Livarno Lux IAN 383940 Bedienungsanleitung


Lies die bedienungsanleitung für Livarno Lux IAN 383940 (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Nicht kategorisiert. Dieses Handbuch wurde von 38 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.8 Sterne aus 19.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Livarno Lux IAN 383940 oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
M1
DE
FR
IT
Messen Sie die lichte Breite B, indem Sie den
horizontalen Innenabstand des geöffneten
Fensters messen.
Messen Sie die lichte Höhe H, indem Sie den
messen.
Achtung: Für den Einbau des Insektenschutzrahmens
benötigen Sie außen umlaufend um die Fensterlichte
eine Auflagefläche von mindestens mm.
Kürzen Sie die Profile miteiner Metallsäge laut Formel:
2 x C1: Höhe H – 14 mm
2 x C2: Breite B – 30 mm
Entgraten Sie die Schnittkanten mit einer Metallfeile.
Beispiel: Gemessene lichte Maße:
H = 870 mm; B = 650 mm
C1: 870 – 14 = 856 mm
C2: 650 – 30 = 620 mm
Achtung:Verletzungsgefahr! Verwenden Sie die Säge
vorsichtig.
Mesurez la largeur intérieureB, en mesurant
l’écart horizontal à l’intérieur de la fenêtre
ouverte.
Mesurez la hauteur intérieureH, en mesurant l’écart
vertical à l’intérieur de la fenêtre ouverte.
Attention: pour le montage du cadre de la mous-
tiquaire, la surface portante disponible à l’extérieur
et autour de la baie de fenêtre doit être au minimum
égale à 30mm.
Raccourcissez les profilés à aide d’une scie à métaux
selon la formule:
2x: HauteurH – 14mmC1
2x: LargeurB – 30mmC2
Ébavurez les arêtes de coupe à laide d’une lime à métaux.
Exemple: Dimensions intérieures mesurées:
H=870mm; B=650mm
C1: 870–14=856mm
C2: 650–30=620 mm
Attention: risque de blessure! Utilisez la scie avec
précaution.
Misurare la larghezza libera, rilevando la di-
stanza interna orizzontale della finesta aperta.
Misurare l’altezza libera, rilevando la distanza interna
verticale della finesta aperta.
Attenzione: Per l’installazione del telaio della zanza-
riera è necessaria una superficie i almeno 30 mm per
tutto il perimetro attorno alla luce finesta.
Accorciare i profii con una sega da metallo seguendo
la formula:
2 x C1: Altezza H - 14 mm.
2 x C2: Larghezza B - 30 mm
Sbavare i bordi di taglio con una lima in metallo.
Esempio: Superficie vetata misurata:
H = 870 mm; B = 650 mm
C1: 870 – 14 = 856 mm
C2: 650 – 30 = 620 mm
Attenzione: Pericolo di lesioni! Utilizzare la sega con
cautela.
FR
1. Introduction
Félicitations!
Vous venez d’acquérir un produit haut de gamme.
Familiarisez-vous avec le produit avant le montage
et la première mise en service. Lisez attentivement le
présent manuel de montage ainsi que les consignes de
sécurité. Utilisez le produit uniquement comme décrit et
pour les domaines d’utilisation indiqués. Conservez le
manuel. En cas de transmission du produit à des tiers,
remettez-leur tous les documents.
2. Utilisation conforme aux dispositions
Le présent article est prévu pour protéger contre les in-
sectes tels que les mouches dans les espaces d’habitat
privés. Toute autre utilisation que celle décrite ou toute
modificaion du produit n’est pas admise et peut entraî-
ner des blessures et / ou des dommages au produit. Le
fabricant ne pourra en aucun cas être tenu responsable
des dommages causés dans le cadre d’une utilisation
non conforme ou lors de la procédure de montage. Le
produit n’est pas destiné à un usage commercial. Toute
utilisation de ce produit dans des conditions de gel
risque de l’endommager.
EN CAS DE PROBLÈME OU DE QUESTION
CONCERNANT LE PRODUIT OU LE MON-
TAGE, VEUILLEZ TOUJOURS CONTACTER
NOTRE CENTRE DE SERVICE EN PREMIER
LIEU. NOUS SOMMES HEUREUX DE VOUS AIDER.
