Camille Bauer EMMOD204 Bedienungsanleitung
Camille Bauer
Messung
EMMOD204
Lies die bedienungsanleitung für Camille Bauer EMMOD204 (10 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Messung. Dieses Handbuch wurde von 4 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.3 Sterne aus 2.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Camille Bauer EMMOD204 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/10

1
Betriebsanleitung
Erweiterungs-Modul
EMMOD 204 für A2xx-Geräte
Mode d’emploi
du module d’extension
EMMOD 204 pour
appareils A2xx
Operating Instructions
Extension module EMMOD 204
for A2xx devices
EMMOD 204
EMMOD204 Bd-f-e 156 358-07 09.13
Camille Bauer AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon +41 56 618 21 11
Telefax +41 56 618 21 21
info@camillebauer.com
www.camillebauer.com
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Die Installation und Inbe-
triebnahme darf nur durch
geschultes Personal er-
folgen.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnah-
me, dass:
– die maximalen Werte aller Anschlüs-
se nicht überschritten werden,
siehe Kapitel «Technische Daten»,
– die Anschlussleitungen nicht be-
schädigt und bei der Verdrahtung
spannungsfrei sind.
Das Gerät muss ausser Betrieb ge-
setzt werden, wenn ein gefahrloser
Betrieb (z.B. sichtbare Beschädi-
gungen) nicht mehr möglich ist. Dabei
sind alle Anschlüsse abzuschalten.
Das Gerät ist an unser Werk bzw. an
eine durch uns autorisierte Service-
stelle zu schicken.
Leiterplatte und Kontakte
nicht berühren!
Elektrostatische Aufl adung
kann elektronische Bau-
teile zerstören.
Bei einem Eingriff in das Gerät erlischt
der Garantieanspruch.
Installation and commissio-
ning may only be carried out
by trained staff.
Prior to commissioning, make sure
that:
– the maximum values of all connec-
tions are not exceeded, see the
“Technical data” section,
– the connection cables are not dama-
ged, and that there is no potential
during wiring.
The instrument must be taken out of
service if safe operation is no longer
possible (e.g. visible damage). In this
case, all the connections must be
disconnected. The instrument must
be returned to the factory or to an
authorized service dealer.
Do not touch the PCB or
the contacts! Electrostatic
charge can damage elec-
tronic components.
The guaranty claims shall lapse if you
tamper with the unit.
Consignes de sécurité
L’installation et la mise en
service doivent uniquement
être effectuées que par du
personnel qualifi é.
Avant la mise en service, vérifi er que:
– les valeurs maximales de tous les
raccordements ne sont pas dépas-
sées, voir chapitre «Caractéristiques
techniques»,
– les câbles de raccordement ne sont
pas endommagés et sont hors ten-
sion pendant le câblage.
L’appareil doit être mis hors tension si
un fonctionnement sans danger (p.ex.
dégâts visibles) n’est plus possible.
Il faudra alors déconnecter tous les
raccordements. L’appareil doit être
réexpédié à notre usine ou à un point
de service après-vente recommandé
par nous.
Evitez de toucher la carte de circuits
imprimés et les contacts!
Une charge électrostatique
risque de détruire les com-
posants électroniques.
Vous perdez tout droit à la garantie
en cas d’intervention à l’intérieur de
l’appareil.
Inhaltsverzeichnis
1. Kurzbeschreibung ........................2
2. Lieferumfang ................................2
3. Technische Daten .........................2
4. Isolation ........................................3
5. Kommunikation ............................3
6. Montage/Demontage ...................6
7. Elektrische Anschlüsse ................7
8. Inbetriebnahme ............................9
9. Konformitätsbescheinigung .......10
Sommaire
1. Description abrégée .....................2
2. Etendue de la fourniture ...............2
3. Caractéristiques techniques ........2
4. Isolation ........................................3
5. Communication ............................3
6. Montage/démontage ...................6
7. Raccordements électriques .........7
8. Mise en service ............................9
9. Certifi cat de confi rmité ...............10
Contents
1. Brief description ...........................2
2. Scope of delivery .........................2
3. Technical data ..............................2
4. Insulation ......................................3
5. Communication ............................3
6. Assembly/disassembly ................6
7. Electrical connections ..................7
8. Commissioning ............................9
9. Declaration of conformity ...........10
Geräte dürfen nur
fachgerecht
entsorgt werden!
Les appareils ne
peuvent être élimi-
nés que de façon
appropriée!
The instruments
must only be
disposed of in the
correct way!

2
1. Kurzbeschreibung
Das Erweiterungs-Modul EMMOD 204
ergänzt die Funktionalität sowie Flexi-
bilität des Grundgerätes A2xx um eine
Profi bus-DP Schnittstelle.
Es ermöglicht einen Datenaustausch
mit einem Leitsystem mittels Profi bus-
DP V0 und ist ohne Eingriff in das
Grundgerät nachrüstbar.
Das modulare Gerätemodell ermöglicht
eine maximale Protokolleffi zienz. Die
benötigten Messgrössen werden bei
der Projektierung bestimmt und als
fi xes Prozessabbild zusammengestellt.
Das Leitsystem benötigt zur Auswer-
tung der Daten keine Intelligenz (kein
Tunneling-Protokoll).
Die Busparametrierung ermöglicht eine
einfache und schnelle Inbetriebnahme.
Vor Ort wird nur die Slave-Adresse ein-
gestellt. Die restlichen Betriebsparame-
ter (Anschlussart, Wandlerverhältnisse,
etc.) werden als Ext_User_Prm_Data
vom Profi bus-Master übernommen.
2. Lieferumfang
1 Erweiterungs-Modul
EMMOD 204
4 Kunststoff-Spreiznieten
1 Betriebsanleitung deutsch/franzö-
sisch/englisch
Je 1 Zusatzschild Eingang und Aus-
gang/Hilfsenergie
3. Technische Daten
Hilfsenergie
Das EMMOD 204 wird vom Grundgerät
A2xx versorgt. Die Leistungsaufnahme
des Grundgerätes steigt um ca. 1 W bei
aufgestecktem EMMOD 204.
Umgebungsbedingungen
Betriebs-
temperatur: – 10 bis + 55 °C
Lager-
temperatur: – 25 bis + 70 °C
Relative
Feuchtigkeit im
Jahresmittel: ≤ 75%
Betriebshöhe: bis 2000 m
Nur in Innenräumen zu verwenden
1. Brief description
The EMMOD 204 expansion module
supplements the functionality as well
as the fl exibility of the basic device,
A2xx, by an Profi bus-DP interface.
It facilitates data exchange with a
control system via Profi bus-DP V0 and
can be retro-fi tted without alteration of
the basic unit.
The modular device model provides
maximum protocol effi ciency. Required
measured variables are determined
during engineering and arranged as a
fi xed process image. The control sy-
stem does not require any intelligence
for the evaluation of the data (no tun-
nelling protocol).
Bus parameterising facilitates simple
and fast commissioning. On site, only
the slave address is set. The other
operating parameters (type of con-
nection, transformer ratios, etc.) are
assumed by the Profi bus master as
Ext_User_Prm_Data.
2. Scope of supply
1 EMMOD 204 extension module
4 plastic fi xing clips
1 Operating Instructions German/
French/English
1 additional label each for input and
output/power supply
3. Technical data
Power supply
The EMMOD 204 is powered by the
basic unit A2xx. The power consump-
tion of the basic unit is increased by
approx. 1 W when the EMMOD 204
connected.
Ambient conditions
Operating
temperature: – 10 to + 55 °C
Storage
temperature: – 25 to + 70 °C
Annual mean
relative
humidity: ≤ 75%
Operating
altitude: 2000 m max.
Use only indoors
1. Description brève
Le module d’extension EMMOD 204
complète la fonctionnalité et la soup-
lesse de l’appareil de base A2xx par
une interface Profi bus-DP.
Le module permet l’échange des
don nées sous protocole Profi bus-DP
V0.Il peut être rajouté après coup à
un appareil de la gamme A2xx sans
opération particulière.
Le modèle d’appareil modulaire permet
une effi cacité protocolaire maximale.
Les paramètres nécessaires sont
déterminés lors de leur proposition et
regroupés comme représentation fi xe
de processus. Le système de pilotage
n’a pas besoin d’intelligence pour
l’exploitation des données (pas de
protocole de tunneling).
Le paramétrage de bus permet une
mise en service simple et rapide. Seule
l’adresse esclave est réglée sur place.
Les autres paramètres d’utilisation
(mode de connexion, caractéristiques
des transformateurs, etc.) sont repris
du Profi bus maître comme données
Ext_User_Prm_Data.
2. Etendue de la livraison
1 module d’extension EMMOD 204
4 rivets spéciaux en matière pla-
stique
1 mode d’emploi en allemand/français/
anglais
1 étiquette additionnelle pour chaque
entrée de mesure et sortie de me-
sure/alimentation auxiliaire
3. Caractéristiques
techniques
Alimentation auxiliaire
Le EMMOD 204 est alimenté par
l’appareil de base A2xx. La puissance
absorbée de l’appareil de base est
accrue d’environ 1 W lorsque le
EMMOD 204 est enfi ché.
Conditions d’environnement
Température
de service: – 10 à + 55 °C
Température
d’entre-
posage: – 25 à + 70 °C
Humidité rela-
tive en moyenne
annuelle: ≤ 75%
Altitude de
service: jusqu’à 2000 m
A utiliser exclusivement en intérieure
Produktspezifikationen
Marke: | Camille Bauer |
Kategorie: | Messung |
Modell: | EMMOD204 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Camille Bauer EMMOD204 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Messung Camille Bauer
5 September 2025
5 September 2025
5 September 2025
4 September 2025
4 September 2025
4 September 2025
4 September 2025
4 September 2025
4 September 2025
4 September 2025
Bedienungsanleitung Messung
- Fluke
- Gossen
- Megasat
- Stelzner
- Fixpoint
- Chauvin Arnoux
- Seek Thermal
- Microlife
- Bavaria By Einhell
- BAXTER
- Makita
- Teslong
- Joy-it
- AREXX
- ORNO
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
5 September 2025
5 September 2025
4 September 2025
4 September 2025
4 September 2025
4 September 2025
4 September 2025
4 September 2025
4 September 2025
4 September 2025