Vimar 20181.120 Bedienungsanleitung

Vimar Schalten 20181.120

Lesen Sie kostenlos die šŸ“– deutsche Bedienungsanleitung für Vimar 20181.120 (4 Seiten) in der Kategorie Schalten. Dieser Bedienungsanleitung war für 34 Personen hilfreich und wurde von 2 Benutzern mit durchschnittlich 4.5 Sternen bewertet

Seite 1/4
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
90720181B0.120 04 2006
Eikon
20181.120
Idea
16633.120
Plana
14181.120
ArkƩ
19181.120
• Durante l’installazione:
- non posizionare l’apparecchio dietro superfici vetrate
e non sottoporlo a shock o vibrazioni meccaniche.
- non oscurare con oggetti la copertura volumetrica del
sensore di presenza.
- non esporre il sensore di presenza alla luce di lampa-
de o alla luce solare diretta.
- non direzionare e non sottoporre il sensore di presen-
za all’azione diretta di fonti di calore.
• L’apparecchio non ĆØ installabile in:
- ambienti con repentini cambi di temperatura.
- ambienti con elevata umiditĆ .
- ambienti con presenza di gas, fluidi corrosivi o di aria
marina.
- ambienti polverosi.
REGOLE DI INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere effettuata da personale
qualificato con l’osservanza delle disposizioni regolanti
l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese
dove i prodotti sono installati.
CONFORMITƀ NORMATIVA
Direttiva BT. Direttiva EMC. Norma EN 60669-2-1
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il
prodotto potrebbe contenere tracce di piombo.
Interruttore con sensore di presenza ad infrarossi
per accensione luci, soglia del sensore crepusco-
lare e ciclo di temporizzazione regolabili, uscita a
relĆØ NO 6 A 120 V~, alimentazione 120 V~, 50/60Hz.
CAMPO D’APPLICAZIONE
Comanda automaticamente l’accensione di apparecchi
al passaggio di persone o animali attraverso il campo
d’azione del sensore.
CARATTERISTICHE
• Uscita a relĆØ di potenza.
• Sensore di lettura piroelettrico e lente di Fresnel con
copertura volumetrica come da figura 2.
• Sensore crepuscolare frontale posizionato sotto la
lente di Fresnel, con soglia di intervento da circa 5 lx
a ā€œluce giornoā€, regolabile mediante trimmer frontale
(figura 1).
• Temporizzazione da circa 15 s a circa 10 min, regola-
bile mediante trimmer frontale (figura 1).
• Temperatura di funzionamento: -5 - +35 °C.
CARICHI COMANDABILI
- Carichi puramente resistivi : 6 A.
- Lampade a incandescenza e alogene : 500 W.
- Trasformatori ferromagnetici : 500 VA.
- Trasformatori elettronici : 350 VA.
- Lampade fluorescenti e fluorescenti compatte: 30 W.
- Lampade a LED: 30 W.
- Strisce a LED: 200 W.
- Motori : 1,8 A cos 0,6.
FUNZIONAMENTO
• Il sensore si attiva, per il tempo impostato e con lumi-
nositĆ  ambientale inferiore a quella selezionata, se un
corpo caldo ne attraversa il raggio d’azione.
• Alla prima alimentazione o dopo una interruzione di
rete l’uscita viene attivata per il tempo di ā€œwarm-upā€
del sensore (circa 10 s) sommato al tempo ritardo allo
spegnimento impostato.
• L’apparecchio ĆØ configurato in ā€œre-trigger modeā€: se
durante la temporizzazione il sensore di presenza
rileva un nuovo passaggio di un corpo caldo, il con-
teggio viene azzerato e la temporizzazione riparte.
• Al termine di ogni temporizzazione il segnale del
sensore di presenza viene ignorato per un periodo di
circa 2 s.
COLLEGAMENTI
- Collegare l’apparecchio come indicato in figura 6. Il
circuito di alimentazione (L-N) deve essere protetto
contro i sovraccarichi da un dispositivo, fusibile o
interruttore automatico, con corrente nominale non
superiore a 10 A.
- Possibilità di utilizzo di più interruttori a infrarossi in
parallelo per il comando di una o più lampade (figu-
ra 7).
- PossibilitĆ  di realizzare ā€œby-passā€ o di interrompere il
circuito d’uscita con normali interruttori elettromecca-
nici.
INSTALLAZIONE
• Per installazione da interno.
• Installazione a incasso: 1,1-1,2 m dal piano di calpe-
stio (figura 3), mediante supporti orientabili possibilitĆ 
di installazione a incasso (figura 4) e a parete (figu-
ra 5).
• Per orientare correttamente l’apparecchio nel caso di
montaggio su supporto orientabile, durante l’installa-
zione, regolare la soglia dell’intervento crepuscolare
a fondo scala (giorno): in questo modo viene inibito il
funzionamento del sensore crepuscolare.
Switch with IR motion detector for turning on lights
automatically, dusk/dawn threshold and adjustable
time delay switch, relay output NO 6 A 120 V~, 120
V~ 50/60 Hz power supply.
APPLICATION FIELD
Automatic command to turn on devices when people
or animals pass through the sensor area.
CHARACTERISTICS
• Power relay output.
• Pyroelectric detector and Fresnel lens with volumetric
cover as in figure 2.
• Front dusk/dawn sensor positioned under the Fresnel
lens, with trigger threshold at about 5 lx at ā€œday lightā€,
adjustable with front trimmer (figure 1).
• Time delay switch from about 15 s to about 10 min,
adjustable through front trimmer (fig. 1).
• Operating temperature: -5 - +35 °C.