3. Données techniques
Dimensions max. du kit de montage:
130x150cm
Dimensions intérieures max. du chambranle :
124x144cm
Profondeur: 12mm
EN DÉBALLANT LE PRODUIT, VEILLEZ À NE
PAS JETER PAR MÉGARDE DES ÉLÉMENTS
DU MATÉRIEL DE MONTAGE. AU DÉBAL-
LAGE, CONTRÔLEZ L’EXHAUSTIVITÉ ET
L’ÉTAT IRRÉPROCHABLE DU PRODUIT ET DE TOUS LES
COMPOSANTS CONTENUS DANS LA LIVRAISON.
N’ASSEMBLEZ PAS LE PRODUIT SI LA LIVRAISON
N’EST PAS COMPLÈTE.
4. Consignes de sécurité
DANGER DE MORT ET D’ACCI-
DENT POUR LES NOURISSONS ET
LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants s’approcher du matériel
d’emballage et du produit sans surveillance. Il existe un
risque d’étouffement dû au matériel d’emballage et un
danger de mort par strangulation. Les enfants sous-es-
timent souvent les dangers. Tenir hors de la portée des
enfants. Le produit n’est pas un jouet.
ATTENTION RISQUE DE BLESSURE!
Assurez-vous que tous les composants sont montés
correctement et sans dommages. Il existe un risque
de blessure en cas de montage incorrect. Les pièces
endommagées peuvent influener la sécurité et la
fonction du produit.
ATTENTION! DANGER DE MORT!
Pendant le montage, le démontage ou le nettoyage,
ne vous penchez pas trop par la fenêtre. Procédez au
montage uniquement sur des fenêtres avec accès M2
sur l’extérieur ne présentant aucun danger.
5. Montage
Montage intérieurM1:1 — 23
Montage extérieurM2: 1 — 16
Respectez les consignes de sécurité!
6. Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou
abrasifs.
Nettoyez la toile et le cadre à l’aide d’un chiffon non
pelucheux, légèrement humide.
Retirez la moustiquaire pour fenêtre à intervalles
réguliers et nettoyez-la en profondeur.
Utilisez si besoin un produit d’entretien doux.
7. Élimination
Lemballage est composé de matières écologiques.
Éliminez-le dans les conteneurs de recyclage à votre
disposition. Vous obtiendrez plus d’informations sur les
possibilités d’éliminer le produit usagé auprès de votre
commune ou de l’administration de la ville.
8. Vidéo de montage
Une vidéo de montage animée est disponible à
l’adresse suivante:
www.smartmaxx.info
9. Fabricant / Service
Garantie 5ans.
En cas de garantie et de service, contactez:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Assistance téléphonique: +49896784506-0
E-mail: offi[email protected]
Pour toute question, veuillez préparer le ticket de caisse
et la référence de l’articleIAN 383954_2107 en
tant que preuve d’achat.
10. FAQ
Est-il possible de monter la moustiquaire
entre une fenêtre et un store?
Oui, à condition que l’espace disponible entre la
fenêtre et le store soit suffisant. es dimensions corres-
pondantes sont indiquées dans les données tech-
niques / caractéristiques du produit.
Que faire lorsque des pièces du kit sont man-
quantes / défectueuses?
Si vous constatez l’absence ou la défaillance d’une
pièce indiquée dans le contenu de la livraison, veuillez
nous en informer par e-mail à l’adresse
offi[email protected] en indiquant la référence
de l’article de votre produit et en joignant la preuve
d’achat, ou veuillez utiliser notre formulaire de contact.
Si votre produit est toujours sous garantie, votre article
sera immédiatement remplacé à titre gracieux.
Quelle est la meilleure manière de raccourcir
des profilésen aluminium?
La meilleure manière de raccourcir des profilésen
aluminium est d’utiliser une scie à métaux. Posez
les pièces dans une boîte à onglet, fiez-les sans les
coincer, si besoin à l’aide d’un étau, afin de po-
voir effectuer une coupe bien droite. Par mesure de
sécurité, nous vous conseillons de porter des gants
de travail. La largeur B et la hauteur H correspondent
aux dimensions mesurées à l’intérieur de la fenêtre (du
bord intérieur au bord intérieur du chambranle).
À quoi dois-je faire attention lors du montage
des baguettes?
Lors du montage des baguettes, le tissu ne doit pas
être trop tendu. Le tissu se tendra de lui-même lors du
serrage. Une tension trop importante risque d’entraîner
une déformation du cadre.
Nous vous conseillons de commencer par fier les
baguettes dans la longueur du cadre, puis dans la
largeur.
Remarque:
Sous réserve d’erreurs, de modificaions et de fautes
d’impression.
Version actuelle des instructions disponible en téléchar-
gement au format PDF à l’adresse
www.smartmaxx.info
DE
1. Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Mon-
tage und der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgen-
de Montageanleitung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist als Schutz gegen Insekten wie Fliegen
im privaten Wohnbereich vorgesehen. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Verän-
derung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu
Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts
führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden oder Schäden die durch die
Montage entstehen übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. Die Bedienung bei Frost kann das
Produkt beschädigen.
BITTE SETZEN SIE SICH BEI PROBLEMEN
ODER RÜCKFRAGEN ZUM PRODUKT ODER
ZUR MONTAGE I MMER ZUNÄCHST MIT
UNSERER SERVICESTELLE IN VERBINDUNG.
WIR HELFEN IHNEN GERNE WEITER.
3. Technische Daten
Max. Bausatzmaß: 130 x 150 cm
Max. Innenmaß des Fensterstocks:
124 x 144 cm
Einbautiefe: 12 mm
ACHTEN SIE BEIM AUSPACKEN DARAUF,
DASS SIE NICHT VERSEHENTLICH MONTA-
GEMATERIAL WEGWERFEN. KONTROLLIE-
REN SIE UNMITTELBAR NACH DEM AUSPA-
CKEN DEN LIEFERUMFANG AUF VOLLSTÄNDIGKEIT
SOWIE DEN EINWANDFREIEN ZUSTAND DES
PRODUKTS UND ALLER TEILE. MONTIEREN SIE DAS
PRODUKT KEINESFALLS, WENN DER LIEFERUMFANG
NICHT VOLLSTÄNDIG IST.
4. Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbe-
aufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es
besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unter-
schätzen häufig ie Gefahren. Halten Sie Kinder stets
vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und
sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Monta-
ge besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können
die Sicherheit und Funktion beeinflussen
WARNUNG! LEBENSGEFAHR!
Lehnen Sie sich bei der Montage, Demontage oder
Reinigung nicht zu weit aus dem Fenster. Montage M2
nur bei von außen gefahrlos zugänglichen Fenstern
durchführen.
5. Montage
Innenmontage M1:1 — 23
Außenmontage M2: 1 — 16
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
6. Reinigung und Pfleg
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie Gewebe und Rahmen mit einem fussel-
freien, leicht angefeuchteten Tuch.
Nehmen Sie das Insektenschutz-Fenster in regelmäßi-
gen Abständen aus dem Fenster und reinigen Sie es
gründlich.
Verwenden Sie ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
7. Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen
Recyclingbehältern. Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde
oder Stadtverwaltung.
8. Montagevideo
Ein animiertes Montagevideo finden Sieunter:
www.smartmaxx.info
9. Hersteller / Service
5 Jahre Garantie.
Bei Service und Garantiefall kontaktieren Sie:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: offi[email protected]
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer als Nach-IAN 383954_2107
weis für den Kauf bereit.
10. FAQ
Eignet sich der Insektenschutz Artikel zur
Montage zwischen Fenster und Rollladen?
Ja, sofern der Zwischenraum zwischen Fenster und
Rollladen ausreichend ist. Die entsprechenden Maße
finden Sie in den jeweiigen Produktangaben
/ techni-
schen Daten.
Was tun, wenn Teile im Bausatz fehlen / de-
fekt sind?
Stellen Sie fest, dass ein im Lieferumfang aufgeführtes
Teil fehlt oder defekt ist, teilen Sie uns dieses unter
Übermittlung der Artikelnummer Ihres Produkts und des
Kaufbeleges via E- Mail an offi[email protected] mit
oder nutzen Sie unser Kontaktformular. Sie erhalten
innerhalb der Gewährleistungszeit umgehend kostenlos
Ersatz.
Wie kürze ich Aluminiumprofile am besten?
Verwenden Sie zum Kürzen von Aluminiumprofilen
am besten eine Eisensäge. Legen Sie die Teile in eine
Gehrungslade, fixieen diese ohne zu quetschen ggf.
mit einer Schraubzwinge, um einen exakt geraden
Schnitt zu erzielen. Als Sicherheitsmaßnahme verwei-
sen wir auf das Tragen von Arbeitshandschuhen. Breite
B und Höhe H sind die gemessenen lichten Maße des
Fensters (Innenkante zu Innenkante des Fensterstocks).
Was ist beim Anbringen der Klemmleisten zu
beachten?
Das Gewebe darf bei der Montage der Klemmleisten
nicht zusätzlich gespannt werden. Durch den Klemm-
vorgang spannt sich das Gewebe von selbst. Zusätz-
liche Spannung kann zu einem Verzug des Rahmens
führen.
Wir empfehlen, die Klemmleisten zuerst an den Längs-
und anschließend an den Breitseiten des Rahmens zu
fixieen.
Hinweis:
Irrtümer, Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
Aktuelle Version der Anleitung als PDF Download unter
www.smartmaxx.info
IT
1. Introduzione
Congratulazioni!
Acquistando questo articolo avete scelto un prodotto di
alta qualità. Si prega di familiarizzare con il prodotto
prima del montaggio e della prima messa in funzione.
Leggere attentamente le seguenti istruzioni di montag-
gio e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto
soltanto come descritto ed esclusivamente per gli scopi
designati. Conservare con cura queste istruzioni. In
caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare
anche tutta la documentazione.
2. Utilizzo conforme alla destinazione
d’uso
Questo articolo è designato come protezione da insetti
come mosche in ambito domestico. Un altro utilizzo
diverso da quello descritto o una modifica del podotto
non sono consentiti e possono provocare lesioni e / o
danni al prodotto. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per danni derivanti da un utilizzo non
conforme alla destinazione d’uso o dal montaggio. Il
prodotto non è destinato ad uso in ambito aziendale.
Il prodotto può subire danni se utilizzato in presenza
di gelo.
PER PROBLEMI O DOMANDE RELATIVI AL
PRODOTTO O AL MONTAGGIO, VI PRE-
GHIAMO DI CONTATTARE SEMPRE IL
NOSTRO SERVIZIO ASSISTENZA. SAREMO
SEMPRE A VOSTRA DISPOSIZIONE.
3. Dati tecnici
Dimensioni massime kit di montaggio:
130 x 150 cm
Dimensioni interne massime del telaio della
finesta: 124 x 144 cm
Profondità di incasso: 12 mm
AL DISIMBALLAGGIO DEL PRODOTTO
ASSICURARSI DI NON GETTARE PER
ERRORE IL MATERIALE DI MONTAGGIO.
CONTROLLARE IL PRODOTTO SUBITO
DOPO AVERLO DISIMBALLATO E VERIFICARE CHE IL
CONTENUTO DELLA FORNITURA SIA COMPLETO E
LE CONDIZIONI DEL PRODOTTO E DI TUTTI GLI ALTRI
PEZZI SIANO REGOLARI. NON MONTARE ASSOLU-
TAMENTE IL PRODOTTO SE IL CONTENUTO DELLA
FORNITURA NON È COMPLETO.
4. Avvertenze di sicurezza
PERICOLO DI MORTE O INFORTU-
NIO PER BAMBINI E INFANTI!
Non lasciare mai i bambini senza
sorveglianza nei pressi del materiale di imballaggio
e prodotto. Sussiste pericolo di soffocamento a causa
del materiale di imballaggio e di morte a seguito di
strangolamento. Spesso i bambini sottovalutano i pe-
ricoli. Tenere i bambini sempre a dovuta distanza dal
prodotto. Il prodotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE PERICOLO DI LESIONI!
Assicurarsi che tutti i componenti siano montati senza
aver subito danni e a regola d’arte. Un montaggio
errato può causare pericolo di lesioni. Componenti
danneggiati possono influie negativamente sulla sicu-
rezza e funzionalità.
ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE!
Durante il montaggio, lo smontaggio o la pulizia non
sporgersi troppo dalla finesta. Eseguire il montaggio
M2 soltanto se le fineste sono accessibili dall’esterno
senza pericolo.
5. Montaggio
Montaggio interno M1:1 — 23
Montaggio esterno M2: 1 — 16
Rispettare le avvertenze di sicurezza!
6. Pulizia e cura
Non utilizzare assolutamente detersivi corrosivi o
abrasivi.
Pulire la rete e il telaio con un panno privo di lanugi-
ne e leggermente inumidito.
Ad intervalli regolari togliere la zanzariera dalla
finesta e pulirla a fondo.
Utilizzare eventualmente un detersivo delicato.
7. Smaltimento
L’imballaggio è costituito esclusivamente da materiali
ecologici. Gettare questi rifiui nei contenitori di raccol-
ta locali. Informarsi presso l’amministrazione comunica-
le o locale sulle possibilità di smaltimento non dannoso
per l’ambiente.
8. Video relativo al montaggio
Un video animato è disponibile alla pagina:
www.smartmaxx.info
9. Produttore / Assistenza
Garanzia di 5 anni.
Per assistenza o garanzia contattare:
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Hotline: +49 896 784 506 - 0
E-Mail: offie@smartmaxx.info
Per le richieste si prega di conservare lo scontrino e il
codice articolo a prova dell’av-IAN 383954_2107
venuto acquisto.
10. FAQ
Questa zanzariera è adatta per il montaggio
tra finesta e tapparella?
Sì, laddove lo spazio intermedio tra finesta e tapparel-
la sia sufficiente. e rispettive dimensioni sono disponi-
bili nelle informazioni prodotto / dati tecnici.
Che cosa bisogna fare se nel kit di montag-
gio mancano o ci sono elementi difettosi?
Se si constata l’assenza di un elemento indicato nella
fornitura o la presenza di difetti in un elemento, vi
preghiamo di comunicarcelo indicando il codice artico-
lo del prodotto o dello scontrino per email all’indirizzo
offie@smartmaxx.info o utilizzando il modulo di con-
tatto. Entro il periodo di garanzia riceverete immedia-
tamente una sostituzione gratuita.
Qual è il modo migliore per accorciare i pr-o
li in alluminio?
Per accorciare i profii in alluminio consigliamo di
utilizzare una sega da ferro. Posizionare gli elementi
in una guida per bisellatura, fissari senza pressare
eventualmente con un morsetto da falegname per ot-
tenere un taglio perfettamente lineare. Consigliamo di
indossare guanti di lavoro quale misura di sicurezza.
La larghezza B e altezza H sono la superficie vetata
della finesta (da bordo interno a bordo interno del
telaio della finesta).
A cosa bisogna fare attenzione quando si
fissano i istelli?
Il tessuto non deve essere sottoposto a una maggiore
tensione durante il montaggio dei listelli. Durante
l’operazione di serraggio il tessuto si tende da sé. Una
tensione maggiore può provocare una deformazione
del telaio.
Raccomandiamo di fissae i listelli dapprima nel lato
lungo e poi nel lato largo del telaio.
Nota:
Errori, modificheed errori di stampa riservati.
Versione aggiornata delle istruzioni in PDF disponibile
per il download al sito
www.smartmaxx.info
DE
FR
IT
Kürzen sie die Dichtungsbürste G mit einer
Schere laut Formel: 2 x : Breite B + 21 mmG
Beispiel: Gemessenes lichtes Maß: B = 650 mm
G: 650 + 21 = 671 mm
Schieben Sie die Dichtungsbürste in die dafür vorgese-
hene Nut des Profils.C2
Führen Sie den oberen Einhängewinkel durch die E1
Öffnung der linken Ecke .A1
Verbinden Sie die Feder mit dem Kunststoffstift . JK
Anschließend setzen Sie die verbundenen Teile J und
K in die dafür vorgesehene Ausnehmung der oberen
linken Ecke A1 ein.
Drücken Sie die Feder und den Stift vollständig in JK
die Ausnehmung des Eckverbinders .A1
Führen Sie den oberen Einhängewinkel durch die E1
Öffnung der rechten Ecke .A1
Raccourcissez le joint brosse à l’aide de G
ciseaux selon la formule:
2x: LargeurB + 21mmG
Exemple: Dimension intérieure mesurée: B= 650mm
G: 650+21=671 mm
Glissez le joint brosse à l’intérieur de la rainure prévue
à cet effet sur le profilé.C2
Insérez l’équerre d’accrochage supérieure à travers E1
l’ouverture de l’angle gaucheA1.
Assemblez le ressort avec la cheville en plastique. JK
Ensuite, insérez les pièces assemblées à J et K
l’intérieur de la cavité prévue à cet effet dans l’angle
supérieur gauche .A1
Appuyez sur le ressort et la cheville afin que es JK
derniers pénètrent complètement dans la cavité du
raccord d’angle.A1
Insérez l’équerre d’accrochage supérieureà travers E1
l’ouverture de l’angle droit A1.
Accorciare la guarnizione a spazzola con G
forbici seguendo la formula:
2 x G: Larghezza B + 21 mm
Esempio: Superficie vetata misurata: B = 650 mm
G: 650 + 21 = 671 mm
Spingere la guarnizione a spazzola nella scanalatura
apposita del profilo.C2
Far scorrere l’angolare di sospensione superiore E1
attraverso l’apertura dell’angolo sinistro .A1
Collegare la molla con il perno in plastica . Poi in-JK
serire gli elementi collegati nella cavità apposita J e K
dell’angolo superiore sinistro .A1
Spingere la molla e il perno completamente nella JK
cavità del raccordo angolare .A1
Far scorrere l’angolare di sospensione superiore E1
attraverso l’apertura dell’angolo destro .A1
DE
FR
IT
Verbinden Sie die Feder mit dem Kunststoffstift J
K. Anschließend setzen Sie die verbundenen
Teile in die dafür vorgesehene Ausnehmung J und K
der oberen rechten Ecke A1 ein.
Drücken Sie die Feder und den Stift vollständig in JK
die Ausnehmung des Eckverbinders .A1
Legen Sie die unteren Einhängewinkel in die dafür E2
vorgesehenen Nuten der unteren linken und rechten
Ecken .A2
Verbinden Sie die Profile mittels linker Ecke C1 und C2
A1. Achten Sie darauf, dass der in der Ecke eingeleg-
te Einhängewinkel , die Metallfeder und der Stift E1 J
K im Profil verschwinden
Die Dichtungsbürsten werden in die Nuten der Ecke G
geschoben, sodass diese bündig abschließen.
Verwenden Sie einen Gummihammer zum Fixieren der
Ecken.
Verbinden Sie die Profile mittels linker Ecke C1 und C2
A2. Achten Sie darauf, dass der in der Ecke eingeleg-
te Einhängewinkel , im Profil verschwindetE2
Die Dichtungsbürsten werden in die Nuten der Ecke G
geschoben, sodass diese bündig abschließen.
Verwenden Sie einen Gummihammer zum Fixieren der
Ecken.
Verbinden Sie die Profile mittels rechter C1 und C2
Ecke . Achten Sie darauf, dass der in der Ecke A1
eingelegte Einhängewinkel , die Metallfeder E1J und
der Stift im Profil verschwindenK
Die Dichtungsbürsten werden in die Nuten der Ecke G
geschoben, sodass diese bündig abschließen.
Verwenden Sie einen Gummihammer zum Fixieren der
Ecken.
Assemblez le ressort avec la cheville en J
plastique. Ensuite, insérez les pièces KJ et K
assemblées à l’intérieur de la cavité prévue à cet effet
dans l’angle supérieur droit .A1
Appuyez sur le ressort et la cheville afin que es JK
derniers pénètrent complètement dans la cavité du
raccord d’angle.A1
Insérez les équerres d’accrochage inférieures à E2
l’intérieur des rainures prévues à cet effet dans les
angles inférieurs gauche et droit .A2
Assemblez les profilésà l’aide de l’angle C1 et C2
gauche . Veillez à ce que l’équerre d’accrochage A1
E1 insérée dans l’angle, le ressort métalliqueJ et la
cheville disparaissent dans le profil.K
Les joints brossessont glissés à l’intérieur des G
rainures de l’angle de manière à ce que ces derniers
affleuent.
Utilisez un marteau en caoutchouc pour fier les
angles.
