Hendi 556641 Bedienungsanleitung
Hendi
Schneidemaschine
556641
Lies die bedienungsanleitung für Hendi 556641 (5 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Schneidemaschine. Dieses Handbuch wurde von 8 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.3 Sterne aus 4.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Hendi 556641 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage
Seite 1/5

Poziom wydajności rękawic/rękawic dotyczy tylko całego rękawicy, w tym wszystkich warstw.
Nie używać rękawic obok ruchomych maszyn.
Informacje dotyczące czyszczenia i data przekazania: Patrz etykieta prania z produktem.
Okres eksploatacji: 2 lat od daty produkcji.
Ostatnie dwie cyfry numeru partii na wewnętrznej etykiecie obok symbolu ( ) wskazują rok produkcji
(np. „24” oznacza rok 2024).
Zachować oryginalne opakowanie do transportu.
Rękawice nie są przeznaczone do stosowania w miejscach mokrych.
Le niveau de performance des gants ne s’applique qu’à l’ensemble des gants, y compris toutes les
couches.
N’utilisez pas les gants à côté des machines en mouvement.
Informations sur le nettoyage et date de la pro-duction: Se reporter à l’étiquette de lavage du produit.
Durée de vie : 2 ans à compter de la date de production.
Les deux derniers chiffres du numéro de lot sur l’étiquette intérieure à côté du symbole ( ) indiquent
l’année de production (par ex. « 24 » indique 2024).
Conserver l’emballage d’origine pour le transport.
Les gants ne sont pas destinés à être utilisés dans un endroit humide.
Il livello prestazionale dei guanti/muffole è applicabile solo all’intero guanto, compresi tutti gli strati.
Non utilizzare i guanti/muffole vicino al macchinario in movimento.
Informazioni per la pulizia e data di deduzione pro-s: Fare riferimento all'etichetta di lavaggio con il prodotto.
Durata: 2 anni dalla data di produzione.
Le ultime due cifre del numero di lotto sull’etichetta interna accanto al simbolo ( ) indicano l’anno di
produzione (ad es. “24” indica il 2024).
Conservare l'imballaggio originale per il trasporto.
I guanti/muffole non sono destinati all’uso in luoghi umidi.
Performance level of the mitts/gloves only applicable to the whole mitt including all layers.
Do not use the mitts/gloves next to the moving machinery.
Cleaning information and production date: Refer to washing label with the product.
Service life: 2 years from the date of production.
The last two digits of the batch number on the inner label next to the symbol ( ) indicate the year of
production (e.g. “24” indicates 2024).
Keep original packaging for transportation.
The mitts/gloves is not intended for use in wet location.
Leistungsniveau der Fäustlinge/Handschuhe gilt nur für den gesamten Fäustling einschließlich aller
Schichten.
Verwenden Sie die Fäustlinge/Handschuhe nicht neben der beweglichen Maschine.
Reinigungsinformationen und pro-Prognose-Versteigerungsdatum: Siehe Waschetikett mit dem Produkt.
Lebensdauer: 2 Jahre ab Herstellungsdatum.
Die letzten beiden Ziffern der Chargennummer auf dem Innenetikett neben dem Symbol ( ) zeigen das
Produktionsjahr an (z. B. „24“ steht für 2024).
Bewahren Sie die Originalverpackung für den Transport auf.
Die Fäustlinge/Handschuhe sind nicht für den Einsatz an nassen Stellen vorgesehen.
Het prestatenveau van de handschoenen s alleen van toepassng op de hele handschoen, nclusef alle
lagen
ebruk de wanten/handschoenen net naast de bewegende machnes
Schoonmaakinformatie en datum van afname: Raadpleeg het wasetiket bij het product.
Levensduur: 2 jaar vanaf de productiedatum.
De laatste twee cijfers van het batchnummer op het binnenste label naast het symbool ( ) geven het
productiejaar aan (bijv. “24” geeft 2024 aan).
Bewaar de originele verpakking voor transport.
De wanten/handschoenen zijn niet bedoeld voor gebruik op natte locaties.
User Instruction for protective gloves of the certification category II according to the PPE Regulation (EU) 2016/425
Cut resistant gloves, certified – set of 2 pcs., HENDI no. 556641
Available size: 8 / L (minimum glove length: 240 mm)
Dexterity: Level 5
Carefully read these instructions before using gloves
A). Usage
- These gloves are designed to give hands protection when handling sharp blades, such as kitchen knives in professional kitchen use.
- Gloves are accompanied with the below pictogram which in conformity with Personal Protective Equipment regulation (EU) 2016/425.
- The scope of protection corresponds to medium mechanical risks according to the European standard EN 388:2016+A1:2018.
- Wear the gloves properly. It should cover the entire hand area and be pulled over the wrist.
B). Precaution for use
- Before use, inspection for any defects or imperfections. DO NOT wear damaged gloves and must be replaced as they no longer provide sufficient protection!
- Never use these gloves with chemicals as it will lose its protection properties.
- The gloves DO NOT provide protection against chemicals, hot liquids, oils or greases.
- DO NOT use near open flames!
- DO NOT use gloves near moving machine parts!
- Gloves life depend on usage. It ends when there are visible signs of wear or damage on the surface of the gloves or when any layer of the gloves is broken or bleached.
- For dulling during the cut resistance test, the coupe test results are only indicative while the TDM cut resistance test is the reference performance result.
C). Cleaning and maintenance
- DO NOT wring or twist. Allow the gloves line drying at room temperature. Make sure completely dry before use. DO NOT use any chemicals or sharp-edged objects for cleaning the gloves.
D). Storage
- Keep away from direct sunlight. Store in a cool dry place.
- Keep away from hot objects and naked flame.
E). Service life
- The service life depends on the intensity of use and the degree of wear in the respective application areas (up to max. 2 years from the production date). Production date marked on the washing label.
- DO NOT use the gloves when there are visible signs of wear or damage on the surface.
F). Disposal
- Used gloves may be contaminated with infectious or other hazardous materials. Disposal of the gloves according to local environmental regulations.
EU type examination issued by:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg, Germany
Notified Body No: 0197
EU Declaration of Conformity
You can obtain the EU Declaration of Conformity at: www.hendi.com
It meets the requirements of the below listed standards and technical regulations
EN388:2016+A1:2018, EN ISO 13997:1999, EN ISO 21420:2020.
Disclaimer of liability
“HENDI” is not liable for damages resulting from use of the gloves contrary to the purpose or contrary to the above instructions. Use the gloves as described above only
Manufacturer:
HENDI B.V.
Innovatielaan 6, 6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: info@hendi.eu
1
ENGLISH
Test criteria according to
EN 388: 2016 + A1: 2018
Abrasion resistance (number of rubs)
Coupe test: Blade cut resistance (Index)
Tear resistance (newtons)
Puncture resistance (newtons)
Performance level
100
1,2
10
20
1
500
2,5
25
60
2
2000
5
50
100
3
8000
10
75
150
4
20
5 x
TDM: Cut resistance
(EN ISO 13997: 1999)
2
A
5
B
10
C
15
D
22
E F
30
D2423
TDM: Cut resistance
Puncture resistance
Tear resistance
Abrasion resistance
Coupe test: Blade cut resistance
EN 388: 2016
+A1:2018
cat II
Gebruiksaanwijzing voor veiligheidshandschoenen van certificeringscategorie II volgens de PBM-verordening (EU) 2016/425
Snijbestendige handschoenen, gecertificeerd – set van 2 stuks., HENDI nr. 556641
Verkrijgbare maat: 8 / L (Minimale handschoenlengte: 240 mm)
Dexteriteit: Niveau 5
Lees deze instructies aandachtig door voordat u handschoenen gebruikt
A). Gebruik
- Deze handschoenen zijn gemaakt om de handen bescherming te bieden bij het omgaan met scherpe messen, zoals keukenmessen in professionele keukens.
- Handschoenen worden vergezeld van het onderstaande pictogram dat conform is met de Persoonlijke Beschermingsmiddelen Verordening (EU) 2016/425.
- De bescherming reikt tot medium mechanische risico's overeenkomstig Europese standaard EN 388:2016+A1:2018.
- Draag de handschoenen goed. Het moet het hele handgebied bedekken en over de pols worden getrokken.
B). Voorzorgsmaatregel voor gebruik
- Inspecteer voor het gebruik op beschadigingen of imperfecties. Draag beschadigde handschoenen NIET. Beschadigde handschoenen moeten worden vervangen omdat ze onvoldoende bescherming bieden!
- Gebruik deze handschoenen nooit met chemicaliën omdat deze hun beschermingseigenschappen verliezen.
- De handschoenen bieden GEEN bescherming tegen chemicaliën, hete vloeistoffen, oliën of vetten.
- Gebruik NIET in de buurt van open vuur!
- Gebruik handschoen NIET in de buurt van bewegende machine-onderdelen!
- De gebruiksduur van handschoenen is afhankelijk van het gebruik. Het eindigt wanneer er zichtbare tekenen van slijtage of schade aan het oppervlak van de handschoenen zijn of wanneer een laag van de
handschoenen gebroken of gebleekt is.
- Voor dofheid tijdens de snijweerstandstest zijn de coupé-testresultaten slechts indicatief, terwijl de TDM-snijweerstandstest het referentieprestatieresultaat is.
C). Reiniging en onderhoud
- NIET wringen of draaien. Laat de handschoenen in de lijn drogen bij kamertemperatuur. Zorg ervoor dat volledig droog voor gebruik. Gebruik GEEN chemicaliën of voorwerpen met scherpe randen om de
handschoenen te reinigen.
D). Opslag
- Uit de buurt houden van direct zonlicht. Koel en droog bewaren.
- Uit de buurt bewaren van hete voorwerpen en open vuur.
E). Gebruiksduur
- De gebruiksduur is afhankelijk van de gebruiksintensiteit en de mate van slijtage in de betreffende toepassingsgebieden (tot max. 2 jaar na de productiedatum). Productiedatum vermeld op het wasetiket.
- Gebruik de handschoenen NIET als er zichtbare tekenen van slijtage of beschadiging aan het oppervlak zijn.
F). Verwijdering
- Gebruikte handschoenen kunnen besmettelijk zijn met infectieuze of andere gevaarlijke materialen. Voer de handschoenen af volgens de plaatselijke milieuvoorschriften.
EU-type keuring uitgegeven door:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg, Germany
Aangemelde instantie nr.: 0197
EU Verklaring van conformiteit
U kunt de EU Verklaring van conformiteit verkrijgen via www.hendi.com
Het voldoet aan de vereisten van de hieronder vermelde normen en technische voorschriften
EN388:2016+A1:2018, EN ISO 13997:1999, EN ISO 21420:2020.
Disclaimer van aansprakelijkheid
“HENDI” is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van het gebruik van de handschoenen in strijd met het doel of met de bovenstaande instructies. Gebruik de handschoenen alleen zoals hierboven beschreven.
Fabrikant:
HENDI B.V.
Innovatielaan 6, 6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: info@hendi.eu
NEDERLANDS
EN 388: 2016
+A1:2018
Beproevingscriteria volgens
EN 388: 2016 + A1: 2018
Schuurweerstand (aantal wrijvingen)
Coupetest: Snijweerstand mes (Index)
Scheurweerstand (newton)
Steekweerstand (newton)
Prestatie niveaus
100
1,2
10
20
1
500
2,5
25
60
2
2000
5
50
100
3
8000
10
75
150
4
20
5 x
TDM: Snijwee rstand
(EN ISO 13997: 1999)
2
A
5
B
10
C
15
D
22
E F
30
D2423
TDM: Snijwee rstand
Steekweerstand
Scheurweerstand
Schuurweerstand
Coupetest: Snijweerstand mes
cat II
Instrukcja użytkownika dla rękawic ochronnych z kategorii II certyfikacji zgodnie z rozporządzeniem PPE (UE) 2016/425
Rękawice antyprzecięciowe certyfikowane – zestaw 2 szt., Nr HENDI 556641
Dostępny rozmiar:8 / L (Minimalna długość rękawicy: 240 mm)
Fingerfertigkeit: Stufe 5
Przed użyciem rękawic przeczytaj uważnie te instrukcje
A). Użycie
- Rękawice te zostały zaprojektowane w celu zapewnienia ochrony rąk podczas pracy z ostrymi nożami, takimi jak noże kuchenne w profesjonalnych zastosowaniach kuchennych.
- Rękawice są opatrzone poniższym piktogramem, który zgodnie z rozporządzeniem w sprawie środków ochrony indywidualnej (UE) 2016/425.
- Zakres ochrony odpowiada średnim zagrożeniom mechanicznym zgodnie z europejską normą EN 388:2016+A1:2018.
- Nosić rękawice prawidłowo. Powinno ono zakrywać cały obszar dłoni i być pociągane za nadgarstek.
B). Środki ostrożności dotyczące użytkowania
- Przed użyciem sprawdź ewentualne wady lub niedoskonałości. NIE NALEŻY nosić uszkodzonych rękawic i należy je wymienić, ponieważ nie zapewniają już wystarczającej ochrony!
- Nigdy nie używaj tych rękawic z chemikaliami, ponieważ stracą one swoje właściwości ochronne.
- Rękawice NIE zapewniają ochrony przed chemikaliami, gorącymi płynami, olejami lub smarami.
- NIE używaj w pobliżu otwartego ognia!
- NIE używaj rękawic w pobliżu ruchomych części maszyny!
- Żywotność rękawic zależy od sposobu użycia. Kończy się, gdy widoczne są oznaki zużycia lub uszkodzenia na powierzchni rękawic lub gdy jakakolwiek warstwa rękawic jest zerwana lub wyblakła.
- W przypadku stępienia podczas testu odporności na przecięcie wyniki testu coupe są jedynie orientacyjne, podczas gdy test odporności na przecięcie TDM jest referencyjnym wynikiem wydajności.
C). Czyszczenie i konserwacja
- NIE zgniataj ani nie skręcaj. Pozostaw rękawice do wyschnięcia w temperaturze pokojowej. Przed użyciem należy całkowicie wysuszyć. NIE używaj żadnych chemikaliów ani ostrych przedmiotów do czyszczenia
rękawic.
D). Przechowywanie
- Przechowywać z dala od bezpośredniego światła słonecznego. Przechowywać w chłodnym, suchym miejscu.
- Trzymaj z dala od gorących przedmiotów i otwartego ognia.
E). Żywotność użytkowa
- Żywotność użytkowa zależy od intensywności użytkowania i stopnia zużycia w poszczególnych obszarach zastosowania (maksymalnie do 2 lat od daty produkcji). Data produkcji zaznaczona na etykiecie prania.
- NIE używaj rękawic, gdy widoczne są oznaki zużycia lub uszkodzenia powierzchni.
F). Wyrzucanie
- Używane rękawice mogą być zanieczyszczone materiałami zakaźnymi lub innymi niebezpiecznymi substancjami. Utylizacja rękawic zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
Badanie typu UE wydane przez:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg, Germany
Jednostka notyfikowana nr: 0197
Deklaracja zgodności UE
Deklarację zgodności UE można uzyskać pod adresem: www.hendi.com
Spełnia wymagania poniższych norm i przepisów technicznych
EN388:2016+A1:2018, EN ISO 13997:1999, EN ISO 21420:2020.
Zastrzeżenie
"HENDI" nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z użytkowania rękawic niezgodnie z przeznaczeniem lub wbrew powyższym instrukcjom. Używaj rękawic tylko zgodnie z powyższym opisem.
Producent:
HENDI B.V.
Innovatielaan 6, 6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: info@hendi.eu
Instruction à l’utilisateur pour les gants de protection de certification catégorie II selon la Législation PPE (EU) 2016/425
Gants résistants à la coupe, certifiés – 2pièces., HENDI no. 556641
Taille disponible: 8 / L (Longueur minimum du gant: 240 mm)
Agilite: Niveau 5
ATTENTION : lire attentivement ces instructions avant d'utiliser les gants
A). Utilisation
- Ces gants sont conçus pour protéger vos mains lorsque vous manipulez des lames tranchantes, comme des couteaux de cuisine dans le cadre d'une utilisation professionnelle.
- Les gants sont accompagnés du pictogramme ci-dessous en conformité avec la législation Personal Protective Equipment (Équipement de Protection individuelle) (EU) 2016/425.
- L'étendue de la protection correspond aux risques mécaniques moyens conformément à la norme européenne EN 388:2016+A1:2018.
- Porter les gants correctement. Il doit couvrir toute la zone de la main et être tiré sur le poignet.
B). Précautions d'utilisation
- Avant utilisation, rechercher les défauts et les imperfections. NE PAS porter de gants endommagés et les remplacer absolument car ils peuvent plus apporter une protection suffisante!
- Ne jamais utiliser ces gants avec des produits chimiques car cela leur quitterait leurs propriétés protectrices.
- Les gants N'apportent PAS de protection contre les produits chimiques, les liquides chauds, les huiles ou les graisses.
- NE PAS utiliser à proximité de flammes nues !
- NE PAS utiliser les gants à proximité de pièces mécaniques en mouvement!
- La durée de vie des gants dépend de l’utilisation. Ils durent jusqu’à ce que soient visibles des signes d’usure ou de détérioration sur la surface des gants ou jusqu’à ce qu’une couche des gants soit déchirée ou
décolorée.
- Pour l’émoussement pendant le test de résistance à la coupure, les résultats du test de coupe ne sont indicatifs que tandis que le test de résistance à la coupure TDM est le résultat de performance de référence.
C). Nettoyage et entretien
- NE PAS enrouler ou tordre. Laisser les gants sécher étendus sur une surface plane dans une pièce. S’assurer qu’ils sont bien secs avant de les utiliser. NE PAS utiliser de produits chimiques ou d’objets tranchants
pour nettoyer les gants.
D). Rangement
- Maintenir éloigné de la lumière directe du soleil. Ranger dans un endroit frais et sec.
- Maintenir éloigné d’objets chauds et des flammes.
E). Durée de vie
- La durée de vie dépend de l’intensité d'utilisation et du nombre de fois où sont portés les gants selon les différentes utilisations faites (jusqu’à 2 ans max. à partir de la date de production). La date de production est
notée sur l’étiquette de nettoyage.
- NE PAS utiliser les gants si vous constatez des signes de détérioration sur la surface.
F). Jeter les gants usagés
- Les gants usagés peuvent être contaminés par des matériaux contagieux ou dangereux. Jetez les gants selon la législation sur l’environnement locale.
Examen de type UE effectué par:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg, Germany
Organisme notifié n°: 0197
Déclaration de conformité UE
Vous pouvez obtenir la Déclaration de conformité UE sur : www.hendi.com
Il répond aux exigences des normes et réglementations techniques énumérées ci-dessous
EN388:2016+A1:2018, EN ISO 13997:1999, EN ISO 21420:2020.
Exonération de responsabilité
« HENDI » ne fonctionne pas pour des détériorations dues à une utilisation contraire aux instructions ci-dessus. Utiliser les gants uniquement comme décrit ci-dessus.
Fabricant:
HENDI B.V.
Innovatielaan 6, 6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: info@hendi.eu
Istruzioni per l'uso per i guanti protettivi di II categoria di certificazione secondo il Regolamento PPE (UE) 2016/425
Guanti antitaglio, certificati – set di 2 pz., N. HENDI 556641
Taglie disponibili: 8 / L (lunghezza minima del guanto: 240 mm)
Destrezza: Livello 5
Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare i guanti
A). Utilizzo
- Questi guanti sono progettati per proteggere le mani quando si maneggiano lame affilate, come coltelli da cucina in una cucina professionale.
- I guanti sono accompagnati dal seguente pittogramma che è in conformità con la regolamentazione sull'equipaggiamento protettivo personale (UE) 2016/425.
- L'ambito di protezione corrisponde a rischi meccanici medi in conformità con la norma europea EN 388:2016+A1:2018.
- Indossare i guanti correttamente. Deve coprire l’intera area della mano ed essere tirata sul polso.
B). Precauzioni per l’uso
- Prima dell’uso, verificare se presentano difetti o imperfezioni. NON indossare guanti danneggiati; devono essere sostituiti quando non forniscono più una protezione sufficiente!
- Non utilizzare questi guanti con prodotti chimici in quanto si perdono le loro proprietà protettive.
- Questi guanti NON proteggono da prodotti chimici, liquidi, oli o grassi caldi.
- NON usarli vicino a fiamme libere!
- NON usare i guanti vicino a parti di macchine in movimento!
- La durata dei guanti dipende dall'utilizzo. Essa termina quando ci sono segni visibili di usura o danni sulla superficie dei guanti o quando uno strato dei guanti è rotto o sbiancato.
- Per l'opacizzazione durante il test di resistenza al taglio, i risultati del test coupé sono solo indicativi mentre il test di resistenza al taglio TDM è il risultato delle prestazioni di riferimento.
C). Pulizia e manutenzione
- NON strizzare o torcere. Lasciar asciugare la fodera dei guanti a temperatura ambiente. Assicurarsi che siano completamente asciutti prima dell'uso. NON utilizzare prodotti chimici o oggetti affilati per la pulizia
dei guanti.
D). Stoccaggio
- Tenere lontano dalla luce solare diretta. Conservare in luogo fresco e asciutto.
- Tenere lontano da oggetti caldi e fiamme vive.
E). Durata in servizio
- La durata in servizio dipende dall’intensità di utilizzo e dal grado di usura nelle rispettive aree di applicazione (fino a un massimo di 2 anni dalla data di produzione). Data di produzione indicata sull'etichetta di
lavaggio.
- NON utilizzare i guanti quando ci sono visibili segni di usura o danni sulla superficie.
F). Smaltimento
- I guanti usati possono essere contaminati da malattie infettive o altri materiali pericolosi. Smaltimento dei guanti secondo le normative locali.
Esame di tipo UE rilasciato da:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg, Germany
Ente certificato N. 0197
Dichiarazione di Conformità UE
La Dichiarazione di Conformità UE è disponibile all’indirizzo www.hendi.com
Soddisfa i requisiti degli standard e delle normative tecniche elencati di seguito
EN388:2016+A1:2018, EN ISO 13997:1999, EN ISO 21420:2020.
Dichiarazione di esclusione di responsabilità
"HENDI" non è responsabile dei danni derivanti dall'uso dei guanti contrariamente allo scopo o alle istruzioni di cui sopra. Utilizzare i guanti solamente come descritto sopra.
Produttore:
HENDI B.V.
Innovatielaan 6, 6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: info@hendi.eu
2
POLSKI
ITALIANO
FRANÇAIS
Kryteria testowe zgodnie z
EN 388: 2016 + A1: 2018
Odporność na ścieranie (liczba ściegów)
Test coupe: Odporność na przecięcie tarczy (indeks)
Wytrzymałość na rozdzieranie (newtony)
Odporność na przekłucie (newtony)
Stopień ochrony
100
1,2
10
20
1
500
2,5
25
60
2
2000
5
50
100
3
8000
10
75
150
4
20
5 x
TDM: Odporność na przecięcia
(EN ISO 13997: 1999)
2
A
5
B
10
C
15
D
22
E F
30
D2423
TDM: Odporność na przecięcia
Odporność na przekłucie
Wytrzymałość na rozdzieranie
Odporność na ścieranie
Test coupe: Odporność na przecięcie tarczy
EN 388: 2016
+A1:2018
cat II
Critères du test selon
EN 388: 2016 + A1: 2018
Résistance à l'usure (nombre de frottements)
Test : Résistance à la coupure par lame (Index)
Indéchirabilité (newtons)
Résistance à la perforation (newtons)
Paramètres
100
1,2
10
20
1
500
2,5
25
60
2
2000
5
50
100
3
8000
10
75
150
4
20
5 x
TDM: Résistance à la coupure
(EN ISO 13997: 1999)
2
A
5
B
10
C
15
D
22
E F
30
D2423
TDM: Résistance à la coupure
Résistance à la perforation
Indéchirabilité
Résistance à l'usure
Test : Résistant à la coupure par lame
EN 388: 2016
+A1:2018
cat II
EN 388: 2016
+A1:2018
Criteri di test secondo la norma
EN 388: 2016 + A1: 2018
Resistenza all'abrasione (numero di sfregamenti)
Test di taglio: Resistenza al taglio (Indice)
Resistenza allo strappo (Newton)
Resistenza alla perforazione (Newton)
Parametri
100
1,2
10
20
1
500
2,5
25
60
2
2000
5
50
100
3
8000
10
75
150
4
20
5 x
TDM: Resistenza al taglio
(EN ISO 13997: 1999)
2
A
5
B
10
C
15
D
22
E F
30
D2423
TDM: Resistenza al taglio
Resistenza alla perforazione
Resistenza allo strappo
Resistenza all'abrasione
Test di taglio: Resistenza al taglio
cat II
Gebrauchsanweisung für Schutzhandschuhe der Zertifizierungskategorie II gemäß der PSA-Verordnung (EU) 2016/425
Schnittfeste Handschuhe, zertifiziert – 2 Stk., HENDI no. 556641
Verfügbare Größe: 8 / L (Mindesthandschuhlänge: 240 mm)
Fingerfertigkeit: Stufe 5
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie Handschuhe benutzen
A). Verwendung
- Diese Handschuhe wurden entwickelt, um den Händen beim Umgang mit scharfen Messern, wie Küchenmessern in der professionellen Küche, Schutz zu bieten.
- Den Handschuhen wurde das folgende Piktogramm beigefügt, das sich mit der Verordnung für eine persönliche Schutzausrüstung (EU) 2016/425.
- Der Schutzbereich entspricht den mittleren mechanischen Risiken gemäß der europäischen Norm EN 388:2016+A1:2018.
- Tragen Sie die Handschuhe ordnungsgemäß. Er sollte den gesamten Handbereich abdecken und über das Handgelenk gezogen werden.
B). Vorsichtsmaßnahme für den Gebrauch
- Vor dem Gebrauch müssen Mängel oder Unvollkommenheiten geprüft werden. TRAGEN SIE KEINE beschädigten Handschuhe, sonst müssen Sie diese ersetzen, da sie keinen ausreichenden Schutz mehr bieten!
- Verwenden Sie diese Handschuhe niemals mit Chemikalien, da diese ihre Schutzeigenschaften beeinträchtigen.
- Die Handschuhe schützen NICHT vor Chemikalien, heißen Flüssigkeiten, Ölen oder Fetten.
- Verwenden Sie die Handschuhe NICHT in der Nähe offener Flammen!
- VERWENDEN SIE KEINE Handschuhe in der Nähe von beweglichen Maschinenteilen!
- Die Lebensdauer der Handschuhe hängt von ihrer Verwendung ab. Es endet, wann immer sichtbare Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigungen an der Oberfläche der Handschuhe zu erkennen sind oder wann
immer eine Zwischenlage der Handschuhe gebrochen oder ausgebleicht ist.
- Für die Stumpfheit während des Schnittwiderstandstests sind die Coupe-Testergebnisse nur indikativ, während der TDM-Schnittwiderstandstest das Referenzleistungsergebnis ist.
C). Reinigung und Wartung
- Wringen und verdrehen Sie sie NICHT. Lassen Sie die Handschuhe bei Zimmertemperatur trocknen. Stellen Sie sicher, dass sie vor dem Gebrauch vollständig getrocknet sind. Verwenden Sie zum Reinigen der
Handschuhe KEINE Chemikalien oder scharfkantigen Gegenstände.
D). Lagerung
- Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Bewahren Sie sie an einem kühlen, trockenen Ort auf.
- Halten Sie sie von heißen Gegenständen und offenen Flammen entfernt.
E). Gebrauchsdauer
- Die Gebrauchsdauer hängt von der Nutzungsintensität und dem Verschleißgrad in den jeweiligen Anwendungsbereichen ab (bis maximal 2 Jahre ab Produktionsdatum). Das Produktionsdatum ist auf dem
Waschetikett angegeben.
- Verwenden Sie die Handschuhe NICHT, wann immer sichtbare Abnutzungsspuren oder Beschädigungen auf der Oberfläche zu erkennen sind.
F). Entsorgung
- Abgetragene Handschuhe können mit infektiösen oder anderen gefährlichen Stoffen kontaminiert sein. Eine Entsorgung der Handschuhe muss gemäß den örtlichen Umweltschutzbestimmungen erfolgen.
EU-Typenmusterprüfung ausgestellt von:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg, Germany
Benannte Stellen-Nr.: 0197
EU-Konformitätserklärung
Die EU-Konformitätserklärung erhalten Sie unter: www.hendi.com
Er erfüllt die Anforderungen der unten aufgeführten Normen und technischen Vorschriften
EN388:2016+A1:2018, EN ISO 13997:1999, EN ISO 21420:2020.
Haftungsausschluss
„HENDI“ haftet nicht für Schäden, die durch eine zweckentfremdete Verwendung der Handschuhe oder durch Missachtung obiger Anweisungen entstehen. Verwenden Sie die Handschuhe nur für den oben beschriebenen
Zweck.
Hersteller:
HENDI B.V.
Innovatielaan 6, 6745 XW De Klomp, The Netherlands
Tel: +31 317 681 040
Email: info@hendi.eu
DEUTSCH
Prüfkriterien gemäß
EN 388: 2016 + A1: 2018
Abriebfestigkeit (Anzahl der Reibungen)
Coupe-Test: Klingenschnittwiderstand (Index)
Zerreißfestigkeit (Newton)
Durchschlagfestigkeit (Newton)
Parameter
100
1,2
10
20
1
500
2,5
25
60
2
2000
5
50
100
3
8000
10
75
150
4
20
5 x
TDM: Schnittfestigkeit
(EN ISO 13997: 1999)
2
A
5
B
10
C
15
D
22
E F
30
D2423
Bestimmung des Widerstandes gegen Schnitte
(EN ISO 13997)
Durchstichkraft
Weiterreißfestigkeit
Abriebfestigkeit (Anzahl Scheuertouren)
Schnittfestigkeit (Coupe-Test)
EN 388: 2016
+A1:2018
cat II
Produktspezifikationen
| Marke: | Hendi |
| Kategorie: | Schneidemaschine |
| Modell: | 556641 |
Brauchst du Hilfe?
Wenn Sie Hilfe mit Hendi 556641 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten
Bedienungsanleitung Schneidemaschine Hendi
16 Januar 2026
16 August 2025
18 Juli 2025
29 August 2024
29 August 2024
29 August 2024
23 August 2024
30 Juli 2024
6 September 2023
Bedienungsanleitung Schneidemaschine
- Venga
- Ozito
- Hilti
- Makeblock
- Saro
- ECG
- Omcan
- Bifinet
- Genius
- Bron-Coucke
- Unold
- FAC
- Zelmer
- Point
- Baker's Mark
Neueste Bedienungsanleitung für -Kategorien-
20 Januar 2026
15 Januar 2026
14 Januar 2026
5 Januar 2026
4 Januar 2026
2 Januar 2026
29 Dezember 2026
8 Dezember 2025
8 Dezember 2025
7 Dezember 2025