CONTROLLABLE LOADS
- Resistance loads : 6 A.
- Incandescent and halogen lamps : 500 W.
- Ferromagnetic transformers : 500 VA.
- Electronic transformers : 350 VA.
- Fluorescent and compact fluorescent lamps: 30 W.
- LED lamps: 30 W.
- LED strips: 200 W.
- Motors : 1,8 A cos 0,6.
OPERATING
• The sensor is activated, for the amount of time set
and at a lighting level less than that selected, if any
hot body passes through the activation field.
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla
sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrĆ ,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici.
In alternativa alla gestione autonoma, ĆØ possibile consegnare gratuita-
mente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al mo-
mento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i distributori di prodotti elettronici con superficie di vendita di
almeno 400 m2 ĆØ inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza
obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni
inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio succes-
sivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare pos-
sibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego
e/o riciclo dei materiali di cui ĆØ composta l’apparecchiatura.
• When power is received for the first time or after a
network interruption the outlet is activated for sensor
warm-up (about 10 s) in addition to the set delayed
turn-off time.
• The device is configured as a three-trigger modeā€: if
a the presence of a hot body is detected during time
delay the count is cleared and the delay starts again
• At the end of every delay the motion detector is
ignored for about 2 s.
CONNECTIONS
- Connect the device as indicated in figure 6. The
power circuits (L-N) should be protected against
overloading by installing a device, fuse or circuit
breaker, with rated current not exceeding 10 A.
- Possibility to use several IR switches in parallel to
control one or more lamps (figure 7).
- Possibility to ā€œby-passā€ or break output circuits using
normal circuit breakers.
INSTALLATION
• for installing from the inside.
• flush mounting: 1.1-1.2 m from the floor (figure 3),
using adjustable supports for flush mounting (figure
4) and wall mounting (figure 5).
• to position the device correctly if mounted on adjusta-
ble supports, when installing set the trigger threshold
to the bottom (day): this way the dusk/dawn sensor
is not activated.
• During installation:
- do not place the device behind glass surfaces and
make sure it is not subject to shocks or mechanical
vibrations.
- do not cover the motion detector.
- do not expose the motion detector to direct light.
- do not place the motion detector near heat sources.
• The device cannot be installed in places with:
- constant temperature changes.
- high levels of humidity.
- the presence of gas, corrosive liquids or sea air.
- Dust.
INSTALLATION RULES
Installation should be carried out by qualified personnel
in compliance with the current regulations regarding the
installation of electrical equipment in the country where the
products are installed.
STANDARD COMPLIANCE
LV directive. EMC directive.
EN 60669-2-1 standard.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33. The
product may contain traces of lead.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packa-
ging, this means the product must not be included with other general
waste at the end of its working life. The user must take the worn
product to a sorted waste center, or return it to the retailer when pur-
chasing a new one. Products for disposal can be consigned free of
charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales
area of at least 400 m2
, if they measure less than 25 cm. An efficient
sorted waste collection for the environmentally friendly disposal of the
used device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential
negative effects on the environment and people’s health, and encou-
rages the re-use and/or recycling of the construction materials.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
90720181B0.120 04 2006
Eikon
20181.120
Idea
16633.120
Plana
14181.120
ArkƩ
19181.120
- ne pas obscurcir avec des objets le protecteur volumƩ-
trique du dƩtecteur de prƩsence.
- ne pas exposer le dĆ©tecteur de prĆ©sence Ć  l’éclairage de
lampes ou Ć  la lumiĆØre solaire directe.
- ne pas orienter et soumettre le dƩtecteur de prƩsence Ơ
l’action directe de sources de chaleur.
• L’appareil ne peut pas ĆŖtre installĆ© dans :
- les ambiances sujettes Ơ sautes de tempƩratures frƩ-
quentes.
- les ambiances Ć  taux d’humiditĆ© Ć©levĆ©.
- les ambiances avec prƩsence de gaz, fluides corrosifs ou
air marin.
- les ambiances poussiƩreuses.
RƈGLES D’INSTALLATION
L’installation doit ĆŖtre confiĆ©e Ć  des personnel qualifiĆ©s et
exƩcutƩe conformƩment aux dispositions qui rƩgissent
l’installation du matĆ©riel Ć©lectrique en vigueur dans le pays
concernƩ.
CONFORMITƉ AUX NORMES
Directive BT. Directive EMC.
Norme EN 60669-2-1.
RĆØglement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le produit
pourrait contenir des traces de plomb.
Interrupteur avec dƩtecteur de prƩsence Ơ infrarouges
pour allumage de l’éclairage, seuil de dĆ©tection crĆ©-
pusculaire et cycle de temporisation rƩglables, sortie
Ć  relais NO 6 A 120 V~, alimentation 120 V~ 50/60 Hz.
CHAMP D’APPLICATION
Commande automatiquement l’allumage d’appareils au
passage de personnes ou d’animaux dans le rayon
d’action du dĆ©tecteur.
CARACTƉRISTIQUES
• Sortie Ć  relais de puissance.
• DĆ©tecteur de lecture pyro-Ć©lectrique et lentille de
Fresnel avec protecteur volumƩtrique comme indiquƩ
par la figure 2.
• DĆ©tecteur crĆ©pusculaire frontal placĆ© sous la lentille
de Fresnel, avec seuil d’intervention d’environ 5 lx
ā€œlumiĆØre du jourā€, rĆ©glable par trimmer frontal (figure 1).
• Temporisation de 15 s Ć  10 min, rĆ©glable par trimmer
frontal (figure 1).
• TempĆ©rature de fonctionnement : -5 - +35 °C.
CHARGES ADMISSIBLES
- Charges purement rƩsistives : 6 A.
- Lampes Ć  incandescence et halogĆØnes : 500 W.
- Transformateurs ferromagnƩtiques : 500 VA.
- Transformateurs Ʃlectroniques : 350 VA.
- Lampes fluorescentes et fluorescentes compactes:
30 W.
- Lampes Ć  leds : 30 W.
- Bandes Ć  leds : 200 W.
- Moteurs : 1,8 A cos 0,6.
FONCTIONNEMENT
• Le dĆ©tecteur s’active, pendant le temps programmĆ© et
aux luminositƩs ambiantes infƩrieures Ơ la sƩlection, si un
corps chaud traverse le rayon d’action.
• ƀ la premiĆØre alimentation et aprĆØs une interruption du
secteur la sortie est activĆ©e pendant le ā€œwarm-upā€ du
dƩtecteur (environ 10 s) additionnƩ au temps de retard Ơ
l’extinction programmĆ©e.
• L’appareil est configurĆ© en ā€œre-trigger modeā€ : si pendant
la temporisation le dƩtecteur de prƩsence dƩtecte un
nouveau passage d’un corps chaud, le comptage est
remis Ơ zƩro et la temporisation redƩmarre.
• ƀ la fin de chaque temporisation le signal du dĆ©tecteur
de prƩsence est ignorƩ pendant une pƩriode de 2 s
environ.
BRANCHEMENTS
- Relier l’appareil comme indiquĆ© figure 6. Le circuit d’ali-
mentation (L-N) doit être protégé contre les surcharges
par un dispositif, fusible ou interrupteur automatique,
avec courant nominal non supƩrieur Ơ 10 A.
- PossibilitĆ© d’utilisation de plusieurs interrupteurs Ć 
infrarouges en parallĆØle pour la commande d’une ou
plusieurs lampes (figure 7).
- PossibilitĆ© de rĆ©aliser des ā€œby-passā€ ou d’interrompre
le circuit de sortie avec des interrupteurs ƩlectromƩca-
niques normaux.
INSTALLATION
• Pour installation en intĆ©rieurs.
• Installation encastrĆ©e : 1,1-1,2 m du plan de piĆ©tinement
(figure 3), avec supports orientables et possibilitĆ© d’ins-
tallation encastrƩe (figure 4) et murale (figure 5).
• Pour orienter correctement l’appareil en cas de montage
sur le support orientable, pendant l’installation, rĆ©gler le
seuil de l’intervention crĆ©pusculaire au fond d’échelle
(jour) : de cette faƧon on inhibe le fonctionnement du
dƩtecteur crƩpusculaire.
• Pendant l’installation :
- ne pas positionner l’appareil derriĆØre les surfaces vitrĆ©es
et ne pas le soumettre Ć  des chocs ou des vibrations
mƩcaniques.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barrĆ©, lĆ  où il est reportĆ© sur l’appareil ou
l’emballage, indique que le produit en fin de vie doit ĆŖtre collectĆ©
sƩparƩment des autres dƩchets. Au terme de la durƩe de vie du
produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre Ć  un centre de
collecte sĆ©parĆ©e ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouve-
au produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation
d’achat, les produits Ć  Ć©liminer de dimensions infĆ©rieures Ć  25 cm
aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400 m 2. La
collecte sĆ©parĆ©e appropriĆ©e pour l’envoi successif de l’appareil en fin
de vie au recyclage, au traitement et Ć  l’élimination dans le respect
de l’environnement contribue Ć  Ć©viter les effets nĆ©gatifs sur l’environ-
nement et sur la santƩ et favorise le rƩemploi et/ou le recyclage des
matĆ©riaux dont l’appareil est composĆ©.
Interruptor con sensor de presencia de rayos infrar-
rojos para el encendido de luces con umbral del sen-
sor crepuscular y ciclo de temporización regulables,
salida de relé NO, 6 A y 120 V~, alimentación 120 V~
y 50/60 Hz.
CAMPO DE APLICACIƓN
Enciende automƔticamente los aparatos cuando pasan
personas o animales por el campo de acción del sensor.
CARACTERƍSTICAS
• Salida de relĆ© de potencia.
• Sensor de lectura piroelĆ©ctrico y lente de Fresnel con
cobertura volumétrica según se ilustra en la figura 2.
• Sensor crepuscular frontal instalado debajo de la lente
de Fresnel, con umbral de intervención de aproximada -
mente 5 lx con luz diurna, regulable mediante trimmer
frontal (figura 1).
• Temporización desde 15 segundos hasta 10 minutos,
regulable mediante trimmer frontal (figura 1).
• Temperatura de funcionamiento de -5 a +35 °C.
CARGAS QUE SE PUEDEN MANDAR
- Cargas puramente resistivas : 6 A.
- LÔmparas incandescentes y halógenas : 500 W.
- Transformadores ferromagnƩticos : 500 VA.
- Transformadores electrónicos : 350 VA.
- LƔmparas fluorescentes y fluorescentes compactos:
30 W.
- LƔmparas de LED: 30 W.
- Tiras LED: 200 W.
- Motores : 1,8 A cos 0,6.
FUNCIONAMIENTO
• El sensor se activa, durante el tiempo configurado y con
luminosidad ambiental inferior a la seleccionada, si un
cuerpo caliente atraviesa el radio de acción.
• Cuando se alimenta por primera vez o tras una interrup-
ción de red, la salida se activa durante el tiempo de pre-
calentamiento (warm-up) del sensor (aproximadamente
10 s) mƔs el tiempo configurado de retraso al apagado.
• El aparato se p2-ha configurado en ā€œre-trigger modeā€: si
durante la temporización el sensor de presencia detecta
que un cuerpo caliente pasa de nuevo, el cƔlculo se
pone a cero y la temporización empieza otra vez.
• Al tĆ©rmino de cada temporización, la seƱal del sensor de
presencia se ignora durante dos segundos aproximada-
mente.
CONEXIONES
- Conectar el aparato de la manera ilustrada en la
figura 6. El circuito de alimentación (L-N) se p2-ha de
proteger contra las sobrecargas mediante un dispo-
sitivo, fusible o interruptor automƔtico, con corriente
nominal inferior a 10 A.
- Se pueden utilizar varios interruptores de rayos infra-
rrojos en paralelo para mandar una o varias lƔmparas
(figura 7).
- Se pueden realizar ā€œby-passā€ o interrumpir el circuito
de salida con normales interruptores electromecĆ”-
nicos.
INSTALACIƓN
• Para la instalación en el interior.
• Instalación empotrada: 1,1-1,2 m del suelo (figura 3)
mediante soportes orientables con posibilidad de ins-
talación empotrada (figura 4) y de superficie (figura 5).
• Para orientar correctamente el aparato en caso
de montarse sobre un soporte orientable, durante
la instalación, regular el umbral de la intervención
crepuscular al fondo escala (dĆ­a): de esta manera, se
inhabilita el funcionamiento del sensor crepuscular.
• Durante la instalación:
- No colocar el aparato detrƔs de superficies acristala-
das y no someterlo a choques o vibraciones mecƔni-
cas.
- No oscurecer con objetos la cobertura volumƩtrica
del sensor de presencia.
- No exponer el sensor de presencia a la luz de lƔmpa-
ras o a la luz solar directa.
- No exponer el sensor de presencia a la acción directa
de fuentes de calor ni dirigirlo hacia Ʃstas.
• El aparato no se puede instalar en:
- ambientes con cambios bruscos de temperatura.
- ambientes con elevada humedad.
- ambientes con presencia de gases, fluidos corrosivos
o aire marino.
- ambientes con polvo.
NORMAS DE INSTALACIƓN
La instalación debe ser realizada por personal cualificado
cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el
montaje del material elƩctrico en el paƭs donde se instalen
los productos.
CONFORMIDAD NORMATIVA
Directiva BT. Directiva EMC. Norma EN 60669-2-1.
Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El
producto puede contener trazas de plomo.
RAEE - Información para los usuarios
El sĆ­mbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o
en el envase, indica que el producto, al final de su vida útil, se debe
recoger separado de los demÔs residuos. Al final del uso, el usua-
rio deberĆ” encargarse de llevar el producto a un centro de recogi-
da selectiva adecuado o devolvérselo al vendedor con ocasión de
la compra de un nuevo producto. En las tiendas con una superficie
de venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin
obligación de compra, los productos que se deben eliminar con unas
dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para
proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación
del aparato de manera compatible con el medio ambiente contribuye
a evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud
y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que
se compone el aparato.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
90720181B0.120 04 2006
Eikon
20181.120
Idea
16633.120
Plana
14181.120
ArkƩ
19181.120
Schalter mit Infrarot-Bewegungssensor
für Lichteinschaltung, einstellbarer
Auslƶsestromgrenze des DƤmmerungssensors
und einstellbarem Timer- Zyklus, Relaisausgang
NO 6 A 120 V~, Versorgung 120 V~ 50/60 Hz.
ANWENDUNGSBEREICH
Automatische Steuerung der Einschaltung von
GerƤten beim Eintritt von Personen oder Tieren in den
Wirkungsbereich des Sensors.
EIGENSCHAFTEN
• Leistungsrelaisausgang.
• Pyroelektrischer Erfassungssensor und Fresnel-Linse mit
Überwachungsbereich wie in Abb. 2.
• Frontseitig angebrachter DƤmmerungssensor
mit Positionierung unter der Fresnel-Linse und
Auslƶsestromgrenze ab ca. 5 lx bis ā€œTageslichtā€, die über
den frontseitigen Trimmer einstellbar ist (Abb. 1).
• Timer-Zyklus ab ca. 15 s bis ca. 10 min, der über den
frontseitigen Trimmer einstellbar ist (Abb. 1).
• Betriebstemperatur: -5 - +35 °C.
REGELBARE LASTEN
- Reine Widerstandslasten : 6 A.
- Glüh- und Halogenlampen : 500 W.
- Ferromagnet-Transformatoren : 500 VA.
- Elektronische Transformatoren : 350 VA.
- Leuchtstofflampen und kompakte Leuchtstofflampen:
30 W.
- LED-Lampen: 30 W.
- LED-Streifen: 200 W.
- Motoren : 1,8 A cos 0,6.
FUNKTIONSWEISE
• Die Aktivierung des Sensors erfolgt für die Dauer der ein-
gestellten Zeit und bei einer unter dem angewƤhlten Wert
liegenden Helligkeit der Umgebung, sobald ein WƤrme
ausstrahlender Kƶrper in den Wirkungsbereich eintritt.
• Bei der ersten Versorgung oder nach einer Unterbrechung
der Netzversorgung wird der Ausgang für die Dauer der
Summe der ā€œWarm-up-Zeitā€ des Sensors (ca. 10 s) und
der bei der Ausschaltung eingestellten Verzƶgerungszeit
aktiviert.
• Das GerƤt ist im ā€œRe-Trigger-Modeā€ konfiguriert: Erfasst
der Bewegungssensor wƤhrend der Timer-Zeit den
Eintritt eines weiteren, WƤrme ausstrahlenden Kƶrpers,
wird die ZƤhlung nullgestellt und die Timer-Zeit von
neuem gestartet.
