez le manuel de sécurité ci-joint pour garantir une utilisation sûre et correcte
de ce produit.
O
Lees de bijgevoegde veiligheidshandleiding voor een veilig en correct gebruik van
dit product.
E
Lea el manual de seguridad adjunto para garantizar un uso seguro y adecuado de
este producto.
P
Leia o manual de segurança incluído para garantir uma utilização segura e ade-
quada do produto.
S
Läs medföljande säkerhetsanvisning för att säkerställa säker och korrekt använd-
ning av den här produkten.
r
Lue mukana toimitettu turvallisuusopas, jotta osaat käyttää tätä tuotetta asian-
mukaisesti ja turvallisesti.
c
:
Læs den vedlagte sikkerhedsmanual for at sørge for sikker og korrekt brug af
dette produkt.
T
Bu ürünün güvenli ve doğru kullanımını sağlamak için ekteki güvenlik kılavuzunu
okuyun.
K
Διαβάστε το συνημμένο εγχειρίδιο ασφαλείας για να διασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή χρήση αυτού του προϊόντος.
Q
Przeczytaj załączoną instrukcję bezpieczstwa, aby zadbać o bezpieczne i praw-
idłowe użytkowanie tego produktu.
o

w
A termék megfelelő és biztonságos használata érdekében olvassa el a mellékelt
biztonsági kézikönyvet is.
a
Прочетете приложеното ръководство за безопасност, за да гарантирате
безопасно и правилно използване на този продукт.
v
Přečtěte si přiložený bezpečnostní návod, abyste zajistili bezpečné a správné
používání tohoto výrobku.
u
Prečítajte si priloženú bezpečnostnú príručku pre bezpečné a riadne používanie
tohto výrobku.
!
Citiți manualul de siguranță anexat pentru a garanta utilizarea sigură și corectă a
acestui produs.
1
Pročitajte priložene sigurnosne upute kako biste mogli sigurno i ispravno
upotrebljavati proizvod.
t
Preberite priloženi varnostni priročnik, da zagotovite varno in pravilno uporabo
tega izdelka
#
Pročitajte priloženo bezbednosno uputstvo da biste osigurali bezbednu i pravilnu
upotrebu ovog proizvoda.
y
Toote turvalise ja nõuetekohase kasutamise tagamiseks lugege läbi komplektis
olev kasutusjuhend.
z
Perskaitykite pridėtą saugos vadovą, kad užtikrintumėte saugų ir tinkamą
gaminio naudojimą.
0
Lai šo produktu varētu lietot droši un pareizi, izlasiet komplektācijā iekļauto
drošības rokasgrāmatu.
Product overview
G
1Handle 2Water tank casing 3Frame
42 x Cleaning pad 5Carpet glider 6Water cup
1Griff 2Wasserbehältergehäuse 3Rahmen
42 x Reinigungspad 5Teppichgleiter 6Wasserbecher
I
1Manico 2
Serbatoio dell’acqua
3Telaio
42 x panni per
la pulizia 5Accessorio per tappeti 6Misurino
dell’acqua
F
1Poignée 2Logement du
réservoir d'eau 3Cadre
42 housses de
nettoyage 5Accessoire tapis/
moquette 6servoir d’eau
O
1Handgreep 2Behuizing van de
watertank 3Frame
42 x reinigingspad 5Tapijtaccessoire 6Waterkan
E
1Manejo 2Depósito de agua 3Estructura
42 x mopa de
limpieza 5Accesorio para
alfombras 6Recipiente
de agua
P
1Pega 2Caixa do recipiente
da água 3Armação
42 x base de limpeza 5Base para alcatifa 6Recipiente de água
S
1Handtag 2Vattenbehållarens
anordning 3Mopphuvud
42 st
Rengöringsdukar 5Mattglidare 6Vattenbehållare
r
1Kahva 2Vesisäiliön kotelointi 3Moppipää
42 puhdistustyynyä 5Mattopää 6Vesikuppi
c
1Håndtag 2Beholder til vandtank 3Ramme
:
42 x Rensepude 5Tæppeglider 6Vandkop
T
1Sap 2Su Haznesi 3Ana Gövde
42 x Temizleme pedi 5Halı Başlığı 6Su Kabı
K
1Λαβή 2Περίβλημα
δεξαμενής νερού 3Πλαίσιο
42 x Μαξιλάρι
καθαρισμού 5Εξάρτημα χαλιού 6Κύπελλο νερού
Q
1Uchwyt 2Obudowa zbiornika
na wodę 3Głowica
4Nakładka
czyszcząca – 2 szt. 5Nakładka do dywanów 6Kubek na wodę
o
1 2 3
4 25 6
w
1Nyél 2ztartály burkolat 3Fej
42 x tisztító betét 5Szőnyeghez való keret 6Vizes pohár
a
1Дръжка 2Корпус на резервоара
за вода 3Рамка
42 х Почистваща
подложка 5Приставка за килими 6Резервоар
за вода
v
1Rukojeť 2Pouzdro nádržky
na vodu 3Rám
42 x Čisticí podložka 5Nástavec na koberce 6Nádobka na vodu
u
1Rukoväť 2Puzdro nádržky na vodu 3Rám
42 x čistiaca
podložka 5Nástavec na koberce 6Nádobka na vodu
!
1Mâner 2Carcasă rezervor de apă 3Cadru
42 discuri de
curățare 5Accesoriu pentru
covoare 6Pahar pentru apă
1
1Drška 2Kućište spremnika
za vodu 3Okvir
42x jastučić za
čišćenje 5Klizač za tepih 6Posuda za vodu
t
1Ročaj 2Ohišje rezervoarja
za vodo 3Okvir
42 x čistilna krpa 5Nastavek za preproge 6Skodelica za vodo
#
1Ručica 2Kućište rezervoara
za vodu 3Okvir
42 x prostirka
za čišćenje 5Klizač za tepih 6Posuda za vodu
y
1Käepide 2Veepaagi korpus 3Raam
42 puhastuspatja 5Vaibaliugur 6Veetops
z
1Rankena 2Vandens bakelio
dangtelis 3Rėmas
42 x valymo padai 5Kilimų priedas 6Vandens indelis
0
1Rokturis 2Ūdens tvertnes korpuss 3Rāmis
42 x tīrīšanas
paliktnis 5Paklāja uzgalis 6Ūdens glāze


Produktspezifikationen

Marke: Vileda
Kategorie: Dampfreiniger
Modell: Steam Plus
Breite: 270 mm
Tiefe: 205 mm
Gewicht: 2100 g
Produktfarbe: Schwarz
Steuerung: Drehregler
Höhe: 1223 mm
Energiequelle: AC
Faltbar: Ja
AC Eingangsspannung: 230 V
AC Eingangsfrequenz: 50 - 60 Hz
Schnellaufheizung: Ja
Typ: Tragbarer Dampfreiniger
Leistung: 1550 W
Kabellänge: 7 m
Wasserstandsanzeige: Ja
Betriebsanleitung: Ja
Anpassbarer Handgriff: Ja
Fassungsvermögen: 0.4 l
Dampfdruck: - bar
Konstante Dampfleistung: 25 g/min
Pinsel enthalten: Ja
Variable Energie: Ja
Einschaltzeit: 15 s
Schmutztank Kapazität: 0.4 l
Anzahl der Hitzeeinstellungen: 3
Dampf-Bereitschaftsanzeige: Ja
Mitgelieferter Bürstentyp: Dreieckige Reinigungsbürste
Einbau-Netzstecker: Ja

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Vileda Steam Plus benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten