Clatronic FT 3618 Bedienungsanleitung
Clatronic
Thermometer
FT 3618
Lies die bedienungsanleitung für Clatronic FT 3618 (4 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Thermometer. Dieses Handbuch wurde von 4 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.8 Sterne aus 2.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Clatronic FT 3618 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/4

Deutsch
1
Beschreibung dieses Thermometers
1. Standby-Taste ON/OFF / 2. LCD / 3. Messsonde / 4. Schutzabdeckung
Bedienungsanleitung
Lesen und bewahren Sie diese Anleitung auf
Lesen Sie vor Verwendung dieses Gerätes bitte diese Anweisungen
und Warnhinweise sorgfältig durch. Entfernen Sie vor dem Ersteinsatz
die transparente Schutzfolie vom Bedienfeld des Thermometers.
Merkmale
1. Form des Saugers
Die Sonde des Thermometers in Form eines Saugers passt sich an
den menschlichen Körper an.
2. Sicher und nichttoxisch
Verwendung medizinischen Silikon-Materials in Lebensmittel-
qualität.
3. Wasserfeste Sonde
Das Gerät hat eine Wasserfestigkeit von IP24. Einfach zu reinigen.
4. Einfach zu bedienen mit genauer Lesesteuerung durch Mikrocom-
puter mit Signaltönen.
5. Umweltfreundlich
Kein Glas, kein Quecksilber, keine Belastung der Umwelt und der
Haut.
6. Batterie: Keine Gefahr für Ihr Baby
Das Gerät lässt sich aus Sicherheitsgründen nicht öffnen. Somit
besteht keine Gefahr, dass Ihr Kind die Batterie verschlucken
könnte.
Sicherheitshinweise
Markierungen oder Symbole
MUSS BEACHTET WERDEN
Bedeutet „zwingend erforderlich“ mit detaillierten Angaben in
Worten oder Zahlen in oder neben der Markierung. Das linke
Zeichen bedeutet „allgemein zwingend erforderlich“.
VERBOT
Bedeutet „verboten“ mit detaillierten Angaben in Worten oder
Zahlen in oder neben der Markierung. Das linke Zeichen
bedeutet „allgemein verboten“.
Warnung
Bedeutet möglicher Personenschaden bei unsachgemäßem
Gebrauch.
Hinweis
Bedeutet möglicher Personenschaden oder Sachschaden bei
unsachgemäßem Gebrauch.
Warnungen
Vor dem ersten Gebrauch und nach jedem weiteren Gebrauch das Thermo-
meter mit medizinischem Alkohol reinigen und desinzieren.
• Ohne vorherige Desinfektion kann die Verwendung von Thermometern
krankheitserregende Bakterien übertragen.
Dieses Thermometer ist nur für die orale Temperaturmessung von Babys
und Kleinkindern bestimmt. Nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
Die Verwendung des Thermometers entgegen der Anweisungen kann zu
Verletzungen oder irreführenden Informationen führen.
Prüfen Sie zur Sicherheit vor und nach jedem Gebrauch, ob das Silikon
beschädigt ist.
• Ein beschädigtes Thermometer darf nicht benutzt werden!
Das Thermometer ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es an einem sicheren
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Kinder können das Thermometer beschädigen.
Reinigen und desinzieren Sie das Gerät nur gemäß der in dieser Anleitung
beschriebenen Methoden.
• Durch unsachgemäße Reinigung und Desinfektion kann das Gerät
beschädigt werden oder zu Brand führen.
Die Messung dient nur der Gesundheitsüberwachung und als Referenz.
Bitte führen Sie keine Diagnose und Behandlung auf der Grundlage
der Messungen durch, die Sie selbst vorgenommen haben. Wenn Sie
feststellen, dass die Körpertemperatur nicht normal ist, wenden Sie sich bitte
an Ihren Arzt.
Zerschneiden oder zerkratzen Sie nicht das Silikon mit scharfem Werkzeug.
• Bei Wiederverwendung könnten Teile der Messsonde durch Beißen und
Ziehen verschluckt werden.
Dieses Produkt sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen oder Zündquellen
platziert werden.
• Bei hohen Temperaturen kann sich das Gehäuse des Produktes
verformen, auch bei Feuer.
Hinweise
Messen Sie die Temperatur nicht, nachdem Sie Ihrem Kind warme Flüssig-
keiten gegeben haben.
• Warme Flüssigkeiten erhöhen temporär die orale Temperatur. Bei
sofortiger Messung nach der Einnahme warmer Flüssigkeit wird eine
erhöhte Körpertemperatur angezeigt.
Messen Sie die Temperatur nicht unmittelbar, nachdem Sie Ihrem Kind
Medikamente gegeben haben, die die Körpertemperatur erhöhen könnten.
Die Körpertemperatur könnte durch die Arzneimittelwirkung erhöht sein.
der oralen Messung der Temperatur darf nicht gesprochen oder geges-
werden. Es sollte durch die Nase geatmete werden, um zu verhindern,
s die Messung durch inhalierte/ausgestoßene Atemluft beeinusst wird.
Messen Sie die Körpertemperatur nicht, nachdem das Kind Sport getrieben
oder gebadet hat.
Durch viel Sport wird die Körpertemperatur erhöht. Warten Sie bitte 15 bis
30 Minuten, bevor Sie die Temperatur messen.
Schützen Sie das Thermometer vor Stößen und Fallenlassen!
Die minimale Messzeit bis zum Signalton muss unbedingt eingehalten
werden!
Der Betriebsumgebungs-Temperaturbereich für dieses Thermometer ist
10-40 °C (50-104 °F).
Das Thermometer muss entsprechend den technischen Spezikationen
gelagert werden.
Starke elektromagnetische Felder können die richtige Funktion des Thermo
-
meters beeinträchtigen.
Empfehlungen
1. Verwenden Sie dieses Thermometer nur für den vorgesehenen Zweck.
2. Es ist verboten, das Produkt chemischen Lösungsmitteln, direkter Sonnen-
einstrahlung oder hohen Temperaturen auszusetzen.
3. Messen Sie die Temperatur nicht, während Sie telefonieren.
4. Messen Sie die Körpertemperatur nicht in elektromagnetisch stark gestörter
Umgebung (wie z. B. Betrieb von Kurzwellen- oder Hochfrequenzgeräten,
Mikrowelle).
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Setzen Sie dieses Thermometer nur für die orale Temperaturmessung ein.
Es kann für Neugeborene oder Kleinkinder ohne Zähne verwendet werden.
Benutzung des Thermometers
Anzeigen im Display
5. Temperaturwert / 6. Temperatureinheit (°C) / 7. Symbol für niedrigen
Ladezustand der Batterie
Err 1. Hardware-Fehler
2. Die Umgebungstemperatur überschreitet den zulässigen Bereich
Hi Der Zielmesswert ist höher als 42,9 °C (109,9 °F)
Lo Der Zielmesswert ist niedriger als 32,0 °C (89,6 °F)
Thermometer einschalten
Drücken Sie zum Einschalten des Thermometers auf die Standby/Scan-Taste
(1). Ein kurzer Signalton zeigt an, dass das Thermometer eingeschaltet ist.
Auf dem Display wird ein Selbsttest durchgeführt. Dabei sollten alle Segmente
angezeigt werden. Auf dem Display (2) wird automatisch 1 Sekunde lang der
letzte Messwert angezeigt. Bei einer Umgebungstemperatur von weniger als
32,0 °C (89,6 °F) erscheint auf dem Display „Lo“ und „°C“. Das Thermometer
ist jetzt einsatzbereit.
Funktionstest
Die korrekte Funktion des Thermometers wird automatisch bei jedem
Einschalten geprüft. Wird eine Funktionsstörung erkannt (Thermistor-Kabel
-
bruch oder Kurzschluss), sollte „Err“ auf dem LCD angezeigt werden, sodass
eine Messung unmöglich wird. In diesem Fall muss das Thermometer ersetzt
werden.
Hinweis auf hohe Körpertemperatur
Liegt der Messwert ≥ 37,8 °C (100,0 °F), ist 10 Sekunden lang ein schneller
Signalton zu hören, der darauf hindeutet.
Gebrauch des Thermometers
Um die Genauigkeit der Messung zu gewährleisten, schalten Sie zunächst
das Thermometer ein. Geben Sie dann die Sonde in den Mund und halten ihn
geschlossen.
Bei der Messung wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das
„°C“-Symbol blinkt. Wenn der Signalton 10 Mal zu hören ist und „°C“ nicht
mehr auf dem Thermometer blinkt, wurde die End-Temperatur bestimmt. Dies
ist nicht die endgültige Ablesung. Lassen Sie das Thermometer etwa
3-5 Minuten im Mund, um die endgültige Messung zu erhalten.
Ist der Messwert höher als 37,8 °C (100,0 °F), ist der Signalton „BI-BI-BI“
10 Mal zu hören, der auf den hohen Wert hinweist. Wenn die Person sich
unwohl fühlt oder die Körpertemperatur deutlich höher als die normale
Temperatur ist, fahren Sie sofort ins Krankenhaus und suchen Sie einen Arzt
auf.
Um die Batterielebensdauer zu erhöhen, schalten Sie das Thermometer aus,
indem Sie auf „ON/OFF“ drücken. Wenn Sie vergessen, das Thermometer
auszuschalten, wird es durch die Energiesparmodus-Funktion automatisch
ausgeschaltet. Wird das Thermometer nicht benutzt, schaltet es nach etwa
7,7 Minuten ± 1 Minute automatisch in den Standby-Status.
Messmethoden
Geben Sie den Sauger in den Mund, so dass der Sauger guten Kontakt zum
Gewebe hat. Zeigen Sie dem Baby, den Mund zu schließen und gleichmäßig
durch die Nase zu atmen, um zu verhindern, dass die Messung durch inha
-
lierte/ausgestoßene Atemluft beeinusst wird. Nehmen Sie nach der Messung
den Sauger aus dem Mund.
Aus hygienischen Gründen sollte der Sauger vor und nach der Messung
gereinigt und desinziert werden. Das Reinigungs- und Desinfektionsverfahren
wird später noch im Handbuch beschrieben.
Sobald die Messung abgeschlossen ist, lesen Sie den Wert auf der LCD-An
-
zeige. Drücken Sie nach der Temperaturmessung auf die „Standby/Scan“-Tas-
te (1) (Wenn Sie vergessen haben, das Thermometer auszuschalten, schaltet
es automatisch in ca. 7,7 Minuten ± 1 Minute aus).
Deutsch
English
6
Deutsch
3
English
7
Deutsch
4
English
8
Deutsch
5
English
5
Reinigung und Desinfektion
Reinigen Sie die Messsonde des Thermometers mit einem medizinischen Al-
koholtupfer (≥ 75 %) oder einem mit Alkohol (70 % Isopropyl) angefeuchteten
Baumwollgewebe.
Reinigen Sie aus hygienischen Gründen bitte vor und nach dem Messen die
Messsonde entsprechend der oben genannten Verfahren.
Wenn das Gehäuse verschmiert ist, säubern Sie das Äußere des Thermome
-
ters mit einem weichen, trockenen Tuch.
HINWEISE:
• Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
• Nur die Messsonde (3) ist wasserbeständig. Tauchen Sie nie dieses
Thermometer in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Desinzieren Sie das Gerät nur auf die beschriebene Art und Weise.
Instandhaltung
1. Keine Einrichtung oder Einzelperson darf das Produkt warten oder
reparieren. Wenn Sie vermuten, dass das Produkt nicht richtig funktioniert,
wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Händler, um den Fall zu
behandeln.
2. Der Benutzer darf weder das Gerät noch die Zubehörteile reparieren. Bitte
wenden Sie sich für Reparaturen an den Händler.
3. Das Öffnen des Produktes durch nicht autorisierte Stellen ist nicht erlaubt
und wird jeden Garantieanspruch erlöschen.
WARNUNG: Das Gerät darf nicht modiziert werden!
Lagerung
Setzen Sie das Thermometer keiner direkter Sonneneinstrahlung,
hohen Temperaturen, Feuchtigkeit, Flammen, Vibrationen oder Stößen
aus.
Kalibrierung
Das Thermometer wird zunächst zum Zeitpunkt der Herstellung kali-
briert. Wir empfehlen, dieses Thermometer alle zwei Jahre oder nach
Einwirkungen auf das Gerät (z. B. Herunterfallen) auf Genauigkeit
zu überprüfen. Wenn Sie die Messgenauigkeit in Frage stellen, kontak-
tieren Sie bitte den Händler oder Hersteller. Die Kontaktdetails nden
Sie am Ende der Bedienungsanleitung.
Zubehör
Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Überprüfen Sie die Lieferung auf
Vollständigkeit.
Menge Teile
1 Stück FT 3618 (FDTH-V0-7)-Gerät
1 Stück Schutzabdeckung
1 Stück Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
Fehlermeldungen AbhilfeMögliche Ursache
Keine Reaktion Batterie aufgebraucht? Die Batterie kann nicht
gewechselt werden. Entsor
-
gen Sie das Gerät gemäß
nationaler oder lokaler
Bestimmungen.
Die gemessene
Temperatur liegt nicht
im gewöhnlichen
menschlichen
Temperaturbereich
(32,0-42,9 °C oder
89,6-109,9 °F)
Hi = zu hoch
Lo = zu niedrig
Befolgen Sie die Anweisun-
gen der Bedienungsanlei-
tung und messen Sie erneut
die Körpertemperatur.
Hardware-Problem Kontaktieren Sie den Händ-
ler oder Hersteller wegen der
Beeinträchtigung.
Technische Spezikation
Modell FT 3618 (FDTH-V0-7)
Messmodus Höchste Temperatur
Messtyp Nicht extrapolierendes Thermometer
Messbereich 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Messgenauigkeit
± 0,1 °C (oder ± 0,2 °F): von 35,5-42,0 °C
(95,9-107,6 °F)
± 0,2 °C (oder ± 0,4 °F): von anderen Bereichen
Digitale Erhöhung der
angezeigten Temperatur
0,1 °C / 0,1 °F
Betriebsumgebung:
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % relative
Luftfeuchtigkeit; 800 hPa - 1060 hPa
Transport- und
Lagerumgebung:
- 25-55 °C (-13 bis 131 °F); ≤ 95 % relative
Luftfeuchtigkeit; 700 hPa - 1060 hPa
Spannungsversorgung 1,5 V, eine LR41-Batterie
Batterielebensdauer ca. 1500 Messungen
Messzeit Weniger als 150 s (für Wasserbad)
Messspeicher Letzte Speicheranzeige
Hinweis auf hohe
Körpertemperatur
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Wasserdichtigkeitsklasse IP24
Elektrischer Schlag
Medizinisches Gerät mit interner
Stromversorgung
Anwendungsteil Anwendungsteil vom Typ BF
Betriebsmodus Dauerbetrieb
HINWEIS: Darf nicht sterilisiert werden.
Nicht für die Verwendung in einer SAUERSTOFFREICHEN UMGEBUNG.
Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
Liste an Normen
Famidoc Technology Co., Ltd erklärt, dass das Modell FT 3618
(FDTH-V0-7) folgenden einschlägigen Normen entspricht:
EN ISO 15223-1 Medizinisches Gerät - Die im Zusammenhang mit
medizinischen Geräten zu verwendenden Typenschilder,
Kennzeichnungen und Informationen - Teil 1: Allgemeine
Anforderungen
EN 1041 Die vom Hersteller eines medizinischen Gerätes
bereitgestellten Informationen
EN 60601-1 Medizinisches elektrisches Gerät, Teil 1: Allgemeine
Anforderungen für die Sicherheit einschließlich der
wesentlichen Leistungsmerkmale
EN 60601-1-2 Medizinisches elektrisches Gerät, Teil 1-2: Allgemeine
Anforderungen für die Sicherheit einschließlich der
wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm:
Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen und
Prüfungen
EN 12470-3 Fieberthermometer - Teil 3: Leistung kompakter
elektrischer Thermometer (nicht extrapolierend und
extrapolierend) mit maximalem Gerät
EN 62304 Medizinische Geräte-Software - Software-Lebenszyklus-
Prozesse
EN ISO 10993-1 Biologische Beurteilung von Medizingeräten - Teil 1:
Beurteilung und Prüfungen im Rahmen eines Risiko-
managementprozesses
Normierte Symbole
Befolgen Sie die Bedienungsanleitung
Anwendungsteil vom Typ BF
Entsorgung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU (WEEE)
Entspricht der Europäischen Richtlinie für Medizinprodukte
(93/42/EWG und die geänderte Richtlinie 2007/47/EG). Die
notizierte Stelle ist SGS United Kingdom Ltd.
Herstellerinformationen: Der Hersteller ist: Famidoc
Technology Co., Ltd.
LOT
Chargencode
Repräsentant der Europäischen Gemeinschaft.
IP24
IP-Code des Gerätes: Grad gegen das Eindringen von festen
Fremdkörpern dieses Gerätes - - ≥ 12,5 mm Durchmesser
(und gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit dem
Finger); der Grad der Wasserdichtigkeit ist Spritzwasser.
Herstellungsdatum
Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den am
Ort des Einsatzes geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie es an öffentlichen Sammelstellen in den EU-
Ländern - 2012/19/EU WEEE-Richtlinie.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden,
die für die Entsorgung zuständig sind.
HINWEISE:
Das Thermometer enthält eine Alkaline-Batterie (Knopfzelle LR41). Ein
Batteriewechsel ist aus Sicherheitsgründen nicht möglich. Erscheint im
Display das Symbol , entsorgen Sie das Thermometer.
Entsorgen Sie zum Schutz der Umwelt leere Batterien
beim Händler oder an entsprechenden Sammelstellen
gemäß nationaler oder lokaler Bestimmungen.
Software-Version
Die Software-Version dieses Thermometers ist Ver. 1.0
Garantie
• Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie
von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als Garantienachweis
gilt der Kaufbeleg.
• Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es
besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller
des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese
Garantie nicht berührt.
Service
Im Service-/Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren Dienstleister
SLI (Service Logistik International).
Internet-Serviceportal
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen
zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungs-
ablauf Ihrer Reklamation auf unserem Serviceportal online verfolgen.
FT 3618
(FDTH-VO-7)
Description of this Thermometer
1. Standby button ON/OFF / 2. LCD / 3. Measuring probe / 4. Protective cover
Instruction Manual
Read and save these instructions
Before using your device, please read this instructions and warnings
completely. Remove the transparent protective layer from the
thermometer panel before the rst use.
Features
1. Stimulation of nipple
The thermometer probe of the nipple adopts simulation design,
accord with human body engineering.
2. Safe and non-toxic
Use of medical and food grade silicone material, safe non-toxic.
3. Water resistance for the probe
The device comes up to IP24, easy to clean.
4. Easy to operate with accurate reading
Control by micro - computer with Buzz.
5. Friendly environmental protection
No glass, no mercury, no pollution to environment and skin.
6. Battery: No hazards for babies
For safety reasons the device cannot be opened, thereby prevent-
ing hazards of children swallowing the battery.
Safety Precautions
Marks or Symbol
MUST OBSERVE
Means Obligatory with detailed items expressed in words or
gures within or beside the mark. Left one means General
Compulsory.
PROHIBITION
Means Forbidden with detailed items expressed in words or
gures within or beside the mark. Left one means General
Forbidden.
Warning
Means a possibility of personal injury in case of improper use.
Notice
Means a possibility of personal injury or property damage in
case of improper use.
Warning
Before the rst use and after every successive use, clean and sanitize the
thermometer’s using medical alcohol.
• Use of thermometer without prior disinfection may communicate patho-
genic bacteria.
This product is only used to measure the baby and children’s oral tempera
-
ture use, please do not used for other than the intended use.
The use of expectations may cause injury or misleading information to you or
patients.
For safety reasons, check the silicone for damage before and after each use.
• A damaged thermometer must not be used!
The thermometer is not a toy; store it in a safe place out of reach of children.
• Children may damage the thermometer.
Do not use the unexpected method of cleaning and disinfecting by cleaning
and disinfection of thermometer.
• Unexpected cleaning and disinfection way may damage the equipment
or cause re.
The measuring result can only used for health monitoring and reference.
Please don’t conduct diagnose and treatment based on the measuring result,
if you nd the body temperature is abnormal, please contact your doctor.
Don’t use the sharp tool, scissors etc. to scissor, cut, shear, scratch the
measuring probe.
• When you use again, the measuring probe parts may be pealed off and
swallowed by the bite and pull.
This product should not be placed in the near heat source or sources of
ignition.
• High temperature may cause the product to the deformation of the casing,
and even the re.
Notice
Don’t take temperature after drinking hot water.
• The hot water will enhance the oral temperature temporally, it will cause
the overhigh body temperature by immediately use.
Don’t take the temperature immediately when you take the medicine which
may enhance the body temperature.
The body temperature may be enhanced under the drug effect.
Don’t talking and eating when you are measuring the oral temperature. And
during the measure, use nose to breathe to prevent the measuring probe be
exposed into air.
When open the mouth, the air will ow into and the probe is exposed which
cause the inaccurate measuring result.
Don’t take temperature after sports, bath or swimming.
The furious sports will enhance the body temperature. Please waiting for
15 to 30 minutes in the room, then to use the thermometer.
Protect the thermometer from impact and dropping!
The minimum measurement time until the beep is heard must be maintained
without exception.
The operating ambient temperature range for this thermometer is 10-40 °C
(50 - 104 °F).
The thermometer must be stored according to the technical specications.
Strong electromagnetic elds can effect the correct functions of the thermo-
meter.
Recommendations
1. Don’t use this thermometer for other purposes.
2. It is forbidden to leave the product exposed to any chemical solvent, direct
sunshine or high temperature.
3. Do not measure while talking on the phone.
4. Don not measuring while near the high frequency equipment (such as high-
frequency electrotome, microwave ovens).
Intended Use
Except for measurement of oral temperature, don’t use this product for other
purposes. It can be used for anybody, e.g. for new-born and children without
teeth.
How to Use the Thermometer
Display information
5. Temperature value / 6. Unit of temperature (°C) / 7. aw battery symbolL
Err 1. Hardware failure
2. The ambient temperature exceeds the scope of design
Hi The target value of measuring value is higher than 42.9 °C
(109.9 °F)
Lo The target value of measuring value is lower than 32.0 °C (89.6 °F)
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the Standby/ Scan button (1), a short beep
signals (thermometer ON). A display shelf-test is performed, all segments
should be displayed. The last measurement reading will be shown on the
display (2) automatically for 1 second. Then at an ambient temperature of
less than 32.0 °C (89.6 °F), an “Lo” and “°C” appear at the display (2). The
thermometer is now ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each time it
is turned on. If a malfunction is detected (thermistor is open-circuit or short-
circuit), should be showing the “Err” in the LCD, and a measurement becomes
impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
High body temperature hint function
If the measurement value ≥ 37.8 °C (100.0 °F) a rapid beeping will be sound
for 10 seconds to hint.
Using the thermometer
To ensure the accuracy of the measurement, turn on the thermometer at rst.
Then put the probe inside the mouth to keep close status.
When taking a measurement, the current temperature is continuously
displayed and the “°C” symbol ashes. If the beep is heard 10 times and the
thermometer “°C” is no loner ashing, the predictive end-temperature has
been determined. This is not the nal reading. Pls keep the measuring about
3-5 minutes to take the thermometer for the nal reading.
When the measuring value is higher than 37.8 °C (100.0 °F) , the Buzz would
have sound of “BI-BI-BI” 10 times to indicating the value is high. If the subjects
feel discomfort or signicantly higher than ordinary thermometer, he should go
to the hospital to consult a doctor immediately.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by pressing “ON/OFF”. If
you forget to turn off, the thermometer has its own function of the power saving
mode. The thermometer will automatically turn to standby status after about
7.7 ±1 minutes without any operation.
Measurement methods
Put the nipple probe inside the mouth to keep close status in good contact with
the tissue. Guide the baby to close its mouth and breathe evenly through the
nose to prevent the measurement from being inuenced by inhaled/ exhaled
air. Take out the thermometer until the measurement is nished.
Considering the hygiene and health, nipple probe should have cleaning and
disinfection before and after every use. Cleaning and disinfection procedures
specied is list in this specication of the manual.
When the measuring is completed, read the measurement value by LCD. After
taking the temperature, switch the “Standby/ Scan button” (1) (if you forget to
thermometer off, it is switched off automatically after about 7.7 ±1 minutes).
Cleaning and Disinfecting
Use an medical alcohol (≥ 75%) swab or cotton tissue moistened with alcohol
(70% Isopropyl) to clean the measuring probe of thermometer.
In order to guarantee your health, please disinfect the measuring probe
according to above procedures before and after the measuring.
If the unit body is smudged, use a soft, dry cloth to clean the thermometer
display and exterior.
NOTES:
• Don not use abrasive cleaners.
• Only the measuring probe (3) was water resistance, never submerge this
thermometer in water or any other liquid.
• Don’t use other non-recommended methods to perform disinfect.
Maintenance
1. We do not authorize any institution or individual to maintain and repair of
the product. If you suspect that the products have any questions, please
contact the manufacturer or distributor to handle the case.
2. The user must not attempt any repairs to the device or any of its acces
-
sories. Please contact the retailer for repair.
3. Opening of the equipment by unauthorized agencies is not allowed and will
terminate any claim to warranty.
WARNING: No modication of this equipment is allowed!
Storage
Don’t leave the thermometer exposed to or at high risk of direct sun-
shine, high temperature, dampness, ne, ame, vibration or impact.
Calibration
The thermometer is initially calibrated at the time of manufacture. We
recommend this thermometer is tested for accuracy every two years or
after device impact (e.g. being dropped). If any time your question the
accuracy of measurement, please contact distributor or manufacturer.
You can nd the contact details at the end of your languages.
Accessories
Only use original accessories. Check if the contents of the delivery are
complete.
Quantity Parts
1 pc FT 3618 (FDTH-V0-7) device
1 pc Protective cover
1 pc User Manual
Trouble-Shooting
Troubles or error
message
Possible cause Solution
No response Batterie aufgebraucht? The battery is not replace
-
able. Dispose of the device
according to national or local
regulations.
Temperature taken is
not within typical human
temperature range
(32.0- 42.9 °C or
89.6-109.9 °F)
Hi= too high
Lo= too low
Follow User’s Manual to
remeasurement;
Hardware problem Contact distributors or
manufacturer for impair.
Technical Specication
Model FT 3618 (FDTH-V0-7)
Measurement mode Highest temperature hold
Measurement type Non-predictive thermometer
Measurement range 32.0-42.9 °C (89.6-109.9 °F)
Measurement accuracy
± 0.1 °C (or ± 0.2 °F): from 35.5-42.0 °C (95.9-
107.6 °F)
± 0.2 °C (or ± 0.4 °F): form other ranges
Digital increment of
displayed temperature
0.1 °C / 0.1 °F
Operation environment:
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % RH; 800 hPa –
1060 hPa
Transportation and
storage environment:
- 25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95 % RH; 700 hPa –
1060 hPa
Power supply 1.5 V, one LR41 battery
Battery life approx.1500 measurements
Measurement time Less than 150 s (for water bath)
Measurement memory Last time memory display
High body temperature
hint
≥ 37.8 °C (100.0 °F)
Grade of waterproof IP24
Electric shock Internally powered ME equipment
Applied part Type BF applied part
Mode of operation Continuous operation
NOTE: Not intended to be sterilized.
Not for use in an OXYGEN RICH ENVIRONMENT.
Specications are subject to change without notice.
Standard List
Famidoc Technology Co., Ltd declares that the
FT 3618 (FDTH-V0-7)
complies with following applicable standards:
EN ISO 15223-1 Medical device – Symbols to be used with medical device
labels, labeling and information to be supplied – Part 1:
General requirements
EN 1041 Information supplied by the manufacturer with medical
devices
EN 60601-1 Medical electrical equipment Part 1: General requirements
for basic safety and essential performance
EN 60601-1-2 Medical electrical equipment -- Part 1-2: General
requirements for basic safety and essential performance
- Collateral standard: Electromagnetic compatibility -
Requirements and tests
EN 12470-3 Clinical thermometers- Part 3: Performance of compact
electrical thermometers (non-predictive and predictive)
with maximum device
EN 62304 Medical device software - Software life-cycle processes
EN ISO 10993-1 Biological evaluation of medical devices - Part 1:
Evaluation and testing within a risk management process
Normalized Symbol
Follow operating instructions
BF type applied part
Disposal in accordance with Directive 2012/19/EU (WEEE)
Complies with the European Medical Device Directive
(93/42/EEC and amended Directive 2007/47/EC. Notied
Body is SGS United Kingdom Ltd.
Manufacturer information: The manufacturer is: Famidoc
Technology Co., Ltd.
LOT
Batch code
Authorized representative in the European Community.
IP24
IP code of the device: this device’s grade of against ingress
of solid foreign objects -- ≥ 12.5 mm diameter (and the
against access to hazardous parts with nger); the grade of
waterproof is splashing.
Date of manufacture
Disposal
Dispose of the device in accordance with the regulations
applicable at the place of operation.
Dispose of at public collection point in the EU countries –
2012/19/EU WEEE Directive.
If you have any queries, please refer to the local authorities
responsible for waste disposal.
NOTES:
The thermometer contains an alkaline battery (LR41 button cell).
Replacing the battery is not possible for safety reasons. If the icon
appears in the display, dispose of the thermometer.
To protect the environment, dispose of empty battery at
your retail store or at appropriate collection sites according
to national or local regulations.
Software Version
This thermometer’s software version is Ver. 1.0.
Manufacturer:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan
Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. China.
Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498
Website: www.famidoc.com
European Representation:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
E-mail: shholding@hotmail.com
Hersteller:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Chan-
gan Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R.
China.
Tel.: +86-769-89272488
Fax: +86-769-89272498
Webseite: www.famidoc.com
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Repräsentant für Europa:
Shanghai International Holding Corp. GmbH
(Europe)
Eiffestrasse 80, D-20537 Hamburg, Germany
Tel: 0049-40-2513175 Fax: 0049-40-255726
E-Mail: shholding@hotmail.com
Importeur:
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen

Nederlands
10
Nederlands
11
Nederlands
9
Beschrijving van deze thermometer
1. Standby-knop AAN / UIT / 2. LCD / 3. Meetsonde / 4. Beschermkap
Gebruiksaanwijzing
Lees en bewaar deze instructies
Voordat u het apparaat gebruikt, lees deze instructies en waarschuwin-
gen volledig.Verwijder de doorzichtige beschermende laag van het
bedieningspaneel van de thermometer vóór het eerste gebruik.
Kenmerken
1. Stimulatie van een speen
De sonde van de thermometer in de vorm van een speen past zich
aan het menselijk lichaam aan.
2. Veilig en niet giftig
Gebruik van medisch siliconenmateriaal in voedselkwaliteit, veilig
en niet giftig.
3. Waterbestendige sonde
Het apparaat heeft een waterdichtheidklasse van IP24, eenvoudig
te reinigen.
4. Eenvoudig te bedienen met nauwkeurige aezing
Gestuurd door microcomputer met signaaltonen.
5. Milieuvriendelijk
Geen glas, geen kwik, geen vervuiling van het milieu en de huid.
6. Batterij: Geen risico’s voor baby’s
Om veiligheidsredenen kan het apparaat niet worden geopend,
waardoor gevaar van inslikken van de batterij door kinderen wordt
voorkomen.
Veiligheidsmaatregelen
Markeringen of symbolen
MOET IN ACHT WORDEN GENOMEN
Betekent “Verplicht” met gedetailleerde opgave,
uitgedrukt in woorden of cijfers in of naast de markering.
Het linkse teken betekent “Algemeen verplicht”.
VERBOD
Betekent “Verboden” met gedetailleerde opgave, uitge-
drukt in woorden of cijfers binnen of naast de markering.
Het linker teken betekent “Algemeen verboden”.
Waarschuwing
Betekent mogelijk lichamelijk letsel in geval van oneigen-
lijk gebruik.
Opmerking
Betekent mogelijk lichamelijk letsel of schade aan
eigendommen in geval van oneigenlijk gebruik.
Waarschuwing
Vóór het eerste gebruik en na elk volgend gebruik, reinig en ontsmet de
thermometermet behulp van medische alcohol.
• Het gebruik van de thermometer zonder voorafgaande ontsmetting, kan
ziekteverwekkende bacteriën overdragen.
Dit product is uitsluitend bestemd voor het oraal meten van de temperatuur
van baby’s en kinderen, gebruik uitsluitend voorhet beoogde doel.
Het gebruik van de thermometer niet volgens de gebruiksaanwijzing kan tot
letsel of misleidende informatie leiden.
Controleer voor de veiligheid het silicone voor schade vóór en na elk gebruik.
• Een beschadigde thermometer mag niet worden gebruikt!
De thermometer is geen speelgoed;bewaar het op een veilige plaats buiten
bereik van kinderen.
• Kinderen kunnen de thermometer beschadigen.
Reinig en desinfecteer het apparaat alleen in overeenstemming met de
methoden beschreven in deze handleiding.
• Onjuiste reiniging en desinfectie kunnen het apparaat beschadigen of
brand veroorzaken.
Het meetresultaat mag uitsluitend worden gebruikt voor gezondheidstoezicht
en referentie.Voer geen diagnose en behandeling uit op basis van het
meetresultaat die uzelf genomen hebt. Als u vaststelt dat de lichaamstempe
-
ratuur abnormaal is, neem dan contact op met uw arts.
Gebruik geen scherp gereedschap, schaar enz. om de meetsonde, af te
knippen, af te snijden en te krassen.
• Wanneer u de thermometer opnieuw gebruikt, kunnen de onderdelen
van de meetsonde door het bijten en eruit trekken losraken en worden
ingeslikt.
Dit product mag niet in de buurt van warmtebronnen of ontstekingsbronnen
worden geplaatst.
• Een hoge temperatuur kan het product kan de behuizing vervormen en
zelfs brand veroorzaken.
Opmerking
Neem geen temperatuur na het drinken van warme drank.
• De warme drank zal de orale temperatuur tijdelijk verhogen. Bij het meten
direct na drinken van de warme drank zal een hogere lichaamstempera-
tuur worden gemeten.
Neem geen temperatuur onmiddellijk na het innemen van medicijnen die de
lichaamstemperatuur kunnen verhogen.
De lichaamstemperatuur kan door de werking van de medicijnen verhoogd
worden.
Tijdens het oraal meten van de temperatuur mag niet worden gesproken of
gegeten.Tijdens het meten, adem door de neus om te voorkomen dat de
sonde in contact komt met de ingeademde lucht wat tot een onnauwkeurig
meetresultaat kan leiden.
Neem geen temperatuur na het sporten, baden of zwemmen.
Het intensief sporten zal de lichaamstemperatuur verhogen. Wacht 15 tot
30 minuten voordat u de temperatuur meet.
Bescherm de thermometer tegen stoten en laten vallen!
De minimale meettijd totdat de pieptoon wordt gehoord moet in ieder geval
worden aangehouden.
Het temperatuurbereik van de omgeving bij gebruik is 10-40 °C (50-104 °F).
De thermometer moet volgens de technische specicaties worden bewaard.
Sterke elektromagnetische velden kunnen de juiste werking van de thermo
-
meter beïnvloeden.
Beoogd gebruik
Gebruik de thermometer uitsluitend voor het meten van de orale temperatuur.
Het kan worden gebruikt voor pasgeborenen en kinderen zonder tanden.
Het gebruik van de thermometer
Displayinformatie
5. Temperatuurwaarde / 6. Eenheid van temperatuur (°C) / 7. Lege batterij-
symbool
Err 1. Hardwarestoring
2. De omgevingstemperatuur overschrijdt het toepassingsgebied
van ontwerp
Hi De streefwaarde van de meetwaarde is hoger dan 42,9 °C
(109,9 °F)
Lo De streefwaarde van de meetwaarde is lager dan 32,0 °C
(89,6 °F)
De thermometer aanzetten
Om de thermometer in te schakelen, druk op de Standby / Scan-knop (1), een
korte pieptoon geeft aan dat de thermometer ingeschakeld is. Op de display
wordt een zelftest uitgevoerd, alle segmenten worden weergegeven. De
laatste lezing van de meting wordt automatisch voor 1 seconde op de display
(2) getoond. Vervolgens zal “Lo” en “C” op de display (2) verschijnen bij een
omgevingstemperatuur van minder dan 32,0 °C (89,6 °F). De thermometer is
nu klaar voor gebruik.
Functietest
De correcte werking van de thermometer wordt automatisch getest telkens
wanneer het wordt ingeschakeld. Als een storing wordt gedetecteerd (thermistor
onderbroken of kortgesloten) wordt “Err” op de LCD weergegeven en een
meting wordt onmogelijk. In dit geval moet de thermometer worden vervangen.
Tip hoge lichaamstemperatuur
Als de meetwaarde ≥ 37,8 °C (100,0 °F) is, zal voor 10 seconden een snelle
pieptoon te horen zijn.
De thermometer gebruiken
Om de nauwkeurigheid van de meting te garanderen, zet eerst de thermome
-
ter aan.Steek vervolgens de sonde in de mond en sluit de mond.
Tijdens het meten wordt de huidige temperatuur voortdurend weergegeven
en hetsymbool “°C” knippert. Als u de pieptoon 10 keer hoort en de “°C” niet
langer op de thermometer knippert, dan is de eindtemperatuur vastgesteld. Dit
is niet de denitieve lezing. Houd de thermometer voor ongeveer 3-5 minuten
in de mond om de denitieve lezing te krijgen.
Wanneer de meetwaarde hoger dan 37,8 °C (100,0 °F) is, zal 10 keer een
pieptoon te horen zijn om aan te geven dat de waarde hoog is. Als de persoon
zich ziek voelt of als de lichaamstemperatuur aanzienlijk hoger dan normaal is,
ga onmiddellijk naar het ziekenhuis om een arts te raadplegen.
Om de levensduur van de batterij te verlengen, zet de thermometer uit door
op “AAN/UIT” te drukken. Als u vergeet om de thermometer uit te zetten,
zal de thermometer automatisch door de energiebesparingfunctieworden
uitgeschakeld. Wanneer de thermometer voor ongeveer 7,7 ±1 minuten niet
wordt bediend, zal het automatisch naar de stand-bymodus schakelen.
Meetmethoden
Stop de sonde van de speen in de mond, zodat het goed contact maakt
met het weefsel. Help de baby om de mond te sluiten en gelijkmatig door de
neus te ademen om te voorkomen dat de meting wordt beïnvloed door de
ingeademd/uitgeademde lucht. Neem de thermometer uit de mond nadat de
meting is voltooid.
Om hygiënische redenen moet de sonde van de speen vóór en na elk gebruik
gereinigd en ontsmet worden. Reinigings- en ontsmettingsprocedures worden
hieronder in deze handleiding gespeciceerd.
Wanneer het meten is voltooid, lees de meetwaarde op de LCD af. Druk op de
Standby/Scan-knop (1) na de meting (wanneer u de thermometer vergeet uit
te schakelen, wordt het na ca. 7,7 ±1 minuten automatisch uitgeschakeld).
Reiniging en ontsmetting
Gebruik een medisch alcoholdoekje (≥ 75%) of katoenen tissue bevochtigd
met alcohol (70%) om de meetsonde van de thermometer te reinigen.
Om uw gezondheid te garanderen, desinfecteer de meetsonde volgens
bovenstaande procedures vóór en na het meten.
Als de behuizing bevuild is, gebruik een zacht, droog doekje om de thermome-
terdisplay en de buitenkant te reinigen.
OPMERKINGEN:
• Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
• Alleen de meetsonde (3) is waterbestendig, dompel nooit deze thermome-
ter in water of een andere vloeistof.
• Gebruik geen andere niet-aanbevolen methoden voor het ontsmetten.
Onderhoud
1. Geen instelling of persoon is geautoriseerd om het product te onderhouden
ofte repareren. Als u vermoedt dat het product niet goed functioneert, neem
contact op met de fabrikant of de distributeur om het probleem op te lossen.
2. De gebruiker mag geen reparaties aan het apparaat of de accessoires
uitvoeren. Neem contact op met de leverancier voor reparatie.
3. Het openen van het product door onbevoegde instanties is niet toegestaan
en zal elke aanspraak op garantie ongeldig maken.
WAARSCHUWING: Geen aanpassing van het product is toegestaan!
Kalibratie
De thermometer is in eerste instantie gekalibreerd ten tijde van de
fabricage. Wij adviseren om deze thermometer om de twee jaar of na
het stoten van het product apparaat effect (bijv. na het vallen) te testen
voor nauwkeurigheid. Als u op een bepaald moment aan de nauwkeu-
righeid van de meting twijfelt, neem contact op met de distributeur of
fabrikant. De contactgegevens vindt u aan het einde in uw taal.
Technische specicatie
Model FT 3618 (FDTH-V0-7)
Meetmodus Hoogste temperatuur
Meettype Niet-voorspellende thermometer
Meetbereik 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Meetnauwkeurigheid
± 0,1 °C (of ± 0,2 °F): van 35,5-42,0 °C (95,9-
107,6 °F)
± 0,2 °C (of ± 0,4 °F): van andere bereiken
Digitale toename van
weergegeven
temperatuur
0,1 °C / 0,1 °F
Gebruiksmilieu:
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % RV; 800 hPa –
1060 hPa
Transport en
opslagmilieu:
-25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95 % RV; 700 hPa –
1060 hPa
Voeding 1,5 V, één LR41 batterij
Levensduur batterij: ca. 1500 metingen
Meettijd Minder dan 150 sec (voor waterbad)
Meetgeheugen Laatste keer geheugenweergave
Hoge lichaamstempera
-
tuur-hint
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Waterdichtheidklasse IP24
Elektrische schok Intern gevoede ME-apparatuur
Bedrijfsmodus Type BF toegepast deel
Mode of operation Continue werking
OPMERKING: Niet bedoeld om te worden gesteriliseerd.
Niet voor gebruik in een ZUURSTOFRIJKE OMGEVING.
Specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder voorafgaande
kennisgeving.
Genormaliseerde symbolen
Volg de gebruiksaanwijzingen
BF-type toegepast deel
Verwijdering overeenkomstig Richtlijn 2012/19/EU (AEEA)
Voldoet aan de Europese richtlijn voor medische hulpmid-
delen (93/42/EEG en gewijzigde Richtlijn 2007/47/EG.
Aangemelde instantie is SGS Verenigd Koninkrijk Ltd.
De informatie van de fabrikant: De fabrikant is: Famidoc
Technology Co., Ltd.
LOT
Batchcode
Gemachtigde vertegenwoordiger in de Europese Gemeen-
schap.
IP24
IP-code van het apparaat: de klasse van dit apparaat tegen
het binnendringen van vaste vreemde voorwerpen -- ≥ 12,5
mm diameter (en de tegen toegang tot gevaarlijke delen met
de vingers); de klasse van waterdichtheid is spatwater.
Datum van fabricage
Verwijdering
Verwijder het apparaat in overeenstemming met de voor-
schriften die van toepassing zijn op de plaats van gebruik.
Afvoeren naar een publiek inzamelpunt in de EU-landen -
2012/19/EU AEEA-richtlijn.
Als u vragen hebt, neem contact op met de lokale autoritei
-
ten die verantwoordelijk zijn voor de verwijdering van afval.
OPMERKINGEN:
De thermometer bevat een alkaline batterij (LR41 knoopcel).
Vervangen van de batterij is om veiligheidsredenen niet mogelijk. Als
de pictogram “ ” in de display verschijnt, werp de thermometer weg.
Om het milieu te beschermen, breng lege batterijen naar
uw winkel of naar een passende inzamelplaats volgens
de nationale of lokale regelgeving.
Softwareversie
Deze softwareversie van de thermometer is Ver. 1.0.
Fabrikant:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan
Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. China.
Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498
Website: www.famidoc.com
Europese vertegenwoordiging:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Duitsland
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
E-mail: shholding@hotmail.com
Français
13
Español
16
Français
14
Français
12
Español
15
Description de ce thermomètre
1. Bouton veille ON/OFF / 2. Écran LCD / 3. Sonde de mesure / 4. Cache de
protection
Mode d’emploi
Lisez et conservez ces instructions
Avant d’utiliser votre appareil, lisez l’intégralité de ces instructions et
avertissements. Enlevez le lm protecteur du panneau du thermo-
mètre avant la première utilisation.
Caractéristiques
1. Tétine ergonomique
La sonde du thermomètre sous la forme d’une tétine s’adapte au
corps humain.
2. Sûr et non toxique
Utilisation de matériau en silicone médical et alimentaire, sûr et non
toxique.
3. Sonde résistante à l’eau
L’appareil est facile à nettoyer et a un indice IP24 de résistance à
l’eau.
4. Utilisation facile et mesure précise
Contrôlé par micro-ordinateur avec signal sonore.
5. Écologique
Sans verre ni mercure, ne contamine pas l’environnement ni la
peau.
6. Pile : Aucun risque pour les bébés
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne peut pas être ouvert, an
d’éviter les risques d’ingestion de la pile par les enfants.
Mesures de sécurité
Marques ou symboles
OBLIGATIONS
Signie « obligatoire » avec les points détaillés exprimés
en mots ou en chiffres dans la marque ou à côté de la
marque. Celui de gauche signie « obligation générale ».
RESTRICTIONS
Signie « interdit » avec les points détaillés exprimés
en mots ou en chiffres dans la marque ou à côté de la
marque. Celui de gauche signie « interdiction générale ».
Mise en garde
Signie une possibilité de blessures corporelles en cas
d’utilisation inappropriée.
Remarque
Signie une possibilité de blessures corporelles ou de
dégâts matériels en cas d’utilisation inappropriée.
Mise en garde
Avant la première utilisation et après chaque usage successif, nettoyez et
désinfectez le thermomètre avec de l’alcool médical.
• L’utilisation du thermomètre sans désinfection préalable peut transmettre
des bactéries pathogènes.
Ce produit n’est utilisé que pour mesurer la température orale des bébés ou
des enfants, ne l’utilisez pas à d’autres ns.
Une utilisation du thermomètre contraire aux instructions peut causer des
blessures ou des informations erronées.
Pour des raisons de sécurité, vériez que le matériau en silicone est intact
avant et après chaque utilisation.
• Un thermomètre endommagé ne doit pas être utilisé !
Le thermomètre n’est pas un jouet, rangez-le en lieu sûr hors de portée des
enfants.
• Les enfants peuvent endommager le thermomètre.
Nettoyez et désinfectez l’appareil uniquement en utilisant les méthodes
décrites dans ce manuel.
• Une méthode de nettoyage et de désinfection non prévue peut endom
-
mager le matériel ou causer un incendie.
Le résultat de la mesure peut être utilisé uniquement pour la surveillance de
la santé et à titre de référence. Ne faites pas de diagnostic ni de traitement
basés sur le résultat de mesure. Si vous trouvez que la température
corporelle est anormale, contactez votre médecin.
N’utilisez pas un outil coupant, des ciseaux, etc. pour cisailler, découper ou
rayer la sonde de mesure.
• Lors de la prochaine utilisation, les pièces de la sonde de mesure peuvent
se détacher et être avalées.
Ce produit ne doit pas être placé à proximité immédiate d’une source de
chaleur ou d’allumage.
• Une température élevée peut déformer le boîtier du produit, voire
provoquer un incendie.
Remarque
Ne prenez pas la température après avoir bu de l’eau chaude.
• L’eau chaude augmentera momentanément la température orale, ce qui
élèvera excessivement la température globale du corps sur le coup.
Ne prenez pas la température immédiatement après la prise d’un médica
-
ment, car cela peut augmenter la température corporelle.
La température corporelle peut être augmentée par l’effet de médicaments.
Ne parlez pas et ne mangez pas pendant la prise de température orale. Lors
de la mesure, respirez par le nez pour éviter que la sonde ne soit en contact
avec l’air, ce qui pourrait mener à un résultat de mesure erroné.
Ne prenez pas la température après le sport, le bain ou la nage.
Les sports intensifs augmentent la température corporelle. Attendez 15 à 30
minutes dans la pièce, puis utilisez le thermomètre.
Protégez le thermomètre des chocs et des chutes !
Il faut respecter la durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore sans
exception.
La plage de température ambiante de fonctionnement pour ce thermomètre
va de 10 à 40 °C (50 à 104 °F).
Le thermomètre doit être rangé conformément à ses caractéristiques
techniques.
De forts champs électromagnétiques peuvent compromettre le bon fonction
-
nement du thermomètre.
Descripción de este termómetro
1. Botón en espera encendido/apagado / 2. LCD / 3. Sonda de medición /
4. Cubierta protectora
Instrucciones de servicio
Lea y guarde las instrucciones
Antes de utilizar su dispositivo, lea estas instrucciones y advertencias
íntegramente. Retire la capa protectora transparente del panel del
termómetro antes del primer uso.
Características
1. Estimulación de la boquilla
La sonda de termómetro en forma de boquilla se adapta al cuerpo
humano.
2. Seguro y no tóxico
Uso de material de silicona médico y de calidad alimentaria, seguro
y no tóxico.
3. Impermeabilidad de la sonda
El dispositivo llega a IP24, fácil de limpiar.
4. Funcionamiento sencillo con lectura precisa
Control por micro-ordenador con pitido.
5. Protección respetuosa con el medio ambiente
Sin vidrio, sin mercurio, sin contaminación al medio ambiente o la
piel.
6. Batería: Sin peligros para los bebés
Por motivos de seguridad, el dispositivo no se puede abrir, evitando
así el riesgo de que los niños se traguen la batería.
Precauciones de seguridad
Marcas o símbolo
SE DEBE RESPETAR
Signica “Obligatorio” con elementos detallados expresados
en palabras o cifras dentro o junto a la marca. El de la
izquierda signica Obligatorio general.
PROHIBICIÓN
Signica “Prohibido” con elementos detallados expresados
en palabras o cifras dentro o junto a la marca. El de la
izquierda signica Prohibido general.
Advertencia
Implica la posibilidad de lesiones personales en caso de uso
indebido.
Nota
Implica la posibilidad de lesiones personales o daños
materiales en caso de uso indebido.
Advertencia
Antes del primer uso y después de cada uso sucesivo, limpie e higienice el
termómetro con alcohol sanitario.
• El uso del termómetro sin una desinfección previa puede transmitir bacte-
rias patógenas.
Este producto solo debe utilizarse para medir la temperatura oral de niños y
bebés; no lo utilice para un uso distinto de este.
Un uso distinto puede provocar lesiones o dar información confusa a usted o
los pacientes.
Por motivos de seguridad, compruebe si hay daños en la silicona antes y
después de cada uso.
• No se debe utilizar el termómetro si está dañado.
El termómetro no es un juguete; guárdelo en un lugar seguro fuera del
alcance de los niños.
• Los niños pueden provocar daños en el termómetro.
No utilice un método inadecuado en la limpieza y desinfección del termóme
-
tro.
• Un método de limpieza y desinfección inadecuado puede provocar
daños en el equipamiento o provocar incendios.
La medición resultante solo se puede utilizar como referencia y supervisión
sanitaria. No lleve a cabo diagnósticos y tratamientos basándose en el
resultado de la medición; si cree que la temperatura corporal es anormal,
póngase en contacto con su médico.
No utilice herramientas aladas, tijeras, etc. para cortar, rasgar o rallar la
sonda de medición.
• Cuando la vuelva a utilizar, las piezas de la sonda de medición se podrían
desprender y los niños podrían tragárselas al morderla o tirar de ella.
Este producto no se debe colocar cerca de fuentes de calor o ignición.
• Las altas temperaturas pueden provocar la deformación de la carcasa,
llegándose incluso a provocar incendios.
Notas
No tome la temperatura después de haber ingerido agua caliente.
• El agua caliente aumentará la temperatura oral temporalmente y hará
que la temperatura del cuerpo suba de inmediato.
No tome la temperatura inmediatamente después de tomar un medicamen
-
to que aumente la temperatura corporal.
La temperatura corporal puede aumentar al estar bajo inuencia de las
drogas.
No coma ni hable cuando esté midiendo la temperatura oral. Durante la
medición, respire por la nariz para evitar que la sonda entre en contacto con
el aire.
Al abrir la boca, el aire entraría dentro de la cavidad bucal y la sonda
quedaría expuesta, lo que resultaría en una medición poco precisa.
No tome la temperatura después de practicar deporte, bañarse o nadar.
Los deportes intensos aumentan la temperatura corporal. Espere entre 15 y
30 minutos antes de utilizar el termómetro.
Proteja el termómetro de impactos y caídas.
El tiempo mínimo de medición hasta que se oiga el pitido se debe respetar
sin excepción.
El rango de temperatura ambiente de funcionamiento de este termómetro
es de 10-40 °C (50 - 104 °F).
El termómetro se debe guardar según las especicaciones técnicas.
Los campos electromagnéticos fuertes pueden afectar al correcto funciona
-
miento del termómetro.
Usage prévu
N’utilisez pas ce produit à d’autres ns que la mesure de la température orale.
Il peut être utilisé pour n’importe qui, par exemple pour des nouveaux nés et
des enfants qui n’ont pas eu leurs dents.
Utilisation du thermomètre
Informations relatives à l’afchage
5. Valeur de température / 6. Unité de température (°C) / 7. Symbole de pile
faible
Err 1. Défaut matériel
2. La température ambiante dépasse la plage de conception.
Hi La valeur cible pour la mesure dépasse 42,9 °C (109,9 °F).
Lo La valeur cible pour la mesure est inférieure à 32,0 °C (89,6 °F).
Mise en marche du thermomètre
Pour mettre en marche le thermomètre, appuyez sur le bouton Veille/
Recherche (1), un signal sonore bref retentira (thermomètre ON). Un auto-test
d’afchage est effectué, tous les segments doivent s’afcher. La dernière me
-
sure s’afchera automatiquement sur l’écran (2) pendant 1 seconde. Ensuite,
une température ambiante de moins de 32,0 °C (89,6 °F), un « Lo » et un
« °C » s’afcheront sur l’écran (2). Le thermomètre est maintenant prêt à
l’emploi.
Essai de fonctionnement
Le bon fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à chaque
fois qu’il est mis en marche. Si un dysfonctionnement est détecté (thermistor
est en circuit ouvert ou en court-circuit), alors « Err » doit s’afcher sur l’écran
LCD, et la mesure devient impossible. Dans ce cas, le thermomètre doit être
remplacé.
Fonction d’indication de température corporelle élevée
Si la valeur de mesure est ≥ 37,8 °C (100,0 °F), des signaux sonores rapides
retentiront pendant 10 secondes pour indiquer cela.
Utilisation du thermomètre
An d’assurer la précision de la mesure, mettez d’abord en marche le
thermomètre. Ensuite, placez la sonde dans la bouche qui doit rester fermée.
Pendant la prise de la mesure, la température actuelle s’afche constamment
et le symbole « °C » s’afche. Si le signal sonore retentit 10 fois et que le
symbole « °C » du thermomètre ne clignote plus, alors la température nale
prédictive a été déterminée. Il ne s’agit pas de la mesure nale. Veuillez laisser
le thermomètre environ 3 à 5 minutes pour la mesure nale.
Lorsque la valeur de mesure dépasse 37,8 °C (100,0 °F), le signal sonore de
-
vrait retentir 10 fois “ BI-BI-BI “ pour indiquer que la valeur est élevée. Si le sujet
ressent une gêne ou a une température bien plus élevée qu’un thermomètre
ordinaire, il doit aller à l’hôpital pour consulter un médecin immédiatement.
An de prolonger la durée de vie de la pile, éteignez le thermomètre en
appuyant sur « ON/OFF ». Si vous oubliez de l’éteindre, il s’éteindra automati
-
quement grâce à la fonction d’économie d’énergie. Le thermomètre se mettra
en veille automatiquement au bout de 7,7 ±1 minutes d’inactivité.
Méthodes de mesure
Placez la tétine dans la bouche qui doit rester fermée. Faites fermer la bouche
au bébé et faites-le respirer uniformément par le nez an d’éviter que la me
-
sure ne soit inuencée par l’inhalation/l’expiration d’air. Sortez le thermomètre
une fois que la mesure est terminée.
Pour des raisons d’hygiène et de santé, la sonde de la tétine doit être nettoyée
et désinfectée avant et après chaque utilisation. Les procédures de nettoyage
et de désinfection spéciées sont indiquées dans les instructions du mode
d’emploi.
Une fois que la mesure est terminée, lisez la valeur de mesure afchée sur
l’écran LCD. Après avoir pris la température, appuyez sur le bouton « Veille/
Recherche » (1) (si vous oubliez d’éteindre le thermomètre, il s’éteint tout seul
au bout de 7,7 ±1 minutes).
Nettoyage et désinfection
Utilisez un tampon d’alcool médical (≥ 75 %) ou un coton imbibé d’alcool
(70 % isopropyl) pour nettoyer la sonde du thermomètre.
Pour des raisons de santé, désinfectez la sonde de mesure en suivant les
procédures ci-dessus avant et après la mesure.
Si le corps de l’appareil est sale, utilisez un chiffon sec pour nettoyer la surface
et l’écran du thermomètre.
Remarques :
• N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
• Seule la sonde de mesure (3) résiste à l’eau, n’immergez jamais ce
thermomètre dans de l’eau ni un autre liquide.
• N’utilisez pas d’autres méthodes non recommandées pour effectuer la
désinfection.
Entretien
1. Nous n’autorisons aucune institution ni aucun individu à entretenir et à
réparer ce produit. Si vous avez des doutes sur les produits, adressez-vous
au fabricant ou au distributeur.
2. L’utilisateur ne doit pas tenter de réparer l’appareil ni ses accessoires.
Contactez le détaillant pour toute réparation.
3. L’ouverture du produit par une agence non autorisée est interdite et rendrait
la garantie caduque.
MISE EN GARDE : Modication de l’appareil interdite !
Étalonnage
Le thermomètre est initialement étalonné au moment de la fabrication.
Nous recommandons de tester la précision de ce thermomètre tous
les deux ans ou après un choc de l’appareil (par ex. après une chute).
Si vous avez le moindre doute sur la précision de la mesure, contactez
le distributeur ou le fabricant. Leurs coordonnées gurent à la n du
manuel dans votre langue.
Uso para el que está destinado
No utilice este producto para otros nes distintos de la medición de la tempera-
tura oral. Se puede utilizar tanto para recién nacidos como para niños sin
dientes.
Come utilizzare il termometro
Pantalla informativa
5. Valor de temperatura / 6. Unidad de temperatura (°C) / 7. Símbolo de
batería baja
Err 1. Fallo de hardware
2. La temperatura ambiente supera los valores predeterminados
Hi El valor objetivo del valor de medición es superior a 42,9 °C
(109,9 °F)
Lo El valor objetivo del valor de medición es inferior a 32 °C (89,6 °F)
Encendido del termómetro
Para encender el termómetro, pulse el botón Espera/Iniciar (1) y se oirá un
pitido corto (termómetro encendido). Se realizará una prueba de pantalla y se
mostrarán todos los segmentos. La última lectura de medición se mostrará
en pantalla (2) automáticamente durante 1 segundo. A continuación, a una
temperatura ambiente de menos de 32 °C (89,6 °F), aparecerán en la pantalla
los valores “Lo” y “°C” (2). El termómetro está listo para usarse.
Prueba de funcionamiento
Cada vez que se enciende, se comprueba el correcto funcionamiento del
termómetro. Si se detecta una anomalía (el termistor está en cortocirtuito o
circuito abierto), se debería mostrar el valor “Err” en la pantalla LCD y no se
podrá realizar la medición. En este caso, la temperatura se deberá reemplazar.
Función de aviso de temperatura corporal elevada
Si el valor de medición es superior a 37,8 °C (100 °F), oirá un pitido rápido
durante 10 segundos.
Uso del termómetro
Para garantizar la precisión de la medición, encienda el termómetro primero.
Después, coloque la sonda dentro de la boca.
Cuando tome la temperatura, esta se mostrará continuamente y el símbolo “°C”
parpadeará. Si oye el pitido 10 veces y el símbolo “°C” del termómetro p2-ya no
parpadea, se habrá determinado la temperatura nal por predicción. Esta no
es la lectura nal. Mantenga el termómetro durante unos 3-5 minutos antes de
sacarlo para obtener la lectura nal.
Cuando el valor de medición sea superior a 37,8 °C (100 °F), el termómetro
emitirá un pitido 10 veces para indicar que el valor es alto. Si el sujeto siente
malestar o la temperatura es signicativamente mayor que en un termómetro
convencional, acuda al hospital y consulte con un médico de inmediato.
Para prolongar la vida útil de la batería, apague el termómetro con la tecla
“ON/OFF”. Si se olvida de apagarlo, el termómetro tiene su propia función del
modo de ahorro de energía. El termómetro se pondrá automáticamente en
estado de espera tras estar inactivo unos 7,7 ±1 minutos.
Métodos de medición
Coloque la sonda en forma de boquilla dentro de la boca procurando que
haya un contacto con el tejido. Procure que el bebé cierre la boca y respire
normalmente por la nariz para evitar que la medición se vea inuenciada
por el aire inhalado o exhalado. Saque el termómetro una vez que nalice la
medición.
Por motivos de higiene y salud, la sonda se deberá limpiar y desinfectar antes
y después de cada uso. En este manual se especican los procedimientos de
limpieza y desinfección.
Cuando la medición haya nalizado, lea la lectura en la pantalla LCD. Después
de tomar la temperatura, apague el botón “Espera/Iniciar” (1) (si olvida apagar
el termómetro, se apagará automáticamente tras 7,7 ±1 minutos).
Limpieza y desinfección
Utilice alcohol sanitario (≥ 75%). Impregne un bastoncillo o pañuelo de papel
con alcohol (70 % isopropilo) para limpiar la sonda de medición del termóme
-
tro.
Para proteger su salud, desinfecte la sonda de medición conforme a los
procedimientos anteriores antes y después de la medición.
Si la unidad se mancha, utilice un paño suave y seco para limpiar el exterior y
la pantalla del termómetro.
NOTAS:
• No utilice limpiadores abrasivos.
• Solo la sonda de medición (3) es resistente al agua. No sumerja este
termómetro en agua ni ningún otro líquido.
• No utilice ningún otro método no recomendado para desinfectar el
termómetro.
Mantenimiento
1. No autorizamos a ninguna institución o individuo a realizar tareas de
mantenimiento y reparación del producto. Si sospecha que el producto
tiene algún problema, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor
para tratar el asunto.
2. El usuario no debe intentar reparar el dispositivo ni ninguno de sus
accesorios. Póngase en contacto con el distribuidor para su reparación.
3. No se permite que ningún agente no autorizado abra el equipo. Si lo hace,
se anularía la garantía.
ADVERTENCIA: No se permite modicar este producto en modo alguno.
Calibración
El termómetro se calibró inicialmente en el momento de su fabricación.
Recomendamos probar la precisión de este termómetro cada dos
años o tras impacto en el dispositivo (por ejemplo, caídas). Si cree
que hay algún problema de precisión de la medición, póngase en
contacto con el distribuidor o fabricante. Puede consultar los detalles
de contacto al nal del apartado para su idioma.
Caractéristiques techniques
Modèle FT 3618 (FDTH-V0-7)
Mode de mesure Température la plus élevée
Type de mesure Thermomètre non prédictif
Plage de mesure 32,0 à 42,9 °C (89,6 à 109,9 °F)
Précision des mesures
± 0,1 °C (ou ± 0,2 °F) : de 35,5 à 42,0 °C (95,9 à
107,6 °F)
± 0,2 °C (ou ± 0,4 °F) : pour d’autres plages
Incrément numérique de
la température afchée
0,1 °C / 0,1 °F
Environnement
d’utilisation :
10 à 40 °C (50 à 104 °F) ; 20 à 95 % HR ; 800 à
1060 hPa
Conditions de transport
et de stockage
-25 à 55 °C (-13 à 131 °F) ; ≤ 95 % HR ; 700 à
1060 hPa
Alimentation électrique Une pile LR41 de 1,5 V
Autonomie de la pile Environ 1500 mesures
Durée de la mesure Moins de 150 s (pour bain d’eau)
Mémoire de mesure Afchage de la dernière mémoire
Indication de température
corporelle élevée
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Classe d’étanchéité IP24
Décharge électrique Appareil EM à source électrique interne
Partie appliquée Partie appliquée de type BF
Mode de fonctionnement Fonctionnement continu
REMARQUE : N’est pas destiné à être stérilisé.
Ne doit pas être utilisé dans un ENVIRONNEMENT RICHE EN OXYGÈNE.
Les caractéristiques peuvent être modiées sans préavis.
Symbole normalisé
Suivez les instructions d’utilisation.
Partie appliquée de type BF
Mise au rebut conforme à la directive 2012/19/EU (DEEE)
Conforme à la directive européenne relative aux dispositifs
médicaux 93/42/CEE et à la directive modiée 2007/47/CE.
L’organisme notié est SGS United Kingdom Ltd.
Informations sur le fabricant : Le fabricant est : Famidoc
Technology Co., Ltd.
LOT
Code du lot
Représentant agréé dans la Communauté européenne.
IP24
Code IP de l’appareil : Classe qui protège l’appareil contre
la pénétration de corps étrangers solides -- ≥ 12,5 mm de
diamètre (et contre l’accès aux pièces dangereuses avec les
doigts) ; classe d’étanchéité à l’eau et de protection contre les
éclaboussures.
Date de fabrication
Mise au rebut
Mettez au rebut l’appareil conformément aux directives
locales en vigueur.
Apportez l’appareil à un centre de collecte public dans les
pays de l’UE – directive DEEE 2012/19/EU.
Adressez vos questions aux autorités locales responsables
de la mise au rebut des déchets.
Remarques :
Le thermomètre contient une pile alcaline (pile bouton LR41). Il est
impossible de changer la pile pour des raisons de sécurité. Si l’icône
“” s’afche sur l’écran, mettez le thermomètre au rebut.
An de protéger l’environnement, apportez vos piles
vides à votre revendeur ou à un site de collecte approprié
conformément à la réglementation nationale ou locale.
Version du logiciel
La version du logiciel de ce thermomètre est Ver. 1.0.
Fabricant :
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan
Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. China.
Tél. : +86-769-89272488 Fax : +86-769-89272498
Site Internet : www.famidoc.com
Représentation européenne :
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany
Tél. : +49-40-2513175 Fax : +49-40-255726
shholding@hotmail.com

Italiano
19
Język polski
22
Español
17
Italiano
20
Język polski
23
Italiano
18
Język polski
21
Język polski
24
Magyarul
24
Descrizione del termometro
1. Tasto standby ON/OFF / 2. LCD / 3. Sonda di misurazione / 4. Coperchio
protettivo
Istruzioni per I’uso
Leggere e conservare le presenti istruzioni.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le avver-
tenze. Rimuovere la pellicola trasparente dal pannello del termometro
prima di utilizzarlo per la prima volta.
Caratteristiche
1. Nipplo ergonomico
La sonda termometro del nipplo p3-ha design ergonomico che segue
la forma del corpo umano.
2. Sicuro e atossico
Silicone medico e alimentare, sicuro e non tossico.
3. La sonda è impermeabile
L’apparecchio viene fornito come IP24, facile da pulire.
4. Facile funzionamento con lettura accurata
Comandato via microcomputer con cicalino
5. Ecologico
Privo di vetro, mercurio e componenti inquinanti per ambiente e
cute.
6. Batteria: Innocuo per i bambini più piccoli.
Per ragioni di sicurezza, l’apparecchio non deve essere aperto per
impedire che i bambini possano ingoiare la batteria.
Precauzioni di sicurezza
Marchi o simbolo
DA OSSERVARE
Signica Obbligatorio con articoli dettagliati con parole o
gure all’intorno o di anco al marchio. Il marchio a sinistra
signica Obbligatorio generale.
DIVIETO
Signica Obbligatorio con articoli dettagliati con parole o
gure all’intorno o di anco al marchio. Il marchio a sinistra
signica Divieto di generale.
Avvertenza
Indica la possibilità di lesioni personali in caso di uso non
corretto.
Nota
Indica la possibilità di lesioni personali o danni alle cose in
caso di uso non corretto.
Avvertenza
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e dopo averlo utilizzato
ogni volta, pulire e disinfettare il termometro con alcool.
• L’uso del termometro senza previa disinfezione può trasmettere germi
patogeni.
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per la misura
-
zione orale della temperatura di neonati e bambini; non utilizzare per scopi
diversi.
L’utilizzo non corretto dell’apparecchio può provocare lesioni o la comunica-
zione di informazioni errate a voi o ai pazienti.
Per ragioni di sicurezza, controllare che il silicone non sia danneggiato prima
e dopo l’uso.
• Non utilizzare un termometro usato!
Il termometro non è un giocattolo; conservarlo in un luogo sicuro fuori dalla
portata dei bambini.
• I bambini possono danneggiare il termometro.
Non utilizzare un metodo di pulizia e disinfezione del termometro diverso da
quello previsto.
• Pulizia e disinfezioni errati possono danneggiare l’apparecchio o provoca
-
re incendi.
Il risultato della misurazione può essere utilizzato soltanto per riferimento e
monitorare la salute. Non fare diagnosi e trattamento solo in base al risultato
della misurazione; se la temperatura corporea è anomala, contattare il
medico.
Non usare attrezzi aflati, per es. forbici, per dividere, tagliare, sezionare o
grafare la sonda di misurazione.
• Quando si utilizza nuovamente il termometro, le parti della sonda di
misurazione possono staccarsi ed essere ingoiati quando i bambini le
mordono o tirano.
Non collocare l’apparecchio vicino a sorgenti di calore o amme libere.
• Una temperatura elevata può deformare e perno incendiare l’apparec
-
chio.
Nota
Non misurare la temperatura dopo aver bevuto acqua calda.
• L’acqua calda aumenta momentaneamente la temperatura orale e la
temperatura corporea.
Non misurare la temperatura subito dopo aver assunto medicine che
possono aumentare la temperatura corporea.
La temperatura corporea può aumentare dopo l’assunzione di farmaci.
Non parlare e mangiare quando si misura la temperatura orale. Durante la
misurazione, respirare con il naso per impedire che la sonda di misurazione
venga esposta all’aria.
Quando si apre la bocca, l’aria entra in essa ed entra in contatto con la
sonda, con conseguente inaccuratezza della misurazione.
Non misurare la temperatura dopo attività sportive, bagno o nuoto.
Attività sportive intense aumentano la temperatura corporea. Attendere dai
15 ai 30 minuti all’interno della stanza prima di utilizzare il termometro.
Proteggere il termometro da impatti e spruzzi d’acqua.
Il tempo di misurazione minima nché non si sente il bip deve essere
mantenuto senza alcuna eccezione.
Il range temperatura ambiente d’esercizio per questo termometro è
10-40 °C (50 - 104 °F).
Conservare il termometro come indicato nelle speciche tecniche.
Forti campi elettromagnetici possono provocare anomie di funzionamento
del termometro.
Opis termometru
1. Przycisk wyłącznika ON/OFF / 2. Wyświetlacz LCD / 3. Zgłębnik /
4. Osłona
Instrukcja obsługi
Prosimy zapoznać się z treścią poniższych zaleceń i zachować je
na przyszłość
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy zapoznać
się z treścią poniższych zaleceń i ostrzeżeń.Przed pierwszym użyciem
termometru, z wyświetlacza należy zdjąć folię ochronną.
Cechy termometru
1. Kształt zgłębnika
Zgłębnik termometru dostosowuje się do kształtów ludzkiego ciała.
2. Bezpieczny i nietoksyczny
Do produkcji użyto bezpiecznego i nietoksycznego materiału siliko-
nowego przeznaczonego do zastosowań w przemyśle medycznym
i spożywczym.
3. Wodoodporność zgłębnika
Urządzenie spełnia wymogi klasy ochrony IP24; łatwo je utrzymać
w czystości.
4. Łatwość obsługi i dokładne wskazania
Działanie termometru nadzoruje wbudowany mikrokomputer
uruchamiający sygnalizację dźwiękową.
5. Obudowa przyjazna dla środowiska
Bez szkła, bez rtęci, bez zanieczyszczenia środowiska i zagrożenia
dla skóry.
6. Bateria:Brak zagrożenia dla dzieci
Ze względów bezpieczeństwa obudowy termometru nie można
otworzyć, dzięki czemu nie ma możliwości połknięcia baterii przez
dziecko.
Środki ostrożności
Oznaczenie lub symbol
OBOWIĄZEK PRZESTRZEGANIA ZALECEŃ
Oznacza obowiązek przestrzegania zaleceń wyrażonych
słowami lub liczbami w obrębie oznaczenia lub obok niego.
Znak po lewej stronie oznacza nakaz przestrzegania
ogólnych zaleceń.
ZAKAZ
Oznacza zakaz wyrażony słowami lub liczbami w obrębie
oznaczenia lub obok niego.Znak po lewej stronie oznacza
ogólny zakaz.
Ostrzeżenie
Oznacza możliwość doznania obrażeń ciała w przypadku
niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Uwaga
Oznacza możliwość doznania obrażeń ciała lub uszkodzeń
sprzętu w przypadku niewłaściwego użytkowania urządze-
nia.
Ostrzeżenie
Przed pierwszym użyciem oraz po każdym użyciu termometru należy go
wyczyścić i zdezynfekować alkoholem medycznym.
• Brak dezynfekcji może być przyczyną przekazywania bakterii chorobo-
twórczych.
Termometr przeznaczony jest do doustnego pomiaru temperatury u
niemowląt i dzieci; prosimy nie używać urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
Użycie termometru niezgodnie z jego przeznaczeniem może być przyczyną
obrażeń ciała lub błędnego pomiaru.
Ze względów bezpieczeństwa, przed i po każdym użyciu należy sprawdzić
silikon pod kątem uszkodzeń.
• Nie wolno używać uszkodzonego termometru!
Termometr nie jest zabawką; należy go przechowywać w miejscu niedostęp
-
nym dla dzieci.
• Dzieci mogą termometr uszkodzić.
Czyszczenia i dezynfekcji termometru należy dokonywać wyłącznie zgodnie
z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
• Czyszczenie i dezynfekcja niezgodnie z zaleceniami może być przyczyną
uszkodzenia urządzenia lub nawet pożaru.
Wyniki pomiaru mogą służyć wyłącznie do monitorowania stanu zdrowia
lub porównań. Prosimy nie stawiać diagnozy ani nie prowadzić leczenia w
oparciu o wyniki pomiarów. W razie stwierdzenia odchylenia temperatury
ciała od normy należy zasięgnąć porady lekarskiej.
Nie dopuszczać do przecięcia ani zarysowania zgłębnika ostrymi przedmio
-
tami.
• Przy ponownym użyciu termometru odłupane kawałki zgłębnika mogą
ulec połknięciu.
Termometru nie należy kłaść w pobliżu ognia i źródeł wysokiej temperatury.
• Wysoka temperatura może spowodować odkształcenie obudowy
termometru, a nawet być przyczyną pożaru.
Uwaga
Pomiaru temperatury nie należy dokonywać bezpośrednio po wypiciu przez
dziecko gorącego napoju.
• Wypicie gorącego napoju powoduje chwilowe podwyższenie temperatury
w jamie ustnej, zatem wyniki pomiaru będą zawyżone.
Pomiaru temperatury nie należy dokonywać bezpośrednio po podaniu leku,
który może spowodować podwyższenie temperatury ciała.
Niektóre leki mogą powodować podwyższenie temperatury ciała.
Podczas pomiaru temperatury w ustach dziecko nie powinno rozmawiać ani
jeść. Podczas pomiaru temperatury dziecko powinno oddychać przez nos,
dzięki czemu na zgłębnik nie będzie oddziaływać wdychane powietrze.
Wyniki pomiaru dokonanego przy otwartych ustach będą niedokładne.
Pomiaru temperatury nie należy dokonywać po wysiłku zycznym, kąpieli
czy pływaniu.
Duży wysiłek powoduje podwyższenie temperatury ciała. Przed pomiarem
należy odczekać 15 do 30 minut.
Nie rzucać termometrem ani nie narażać go na uderzenia!
A hőmérő ismertetése
1. Készenlét gomb ON/OFF / 2. LCD-kijelző / 3. Mérőszonda / 4. Védőburkolat
Használati utasítás
Olvassa el és őrizze meg az utasításokat.
A készülék használata előtt teljesen olvassa el az utasításokat és gyel-
meztetéseket. Első használat előtt távolítsa el az átlátszó védőréteget a
hőmérő paneljéről.
Jellemzők
1. A mellbimbó szimulálása
A cumi hőmérő szondájának alakja az emberi testnek megfelelő
kialakítást szimulálja.
2. Biztonságos és nem mérgező
Orvosi és élelmiszeripari minőségű szilikon anyag használata, ami
biztonságos és nem mérgező.
3. A szonda vízállósága
A készülék IP24 szabványú, könnyen tisztítható.
4. Könnyen használható, pontos értéket mutat
Mikroszámítógép által vezérelt, hangjelzéssel.
5. Környezetbarát
Nem tartalmaz üveget, higanyt, nincs környezetszennyezés és
bőrszennyezés.
6. Elem: Nem veszélyes a csecsemőkre
Biztonsági okokból a készülék nem nyitható ki, ezáltal elkerülhető az
elem a gyerekek általi lenyelésének veszélye.
Biztonsági előírások
Jelölések vagy szimbólum
BETARTANDÓ
Azt jelenti, hogy a szavakkal vagy ábrákon belül részletezett,
vagy a jelzés mellett kifejezett utasítások kötelezően betartan-
dók. A bal oldali jelzi: Általánosan kötelező.
TILOS
Azt jelenti, hogy tilos a szavakkal vagy ábrákon belül részlete
-
zett, vagy a jelzés mellett kifejezett utasításokat végrehajtani.
A bal oldali jelzi: Általánosan tilos.
Figyelmez
-
tetés
Lehetséges személyi sérülést jelez helytelen használat
esetén.
Megjegyzés
Személyi sérülés vagy anyagi kár lehetőségét jelzi helytelen
használat esetén.
Figyelmeztetés
Első használat előtt és utána minden használat előtt orvosi alkohollal tisztítsa
meg és fertőtlenítse a hőmérőt.
• A hőmérő előzetes fertőtlenítés nélküli használatával kórokozó
baktériumok adódhatnak át.
A termék csak csecsemő és gyerek orális hőmérsékletének mérésére
szolgál, ne használja a rendeltetésétől eltérően.
A nem megfelelő használat sérülést okozhat vagy félrevezető információkat
eredményezhet Önnek vagy a betegnek.
Biztonsági okokból sérülések tekintetében minden használat előtt és után
ellenőrizze a szilikont.
• A sérült hőmérőt nem szabad használni!
A hőmérő nem játék; tárolja biztonságos, gyerekek által nem elérhető helyen.
• A gyerekek károsíthatják a hőmérőt.
Ne használjon nem szokványos tisztítási és fertőtlenítési módszert a hőmérő
tisztításakor és fertőtlenítésekor.
• A nem szokványos tisztítási és fertőtlenítési módszer károsíthatja a
készüléket vagy tüzet okozhat.
A mérési eredmény csak egészségügyi meggyeléshez és hivatkozásként
használható. Ne állítson fel diagnózist és kezelést a mérési eredmény
alapján, p3-ha a testhőmérsékletet a megszokottól eltérőnek találja, forduljon
orvoshoz.
Uso previsto
Non usare questo articolo per scopi diversi dalla misurazione della temperatura
orale. È adatto a tutti, anche ai neonati e ai bambini senza denti.
Come utilizzare il termometro
Informazioni display
5. Valore temperatura / 6. Unità di temperatura (°C) / 7. Low simbolo batteria
Err 1. Errore hardware
2. La temperatura ambiente supera quella prevista per
l’apparecchio.
Hi Il valore target di misurazione è superiore a 42,9 °C (109,9 °F.)
Lo Il valore target di misurazione è inferiore a 32,0 °C (89,6 °F.)
Accensione del termometro
Per accendere il termometro, premere il tasto Standby/Scan (1), si sente un
breve bip (termometro ON). Viene eseguita un’autodiagnosi display; tutti i
segmenti devono essere visualizzati. L’ultima miusra rilevata viene mostrata
automaticamente sul display (2) per 1 secondo. Poi quando la temperatura
ambiente è inferiore a 32,0 °C (89,6 °F), il display visualizza “Lo” e “°C” (2). Il
termometro è pronto per l’uso.
Test funzionamento
Il corretto funzionamento del termometro viene testato automaticamente ogni
volta che il termometro viene acceso. Se viene rilevata un’anomalia (termistore
con circuito aperto o cortocircuito), il LCD visualizza “Err” e é impossibile
effettuare la misurazione. In questo caso è necessario sostituire il termometro.
Funzione suggerimento temperatura corporea elevata
Se il valore di misurazione è ≥ 37,8 °C (100,0 °F), Si sente un rapido bip per
10 secondi come suggerimento.
Utilizzo del termometro
Per aumentare l’accuratezza della misurazione, accendere per prima cosa il
termometro. Inserire quindi la sonda in bocca tenendo la bocca semichiusa.
Quando si effettua la misurazione, la temperatura attuale viene visualizzata
continuamente e il simbolo “°C” lampeggia. Se il bip si sente 10 volte e
il simbolo “°C” sul termometro non lampeggia più, è stata determinata la
temperatura stimata. Non si tratta della lettura nale. Continuare a misurare
per circa 3-5 minuti afnché il termometro effettui la lettura nale.
Quando il valore di misurazione è superiore a 37,8 °C (100,0 °F), il cicalino
emette il suono “BI-BI-BI” 10 volte per indicare che il valore è alto. Se il
paziente si sente male o avverte una temperatura maggiore di quella indicata
dal termometro, egli deve recarsi in ospedale o consultare immediatamente un
medico.
Per prolungare la vita utile della batteria, spegnere il termometro premendo
“ON/OFF”. Se si dimentica di spegnere il termometro, il termometro di porta
nel modo Risparmio energetico. Il termometro si porta automaticamente nello
stato di standby dopo circa 7,7 ±1 minuti dall’ultimo funzionamento.
Metodi di misurazione
Mettere la sonda nipplo in bocca tenendo la bocca semichiusa in contatto
con i tessuti. Aiutare il piccolo a tenere chiusa la bocca e respirare dal naso
per impedire che la misurazione venga alterata dall’aria inspirata o espirata.
Estrarre il termometro al termine della misurazione.
´Tenendo in considerazione igiene e salute, la sonda nipplo deve essere
lavata e disinfettata prima di ogni utilizzo. Procedure di pulizia e disinfezione
specicate nell’elenco all’interno del manuale.
Al termine della misurazione, leggere il valore di misurazione per mezzo di
LCD. Dopo aver misurato la temperatura, premere il tasto Standby/Scan (1)
(se si dimentica di spegnere il termometro, esso si spegne automaticamente
dopo circa 7,7 ±1 minuti).
Pulizia e disinfezione
Utilizzare un tampone imbevuto di alcool (≥ 75 %) o un pezzo di cotone
imbevuto di alcool (70% isopropilico) per pulire la sonda di misurazione del
termometro.
Per tutelare la salute, disinfettare la sonda di misurazione secondo le procedu-
re indicate sopra prima di ogni misurazione.
Se il corpo unità è sporco, pulire il display e la parte esterna del termometro
con un panno asciutto.
NOTE:
• Non utilizzare detergenti abrasivi.
• Soltanto la sonda di misurazione (3) è impermeabile, non immergere mai il
termometro in acqua o altro liquido.
• Non utilizzare altri metodi non consigliati per effettuare la disinfezione.
Manutenzione
1. Nessuna azienda o individuo è autorizzato a mantenere e riparare questo
articolo. Se si sospetta che l’articolo presenti problemi, contattare il p produt-
tore o il distributore afnché si occupi della questione.
2. L’utente non deve cercare di riparare l’apparecchio o i relativi accessori.
Contattare il rivenditore per la riparazione.
3. L’apertura dell’apparecchio da parte di aziende no autorizzate non é
permesso e invalida la garanzia.
AVVERTENZA:
Non è permesso effettuare alcuna modica all’apparecchio.
Taratura
Il termometro è inizialmente tarato in fabbrica. Si consiglia di controllare
l’accuratezza del termometro ogni due anni o dopo urti (o in caso di
cadute). In caso di dubbi sull’accuratezza della misurazione, contattare
il distributore o il produttore. Le informazioni sui contatti sono riportate
al termine di ogni lingua.
O upływie minimalnego czasu pomiaru temperatury informuje sygnał
dźwiękowy.
Robocza temperatura termometru mieści się w zakresie 10-40 °C
(50-104 °F).
Termometr należy przechowywać zgodnie z zaleceniami zawartymi w
rozdziale „Dane techniczne”.
Silne pole elektromagnetyczne może mieć negatywny wpływ na działanie
termometru.
Przeznaczenie urządzenia
Termometr przeznaczony jest do pomiaru temperatury w ustach; nie należy
go używać do innych celów.Można go używać do pomiaru temperatury u
niemowląt i dzieci przed okresem ząbkowania.
Sposób korzystania z termometru
Informacje na wyświetlaczu
5. Wartość temperatury / 6. Jednostka temperatury (°C) / 7. Symbol niskiego
stanu naładowania baterii
Err 1. Usterka urządzenia
2. Temperatura otoczenia przekracza dopuszczalny zakres
Hi Wynik pomiaru przekracza 42,9 °C (109,9 °F)
Lo Wynik pomiaru jest niższy od 32,0 °C (89,6 °F)
Włączenie termometru
Chcą włączyć termometr należy nacisnąć przycisk Gotowości/Skanowania (1);
o włączeniu termometru informuje krótki sygnał dźwiękowy. Dokonywany jest
autotest wyświetlacza, podczas którego powinny się na nim pojawić wszystkie
elementy. Przez 1 sekundę na wyświetlaczu (2) pojawi się wynik ostatniego
pomiaru. Następnie na wyświetlaczu (2) pojawi się symbol „Lo” informujący
o temperaturze otoczenia nieprzekraczającej 32,0 °C (89,6 °F) oraz „°C”.
Termometr jest gotowy do użycia.
Test działania
Sprawdzenie prawidłowego działania termometru ma miejsce automatycznie
przy każdym włączeniu urządzenia. W przypadku wykrycia usterki (rozwarcia
obwodu lub zwarcia w układzie termistora) na ekranie wyświetlacza LCD
pojawi się komunikat „Err”, a pomiar będzie niemożliwy. W takiej sytuacji
termometr należy wymienić.
Sygnalizacja podwyższonej temperatury ciała
W przypadku wyniku pomiaru ≥ 37,8 °C (100,0 °F), przez 10 sekund słyszalne
będą krótkie sygnały dźwiękowe.
Korzystanie z termometru
W pierwszej kolejności należy włączyć urządzenie, po czymzgłębnik termome
-
tru włożyć do ust zapewniając jego bezpośredni kontakt z językiem.
Podczas pomiaru na ekranie wyświetlacza widoczny jest jego wynik oraz
migający symbol „°C”. Po dziesięciokrotnym sygnale dźwiękowym, gdy
symbol „°C” przestanie migać, na wyświetlaczu widoczny jest przewidywany
wynik. Nie jest to wynik ostateczny. Wynik ostateczny to wskazania uzyskane
po kolejnych 3-5 minutach pomiaru.
W przypadku, gdy wynik pomiaru przekroczy 37,8 °C (100,0 °F), słyszalny
będzie dziesięciokrotny sygnał dźwiękowy informujący podwyższonej
temperaturze. W przypadku złego samopoczucia lub znacznie podwyższonej
temperatury należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarskiej.
Celem wydłużenia okresu żywotności baterii, termometr należy wyłączyć naci
-
skając przycisk „ON/OFF”. Termometr wyposażony jest funkcję oszczędności
baterii, dzięki którejsamoczynnie przełączy się do stanu czuwania po około 7,7
±1 minutach bezczynności.
Sposoby dokonywania pomiaru
Włożyć zgłębnik termometru do ust zapewniając jego bezpośredni kontakt z
tkanką. Spowodować, by dziecko zamknęło usta i równomiernie oddychało
przez nos, dzięki czemu na wynik pomiaru nie wpłynie wdychane/wydychane
powietrze. Po zakończeniu pomiaru wyjąć termometr z ust dziecka.
Ze względów higienicznych i zdrowotnych, przed i po każdym użyciu zgłębnik
termometru należy umyć i zdezynfekować. Sposoby mycia i dezynfekcji
opisano w dalszej części niniejszej instrukcji obsługi.
Po zakończeniu pomiaru odczytać wynik na wyświetlaczu LCD, a następnie
wyłączyć termometr naciskając przycisk „Standby/Scan” (1) (termometr
wyłączy się samoczynnie po około 7,7 ±1 minutach bezczynności).
Czyszczenie i dezynfekcja
Do czyszczenia zgłębnika termometru należy użyć wacika zwilżonego
alkoholem medycznym (≥ 75 %) lub alkoholem izopropylowym (70 %).
Zgłębnik należy zdezynfekować zgodnie z powyższymi zaleceniami przed i po
każdym pomiarze.
Korpus i wyświetlacz termometru należy czyścić miękką, suchą ściereczką.
UWAGI:
• Nie stosować ściernych środków czyszczących.
• Tylko zgłębnik (3) jest wodoodporny; termometru nie wolno zanurzać w
wodzie ani innych płynach.
• Do dezynfekcji nie stosować innych, niezalecanych środków.
Konserwacja
1. Nikomu nie udzielamy autoryzacji do dokonywania napraw niniejszego
urządzenia. W przypadku podejrzeń, że produkt nie działa prawidłowo,
prosimy skontaktować się z producentem lub dystrybutorem.
2. Użytkownik nie powinien podejmować prób naprawy urządzenia ani
wyposażenia dodatkowego. W sprawie napraw prosimy skontaktować się
ze sprzedawcą.
3. Próby otworzenia obudowy przez osoby nieupoważnione są niedozwolone,
a stanowić będą podstawę do unieważnienia gwarancji.
OSTRZEŻENIE:
Wszelkie modykacje tego urządzenia są niedozwolone!
Especicaciones técnicas
Modelo FT 3618 (FDTH-V0-7)
Modo de medición Espera de temperatura más alta
Tipo de medición Termómetro no predictivo
Rango de medición 32-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Precisión de medición
± 0,1 °C (o ± 0,2 °F): de 35,5-42 °C (95,9-
107,6 °F)
± 0,2 °C (o ± 0,4 °F): desde otros rangos
Aumento digital de la
temperatura mostrada
0,1 °C / 0,1 °F
Entorno de funciona
-
miento:
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % H.R.; 800 hPa –
1060 hPa
Transporte y entorno de
almacenamiento:
- 25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95 % H.R.; 700 hPa –
1060 hPa
Alimentación 1,5 V, una batería LR41
Duración de batería aprox. 1500 mediciones
Tiempo de medición Menos de 150 s (al baño María)
Memoria de medición Pantalla de memoria de última medición
Aviso de temperatura
corporal elevada
≥ 37,8 °C (100 °F)
Grado de impermeabili
-
dad
IP24
Choque eléctrico Equipamiento ME con alimentación interna
Pieza aplicada Pieza aplicada tipo BF
Modo de funcionamiento Funzionamento continuo
NOTA: No está diseñado para ser esterilizado.
No se debe utilizar en un ENTORNO RICO EN OXÍGENO.
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Símbolo normalizado
Siga las instrucciones de funcionamiento
Pieza aplicada de tipo BF
Eliminación conforme a la Directiva 2012/19/EU (WEEE)
Cumple con la Directiva europea para dispositivos médicos
(93/42/EEC y Directiva modicada 2007/47/EC. El organismo
para noticaciones es SGS United Kingdom Ltd.
Información del fabricante: El fabricante es: Famidoc
Technology Co., Ltd.
LOT
Código de lote
Representante autorizado en la Comunidad Europea.
IP24
Código IP del dispositivo: el grado de este dispositivo contra
el acceso de objetos extraños sólidos-- ≥ 12,5 mm de
diámetro (y contra el acceso a partes peligrosas con el dedo);
el grado de impermeabilidad es de salpicaduras.
Fecha de fabricación
Eliminación
Eliminación del dispositivo conforme a la normativa aplicable
en el lugar de funcionamiento.
Eliminación en un punto de recogida público en los países
de la UE – Directiva 2012/19/EU WEEE.
Si tiene alguna pregunta, consulte a las autoridades locales
responsables de la eliminación de residuos.
NOTAS:
El termómetro contiene una pila alcalina (pila de botón LR41). Por
motivos de seguridad, no se puede cambiar la pila. Si aparece el icono
“ ”en la pantalla, deseche el termómetro.
Para proteger el medio ambiente, tire la pila vacía en su
tienda o en los puntos de recogida adecuados según su
normativa nacional o loca.
Versión del software
La versión del software de este termómetro es Ver. 1.0.
Fabricante:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan
Town, Donguang 523853, Guangdong Province, R.P. China.
Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498
Sitio web: www.famidoc.com
Representación europea:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburgo, Alemania
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
Correo electrónico: shholding@hotmail.com
Speciche tecniche
Modello FT 3618 (FDTH-V0-7)
Modo misurazione Temperatura max
Tipo di misurazione Termometro non predittivo
Range misurazione 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Accuratezza misurazione
± 0,1 °C (or ± 0,2 °C): da 35,5-42,0 °C (95,9-
107,6 °F)
± 0,2 °C (0,4 °F): da altri range
Incremento digitale della
temperatura visualizzata
0,1 °C / 0,1 °F
Ambiente d’esercizio
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % RH; 800 hPa –
1060 hPa
Trasporto e ambiente di
conservazione:
- 25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95 % RH; 700 hPa –
1060 hPa
Alimentazione 1,5 V, una batteria LR41
Durata batteria circa 1500 misurazioni
Tempo di misurazione Meno di 150 s (per bagno acqua)
Memoria misurazione Display memoria ultima volta
Suggerimento tempera
-
tura corporea elevata
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Grado di impermeabilità IP24
Scossa elettrica Attrezzatura con alimentazione interna ME
Parte applicata Parte applicata tipo BF
Modo di funzionamento Funzionamento continuo
NOTA: Non occorre sterilizzare l’apparecchio.
Non utilizzare in AMBIENTI RICCHI DI OSSIGENO.
Le speciche sono soggette a modiche senza preavviso.
Simbolo normalizzato
Seguire le istruzioni per l’uso
Parte applicata tipo BF
Smaltimento secondo la Direttiva 2012/19/EU (WEEE)
Conforme alla Direttiva Europea sugli apparecchi medici
(93/42/CEE e Direttiva corretta 2007/47CE). L’organo notica-
to è SGS United Kingdom Ltd.
Informazioni produttore: Il produttore è: Famidoc Technology
Co., Ltd.
LOT
Codice lotto
Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea.
IP24
Codice IP dell’apparecchio: dimensioni ingresso oggetti
estranei solidi per questo apparecchio: -- ≥ 12,5 mm diametro
(e pericolo accesso a parti pericolose con le dita); grado di
impermeabilità: resistente a spruzzi.
Data di produzione
Smaltimento
Smaltire l’apparecchio secondo la normativa locale.
Smaltimento presso un punto di raccolta autorizzato nei
Paesi Europei – Direttiva 2012/19/EU WEEE.
In caso di domande, contattare le autorità locali responsabili
delle procedure di smaltimento.
NOTE:
Il termometro contiene una batteria alcalina (a bottone LR41). La
sostituzione della batteria non è possibile per ragioni di sicurezza. Se
l’icona “ ” viene visualizzata sul display, gettare il termometro.
Per proteggere l’ambiente, smaltire la batteria esausta
presso il rivenditore o il punto di raccolta autorizzato
secondo la normativa nazionale o locale.
Versione software
La versione software del termometro è 1,0.
Produttore:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan
Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. Cina.
Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498
Website: www.famidoc.com
Rappresentanti europei:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germania
Tel.: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
E-mail: shholding@hotmail.com
Kalibracja
Termometr został wstępnie skalibrowany przez producenta. Zalecamy,
by sprawdzać dokładność wskazań termometru co dwa lata lub po
każdym uderzeniu (np. upadku). W przypadku podejrzeń niedo-
kładności wskazań prosimy skontaktować się z dystrybutorem lub
producentem. Dane tele-adresowe umieszczono na końcu niniejszej
instrukcji obsługi.
Dane techniczne
Model FT 3618 (FDTH-V0-7)
Tryb pomiaru Utrzymanie najwyższej temperatury
Rodzaj pomiar Termometr niepredykcyjny
Zakres pomiaru 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Dokładność pomiaru
± 0,1 °C (lub ± 0,2 °F): od 35,5 do 42,0 °C (95,9
– 107,6 °F)
± 0,2 °C (lub ± 0,4 °F):dla pozostałych zakresów
Cyfrowy przyrost wska
-
zywanej temperatury
0,1 °C / 0,1 °F
Warunki robocze
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % wilgotności
względnej; 800 hPa – 1060 hPa
Warunki transportu i
składowania
- 25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95 % wilgotności
względnej; 700 hPa – 1060 hPa
Zasilanie 1,5 V, jedna bateria LR41
Żywotność baterii około 1500 pomiarów
Czas pomiaru Poniżej 150 s (dla kąpieli wodnej)
Pamięć pomiarów Wyświetlanie wyniku ostatniego pomiaru
Sygnalizacja podwyższo
-
nej temperatury ciała
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Stopień wodoodporności IP24
Porażenie prądem
elektrycznym
Urządzenie ME zasilane wewnętrznie
Zgłębnik Zgłębnik typu BF
Tryb roboczy Działanie ciągłe
UWAGA: Urządzenie nie jest przeznaczone do sterylizacji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania w ŚRODOWISKU
BOGATYM W TLEN..
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Symbole znormalizowane
Przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji obsługi
Urządzenie typu BF
Utylizacja zgodnie z Dyrektywą 2012/19/EU (WEEE)
Urządzenie zgodne w Dyrektywą dotyczącą wyrobów
medycznych Unii Europejskiej (93/42/EWG oraz zmienioną
Dyrektywą 2007/47/WE). Jednostką Notykowana jest SGS
United Kingdom Ltd.
Informacje o producencie: Producent: Famidoc Technology
Co., Ltd.
LOT
Kod partii
Autoryzowany przedstawiciel w Unii Europejskiej.
IP24
Kod IP urządzenia:stopień ochrony obudowy urządzenia
przed wnikaniem obcych ciał stałych o średnicy --≥ 12,5 mm
(oraz dostępem do części niebezpiecznych palcem); stopień
ochrony przed bryzgami wody z dowolnego kierunku).
Data produkcji
Utylizacja
Urządzenie należy przekazać do utylizacji zgodnie z przepi-
sami obowiązującymi na obszarze użytkowania urządzenia.
W krajach UE urządzenie należy przekazać do punktu
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego –
Dyrektywa 2012/19/EU WEEE.
W razie wątpliwości, informacji prosimy zasięgnąć u
lokalnych władz odpowiedzialnych za likwidację odpadów.
UWAGI:
W termometrze znajduje się bateria alkaliczna (bateria guzikowa
LR41). Ze względów bezpieczeństwa wymiana baterii nie jest możliwa.
Pojawienie się symbolu “
” na wyświetlaczu informuje o wyczerpaniu
się baterii i konieczności przekazania urządzenia do utylizacji.
Celem ochrony środowiska naturalnego wyczerpane
baterie należy oddać do sklepu lub właściwego punktu
zbiórki zgodnie z krajowymi lub miejscowymi przepisami.
Wersja oprogramowania
Termometr wyposażony jest w oprogramowanie Ver.1.0.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione
urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione
na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do
zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji
określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest
wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, ter-
miczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie
w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również
wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi
urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad
lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu
do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoria-
mi, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem
zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzecz-
pospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca
2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o
zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Producent:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan
Town, Donguang 523853, Guangdong Province, Chińska-
Republika Ludowa.
Tel.:+86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498
Strona internetowa: www.famidoc.com
Przedstawiciel producenta w Europie:
Shanghai International Holding Corp.GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Niemcy
Tel.: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
e-mail: shholding@hotmail.com
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Produktspezifikationen
Marke: | Clatronic |
Kategorie: | Thermometer |
Modell: | FT 3618 |
Produktfarbe: | White, Yellow |
Zertifizierung: | EN 12470-3, CE |
Display: | LCD |
Typ: | Kontakt |
Maßeinheit: | °C |
Position des Thermometers: | Oral |
Körpertemperaturmessgenauigkeit: | 0.1 °C |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Clatronic FT 3618 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Thermometer Clatronic
28 August 2025
31 August 2024
Bedienungsanleitung Thermometer
- Emerio
- Denver
- Rossmax
- Sensitec
- Aspen
- Emga
- Ecomed
- Telesystem
- Dittmann
- Cresta
- Milwaukee
- Klein Tools
- Sencor
- Eurochron
- Greisinger
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
24 August 2025
24 August 2025
24 August 2025
23 August 2025
23 August 2025
20 August 2025
18 August 2025
18 August 2025
18 August 2025
18 August 2025