• Nach Ablauf jeder Timer-Zeit bleibt das Signal des
Bewegungssensors für die Dauer von ca. 2 s wirkungs-
los.
ANSCHLÜSSE
- Den Anschluss des Geräts gemäß Darstellung in Abb.
6 ausführen. Der Versorgungskreis (L-N) muss durch
ein entsprechendes GerƤt, eine Sicherung oder einen
automatischen Schalter mit Nennstrom nicht über 10 A
gegen Überlasten geschützt werden.
- Mƶglichkeit des Einsatzes mehrerer parallel geschalteten
Infrarot-Schalter für die Steuerung von einer oder mehre-
ren Lampen (Abb. 7).
- Mƶglichkeit der Realisierung eines ā€œBypassā€ oder der
Unterbrechung des Ausgangskreises mit normalen elek-
tromechanischen Schaltern.
INSTALLATION
• Für Installation in Innenbereichen.
• Unterputzeinbau: 1,1-1,2 m über Bodengleiche (Abb. 3);
anhand einstellbarer Halterungen besteht die Mƶglichkeit
des Unterputz- (Abb. 4) und Aufputzeinbaus (Abb. 5).
• Zur korrekten Einstellung des GerƤts im Fall der Montage
an eine einstellbare Halterung ist die Auslƶsestromgrenze
des DƤmmerungssensors wƤhrend der Installa_tion auf
den Skalenendwert (Tag) zu regeln: Auf diese Weise wird
der Betrieb des DƤmmerungssensors blockiert.
Ī”Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻ€Ļ„Ī·Ļ‚ με Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·Ļ„Ī®ĻĪ± Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ υπέρυθρων
για άναμμα Ļ†ĻŽĻ„Ļ‰Ī½, ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻƒĪ· ορίου φωτοκυττάρου
και ĪŗĻĪŗĪ»ĪæĻ… λειτουργίας με Ļ‡ĻĪæĪ½ĪæĪ“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻ€Ļ„Ī·, ĪˆĪ¾ĪæĪ“ĪæĻ‚
ρελέ NO 6 A 120 V~, Ļ„ĻĪæĻ†ĪæĪ“ĪæĻƒĪÆĪ± 120 V~ 50/60 Hz.
Ī Ī•Ī”ĪŠĪŸ Ī•Ī¦Ī‘Ī”ĪœĪŸĪ“Ī‰Ī£
Ī‘Ļ…Ļ„ĻŒĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ έλεγχος για το άναμμα ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…ĻŽĪ½ κατά τη Ī“Ī¹Ī­Ī»ĪµĻ…ĻƒĪ·
Ī±Ī½ĪøĻĻŽĻ€Ļ‰Ī½ Ī® Ī¶ĻŽĻ‰Ī½ Ī±Ļ€ĻŒ το πεΓίο Ī“ĻĪ¬ĻƒĪ·Ļ‚ του Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·Ļ„Ī®ĻĪ±.
Ī§Ī‘Ī”Ī‘ĪšĪ¤Ī‰Ī”ĪŠĪ£Ī¤ĪŠĪšĪ‘
• ĪˆĪ¾ĪæĪ“ĪæĻ‚ ρελέ Ī¹ĻƒĻ‡ĻĪæĻ‚.
• Ī Ļ…ĻĪæĪ·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪ¹ĪŗĻŒĻ‚ Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ με Ļ†Ī±ĪŗĻŒ Fresnel και ογκομετρική
ĪŗĪ¬Ī»Ļ…ĻˆĪ· ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚ ĻƒĻ„Ī·Ī½ εικ. 2.
• Ī¦Ļ‰Ļ„ĪæĪŗĻĻ„Ļ„Ī±ĻĪæ ĻƒĻ„Īæ ĪµĪ¼Ļ€ĻĻŒĻ‚ μέρος κάτω Ī±Ļ€ĻŒ το Ļ†Ī±ĪŗĻŒ Fresnel,
με όριο ĪµĻ€Ī­Ī¼Ī²Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ 5 lx έως το ā€œĻ†Ļ‰Ļ‚ Ī·Ī¼Ī­ĻĪ±Ļ‚ā€ και
ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻƒĪ· Ī¼Ī­ĻƒĻ‰ trimmer ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĻŒĻƒĪæĻˆĪ· (εικ. 1).
• Ī§ĻĪæĪ½ĪæĪ“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻ€Ļ„Ī·Ļ‚ Ī±Ļ€ĻŒ 15 s έως 10 min, με ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻƒĪ· Ī¼Ī­ĻƒĻ‰
trimmer ĻƒĻ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĻŒĻƒĪæĻˆĪ· (εικ. 1).
• Θερμοκρασία λειτουργίας: -5 - +35 °C.
Ī•Ī›Ī•Ī“Ī§ĪŸĪœĪ•ĪĪ‘ Ī¦ĪŸĪ”Ī¤ĪŠĪ‘
- Ī‘Ī¼Ī¹Ī³ĻŽĻ‚ ωμικά φορτία : 6 A.
- Λαμπτήρες Ļ€Ļ…ĻĪ±ĪŗĻ„ĻŽĻƒĪµĻ‰Ļ‚ και Ī±Ī»ĪæĪ³ĻŒĪ½ĪæĻ… : 500 W.
- ĪœĪµĻ„Ī±ĻƒĻ‡Ī·Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĻ„Ī­Ļ‚ ĻƒĪ¹Ī“Ī·ĻĪæĪ¼Ī±Ī³Ī½Ī·Ļ„Ī¹ĪŗĪæĻ πυρήνα : 500 VA.
- Ηλεκτρονικοί Ī¼ĪµĻ„Ī±ĻƒĻ‡Ī·Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĻ„Ī­Ļ‚ : 350 VA.
- Λαμπτήρες Ļ†ĪøĪæĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ και ĻƒĻ…Ī¼Ļ€Ī±Ī³ĪµĪÆĻ‚ λαμπτήρες Ļ†ĪøĪæĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ: 30 W.
- Λαμπτήρες LED: 30 W.
- Ταινίες LED: 200 W.
- ĪšĪ¹Ī½Ī·Ļ„Ī®ĻĪµĻ‚ : 1,8 A cos 0,6.
Ī›Ī•ĪŠĪ¤ĪŸĪ„Ī”Ī“ĪŠĪ‘
• Ο Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ ενεργοποιείται για τον Ļ€ĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½Īæ Ļ‡ĻĻŒĪ½Īæ
και με Ļ†Ļ‰Ļ„ĪµĪ¹Ī½ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± περιβάλλοντος Ī¼Ī¹ĪŗĻĻŒĻ„ĪµĻĪ· της επιλεγμένης,
εάν ένα θερμό ĻƒĻŽĪ¼Ī± Γιέλθει Ī±Ļ€ĻŒ την ακτίνα Ī“ĻĪ¬ĻƒĪ·Ļ‚ του.
• ĪœĪµĻ„Ī¬ την Ļ€ĻĻŽĻ„Ī· ĻƒĻĪ½Ī“ĪµĻƒĪ· Ī® μετά Ī±Ļ€ĻŒ Γιακοπή ĻĪµĻĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚,
Ī· έξοΓος ενεργοποιείται για το Ļ‡ĻĻŒĪ½Īæ ā€œwarm-upā€ του
Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·Ļ„Ī®ĻĪ± (περίπου 10 s) ĻƒĻ…Ī½ τον Ļ€ĻĪæĪ³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½Īæ Ļ‡ĻĻŒĪ½Īæ
ĪŗĪ±ĪøĻ…ĻƒĻ„Ī­ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚ του ĻƒĪ²Ī·ĻƒĪÆĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚.
• Ī— ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® είναι ĻĻ…ĪøĪ¼Ī¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½Ī· για λειτουργία ĪµĻ€Ī±Ī½Ī±Ī“Ī¹Ī­Ī³ĪµĻĻƒĪ·Ļ‚:
εάν κατά τη Γιάρκεια του Ļ‡ĻĻŒĪ½ĪæĻ… Ī“Ī¹Ī­Ī³ĪµĻĻƒĪ·Ļ‚ Īæ Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚
Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ ĪµĪ½Ļ„ĪæĻ€ĪÆĻƒĪµĪ¹ νέα Ī“Ī¹Ī­Ī»ĪµĻ…ĻƒĪ· ĪøĪµĻĪ¼ĪæĻ ĻƒĻŽĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚, Ī·
Ī¼Ī­Ļ„ĻĪ·ĻƒĪ· του Ļ‡ĻĻŒĪ½ĪæĻ… μηΓενίζεται και ξεκινάει Ī±Ļ€ĻŒ το μηΓέν.
• Στο τέλος κάθε Ļ€ĪµĻĪ¹ĻŒĪ“ĪæĻ… λειτουργίας το σήμα του Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·Ļ„Ī®ĻĪ±
Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ Γεν λαμβάνεται Ļ…Ļ€ĻŒĻˆĪ· για Ļ‡ĻĻŒĪ½Īæ περίπου 2 s.
Ī£Ī„ĪĪ”Ī•Ī£Ī•ĪŠĪ£
- Ī£Ļ…Ī½Ī“Ī­ĻƒĻ„Īµ τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚ ĻƒĻ„Ī·Ī½ εικ. 6. Το ĪŗĻĪŗĪ»Ļ‰Ī¼Ī±
Ļ„ĻĪæĻ†ĪæĪ“ĪæĻƒĪÆĪ±Ļ‚ (L-N) πρέπει να Ļ€ĻĪæĻƒĻ„Ī±Ļ„ĪµĻĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ
Ļ…Ļ€ĪµĻĻ†ĪæĻĻ„ĻŽĻƒĪµĪ¹Ļ‚ με Ī±ĻƒĻ†Ī¬Ī»ĪµĪ¹Ī± Ī® Ī±Ļ…Ļ„ĻŒĪ¼Ī±Ļ„Īæ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻ€Ļ„Ī· με
ĪæĪ½ĪæĪ¼Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĻŒ ĻĪµĻĪ¼Ī± που Γεν θα υπερβαίνει τα 10 A.
- Ī”Ļ…Ī½Ī±Ļ„ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻƒĻŒĻ„ĪµĻĻ‰Ī½ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĪæĻ€Ļ„ĻŽĪ½ υπέρυθρων
σε παράλληλη ĻƒĻĪ½Ī“ĪµĻƒĪ· για τον έλεγχο ĪµĪ½ĻŒĻ‚ Ī® Ļ€ĪµĻĪ¹ĻƒĻƒĻŒĻ„ĪµĻĻ‰Ī½
λαμπτήρων (εικ. 7).
- Ī”Ļ…Ī½Ī±Ļ„ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Γημιουργίας ā€œby-passā€ Ī® Γιακοπής του
ĪŗĻ…ĪŗĪ»ĻŽĪ¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚ ĪµĪ¾ĻŒĪ“ĪæĻ… με ĪŗĪæĪ¹Ī½ĪæĻĻ‚ Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪæĪ¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī¹ĪŗĪæĻĻ‚
Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻ€Ļ„ĪµĻ‚.
Ī•Ī“ĪšĪ‘Ī¤Ī‘Ī£Ī¤Ī‘Ī£Ī‰
• Για ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĪ® ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·.
• ĪµĪ½Ļ„ĪæĪ¹Ļ‡Ī¹Ī¶ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī· ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·: 1,1-1,2 m Ī±Ļ€ĻŒ το ΓάπεΓο
(εικ. 3), με Ļ€ĻĪæĻƒĪ±Ī½Ī±Ļ„ĪæĪ»Ī¹Ī¶ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī± Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„Ī·ĻĪÆĪ³Ī¼Ī±Ļ„Ī± Ī“Ļ…Ī½Ī±Ļ„ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī±
ĪµĪ½Ļ„ĪæĪ¹Ļ‡Ī¹Ī¶ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī·Ļ‚ (εικ. 4) και επίτοιχης Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪ­Ļ„Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ (εικ. 5).
• Για το ĻƒĻ‰ĻƒĻ„ĻŒ Ļ€ĻĪæĻƒĪ±Ī½Ī±Ļ„ĪæĪ»Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ της ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚ σε Ļ€ĪµĻĪÆĻ€Ļ„Ļ‰ĻƒĪ·
ĻĻ…ĪøĪ¼Ī¹Ī¶ĻŒĪ¼ĪµĪ½ĪæĻ… Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„Ī·ĻĪÆĪ³Ī¼Ī±Ļ„ĪæĻ‚, ĻĻ…ĪøĪ¼ĪÆĻƒĻ„Īµ κατά την
ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· το όριο ĪµĻ€Ī­Ī¼Ī²Ī±ĻƒĪ·Ļ‚ του φωτοκυττάρου ĻƒĻ„Ī·
Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· τιμή (ημέρα): με Ī±Ļ…Ļ„ĻŒĪ½ τον Ļ„ĻĻŒĻ€Īæ Ī±Ī½Ī±ĻƒĻ„Ī­Ī»Ī»ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī·
λειτουργία του φωτοκυττάρου.
• ĪšĪ±Ļ„Ī¬ την ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ·:
- μην τοποθετείτε τη ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ļ€ĪÆĻƒĻ‰ Ī±Ļ€ĻŒ γυάλινες επιφάνειες
και μην την εκθέτετε σε χτυπήματα Ī® Ī¼Ī·Ļ‡Ī±Ī½Ī¹ĪŗĪæĻĻ‚
ĪŗĻĪ±Ī“Ī±ĻƒĪ¼ĪæĻĻ‚.
- μη ĻƒĪŗĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻ„Īµ με αντικείμενα την ογκομετρική ĪŗĪ¬Ī»Ļ…ĻˆĪ· του
Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·Ļ„Ī®ĻĪ± Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪÆĪ±Ļ‚.
- μην εκθέτετε τον Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·Ļ„Ī®ĻĪ± Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ ĻƒĻ„Īæ φως λαμπτήρων
Ī® ĻƒĻ„Ī·Ī½ άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
- μην ĪŗĪ±Ļ„ĪµĻ…ĪøĻĪ½ĪµĻ„Īµ και μην εκθέτετε τον Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ·Ļ„Ī®ĻĪ± Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪÆĪ±Ļ‚
ĻƒĻ„Ī·Ī½ άμεση Γράση Ļ€Ī·Ī³ĻŽĪ½ ĪøĪµĻĪ¼ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī±Ļ‚.
• Ή ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Γεν μπορεί να ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī±ĪøĪµĪÆ σε:
- Ļ‡ĻŽĻĪæĻ…Ļ‚ με Ī±Ļ€ĻŒĻ„ĪæĪ¼ĪµĻ‚ μεταβολές ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪ±Ļ‚.
- Ļ‡ĻŽĻĪæĻ…Ļ‚ με Ļ…ĻˆĪ·Ī»Ī® Ļ…Ī³ĻĪ±ĻƒĪÆĪ±.
- Ļ‡ĻŽĻĪæĻ…Ļ‚ με Ļ€Ī±ĻĪæĻ…ĻƒĪÆĪ± αερίων, Ī“Ī¹Ī±Ī²ĻĻ‰Ļ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½ ĻĪµĻ…ĻƒĻ„ĻŽĪ½ Ī®
υφάλμυρου αέρα.
- Ļ‡ĻŽĻĪæĻ…Ļ‚ με σκόνη.
ĪšĪ‘ĪĪŸĪĪ•Ī£ Ī•Ī“ĪšĪ‘Ī¤Ī‘Ī£Ī¤Ī‘Ī£Ī‰Ī£
Ī— ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· πρέπει να εκτελείται ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± με τις Ī¹ĻƒĻ‡ĻĪæĻ…ĻƒĪµĻ‚
Γιατάξεις ĻƒĻ‡ĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ με το Ī·Ī»ĪµĪŗĻ„ĻĪæĪ»ĪæĪ³Ī¹ĪŗĻŒ Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĻŒ ĻƒĻ„Ī· Ļ‡ĻŽĻĪ± Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·Ļ‚
των Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„Ļ‰Ī½.
ĪšĪ‘ĪĪŸĪĪŠĪ£ĪœĪŸĪŠ Ī‘ĪĪ‘Ī¦ĪŸĪ”Ī‘Ī£
ΟΓηγία ΧΤ. ΟΓηγία EMC. Ī ĻĻŒĻ„Ļ…Ļ€Īæ EN 60669-2-1.
ĪšĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚ REACh (ΈΈ) αρ. 1907/2006 – Άρθρο 33. Το
Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½ μπορεί να περιέχει ίχνη Ī¼ĪæĪ»ĻĪ²Ī“ĪæĻ….
• WƤhrend der Installation:
- Das GerƤt nicht hinter verglaste FlƤchen positionieren und
keinen Schlägen oder mechanischen Erschütterungen
aussetzen.
- Den Überwachungsbereich des Bewegungssensors
nicht durch GegenstƤnde verdecken.
- Den Bewegungssensor nicht dem Licht von Lampen
oder der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
- Den Bewegungssensor nicht gegen WƤrmequellen rich-
ten oder deren direkten Wirkung aussetzen.
• Das GerƤt darf nicht in folgenden Bereichen instal-
liert werden:
- Bereiche mit abrupten TemperaturƤnderungen.
- Bereiche mit hoher Feuchtigkeit.
- Bereiche mit Präsenz von Gas, korrosiven Flüssigstoffen
oder Seeluft.
- Bereiche mit Staubentwicklung.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im
Anwendungsland des GerƤts geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischen Materials erfolgen.
NORMKONFORMITƄT
NS-Richtlinie. EMV-Richtlinie. Norm EN 60669-2-1.
REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 – Art.33. Das
Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalte.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer getrennt von den anderen AbfƤllen zu entsorgen ist.
Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt
in einer geeigneten Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu
deponieren oder es dem HƤndler bei Ankauf eines neuen Produkts
zu übergeben. Bei HƤndlern mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400 m2
kƶnnen zu entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25
cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die ange-
messene Mülltrennung für das dem Recycling, der Behandlung und
der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu
bei, mƶgliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesun-
dheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das
Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.
ΑΉΉΕ - Ī•Ī½Ī·Ī¼Ī­ĻĻ‰ĻƒĪ· των Ļ‡ĻĪ·ĻƒĻ„ĻŽĪ½
Το ĻƒĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ Γιαγραμμένου κάΓου απορριμμάτων, ĻŒĻ€ĪæĻ… υπάρχει
επάνω ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® Ī® ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĪÆĪ± της, Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪµĪ¹ĪŗĪ½ĻĪµĪ¹ ĻŒĻ„Ī¹ το
Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½ ĻƒĻ„Īæ τέλος της Γιάρκειας ζωής του πρέπει να ĻƒĻ…Ī»Ī»Ī­Ī³ĪµĻ„Ī±Ī¹
Ļ‡Ļ‰ĻĪ¹ĻƒĻ„Ī¬ Ī±Ļ€ĻŒ τα Ļ…Ļ€ĻŒĪ»ĪæĪ¹Ļ€Ī± απορρίμματα. Στο τέλος της Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·Ļ‚,
Īæ Ļ‡ĻĪ®ĻƒĻ„Ī·Ļ‚ πρέπει να αναλάβει να Ļ€Ī±ĻĪ±Ī“ĻŽĻƒĪµĪ¹ το Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½ σε ένα
κατάλληλο κέντρο Γιαφοροποιημένης ĻƒĻ…Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ‚ Ī® να το Ļ€Ī±ĻĪ±Ī“ĻŽĻƒĪµĪ¹
ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ī±Ī½Ļ„Ī¹Ļ€ĻĻŒĻƒĻ‰Ļ€Īæ κατά την αγορά ĪµĪ½ĻŒĻ‚ νέου Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„ĪæĻ‚. Σε
ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± Ļ€ĻŽĪ»Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ με επιφάνεια Ļ€Ļ‰Ī»Ī®ĻƒĪµĻ‰Ī½ Ļ„ĪæĻ…Ī»Ī¬Ļ‡Ī¹ĻƒĻ„ĪæĪ½ 400
m2 μπορεί να παραΓοθεί Γωρεάν, χωρίς καμία Ļ…Ļ€ĪæĻ‡ĻĪ­Ļ‰ĻƒĪ· για
αγορά άλλων Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„Ļ‰Ī½, τα Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„Ī± για Γιάθεση, με Ī“Ī¹Ī±ĻƒĻ„Ī¬ĻƒĪµĪ¹Ļ‚
Ī¼Ī¹ĪŗĻĻŒĻ„ĪµĻĪµĻ‚ Ī±Ļ€ĻŒ 25 cm. Ī— επαρκής Γιαφοροποιημένη ĻƒĻ…Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®,
προκειμένου να ξεκινήσει Ī· ĪµĻ€ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī· ΓιαΓικασία Ī±Ī½Ī±ĪŗĻĪŗĪ»Ļ‰ĻƒĪ·Ļ‚,
ĪµĻ€ĪµĪ¾ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪÆĪ±Ļ‚ και περιβαλλοντικά ĻƒĻ…Ī¼Ī²Ī±Ļ„Ī®Ļ‚ Ī“Ī¹Ī¬ĪøĪµĻƒĪ·Ļ‚ της
ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®Ļ‚, ĻƒĻ…Ī¼Ī²Ī¬Ī»Ī»ĪµĪ¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ αποφυγή Ī±ĻĪ½Ī·Ļ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½ ĪµĻ€Ī¹Ļ€Ļ„ĻŽĻƒĪµĻ‰Ī½ για το
περιβάλλον και την υγεία και προωθεί την ĪµĻ€Ī±Ī½Ī±Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪÆĪ·ĻƒĪ· Ī®/
και Ī±Ī½Ī±ĪŗĻĪŗĪ»Ļ‰ĻƒĪ· των Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĻŽĪ½ Ī±Ļ€ĻŒ τα οποία αποτελείται Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī®.


Produktspezifikationen

Marke: Vimar
Kategorie: Schalten
Modell: 20181.120

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Vimar 20181.120 benƶtigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten




Bedienungsanleitung Schalten Vimar

Bedienungsanleitung Schalten

Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-