Assemblez les profilésà l’aide de l’angle C1 et C2
gauche . Veillez à ce que l’équerre d’accrochage A2
E2 insérée dans l’angle disparaisse dans le profil
Les joints brossessont glissés à l’intérieur des G
rainures de l’angle de manière à ce que ces derniers
affleuent.
Utilisez un marteau en caoutchouc pour fier les
angles.
Assemblez les profilésà l’aide de l’angle C1 et C2
droit . Veillez à ce que l’équerre d’accrochage A1
E1 insérée dans l’angle, le ressort métalliqueJ et la
cheville disparaissent dans le profilK
Les joints brossessont glissés à l’intérieur des G
rainures de l’angle de manière à ce que ces derniers
affleuent.
Utilisez un marteau en caoutchouc pour fier les
angles.
Collegare la molla con il perno in plastica J
K. Poi inserire gli elementi collegati nella J e K
cavità apposita dell’angolo superiore destro .A1
Spingere la molla e il perno completamente nella JK
cavità del raccordo angolare .A1
Posizionare gli angolari di sospensione inferiori nelE2-
le scanalature apposite degli angoli inferiori a destra e
a sinistra .A2
Collegare i profii attraverso l’angolo sinistro C1 e C2
A1. Assicurarsi che l’angolare di sospensione E1
inserito nell’angolo, la molla in metallo e il perno JK
scompaiano all’interno del profil.
Le guarnizioni a spazzola vengono spinte nelle sca-G
nalature degli angoli in modo tale che siano a fil.
Per fissae gli angoli utilizzare un martello in gomma.
Collegare i profii attraverso l’angolo sinistro C1 e C2
A2. Assicurarsi che l’angolare di sospensione E2
inserito nell’angolo scompaia nel profil.
Le guarnizioni a spazzola vengono spinte nelle sca-G
nalature degli angoli in modo tale che siano a fil.
Per fissae gli angoli utilizzare un martello in gomma.
Collegare i profii attraverso l’angolo destro C1 e C2
A1. Assicurarsi che l’angolare di sospensione E1
inserito nell’angolo, la molla in metallo e il perno JK
scompaiano all’interno del profil.
Le guarnizioni a spazzola vengono spinte nelle sca-G
nalature degli angoli in modo tale che siano a fil.
Per fissae gli angoli utilizzare un martello in gomma.
Smartmaxx GmbH
Schulzstraße 2c, DE-85579 Neubiberg, GERMANY
Stand der Informationen · Version des informations ·
Stato di aggiornamento delle informazioni: 09/2021
Ident.-Nr.: 383954 092021 _DE/AT/CH
QA670
DE
Benötigtes Werkzeug
FR
Outils nécessaires
IT
Utensili necessari
M2
Ø 3 mm
VIDEO
IAN 383954_2107
ALU-INSEKTENSCHUTZ-
FENSTER
DE
Inhalt
FR
Contenu
IT
Contenuto
C1C2
144,5cm
124,5
cm
2x2x
D
2x
E
4xM1
K
2xM1
M2
H2
2x
H1
M22x
B
A2
2x
I
M24x
F1
F2
145
cm
125
cm
2x
2x
G
1x
ALU-INSEKTENSCHUTZ-FENSTER
Montage- und Sicherheitshinweise
MOUSTIQUAIRE DE FENÊTRE EN
ALUMINIUM
Instructions de montage et consignes de sécurité
ZANZARIERA PER FINESTRE
Informazioni di montaggio e sicurezza
L
2x
J
2xM1
Stecken sie die Einhängewinkel wie abgebildet in die Biegeschablone und stellen Sie das Biegemaß auf der Ska-EL
la ein (Innenkante Lasche Einhängewinkel). Stecken Sie den Gegenteil der Biegeschablone auf die Einhängewinkel L
E und kanten Sie die Einhängewinkel 90° nach unten. Kanten Sie die beiden Einhängewinkel auf das gemessene E1
Maß X zuzüglich 9 mm und zuzüglich 4 mm. E2
Beispiel: Blendrahmenstärke X = 12 mm
E1: 12 + 9 mm = 21 mm
E2: 12 + 4 mm = 16 mm
Insérez les équerres de montage dans le gabarit de cintrage comme indiqué, puis réglez la cote de cintrage EL
sur l’échelle (arête intérieure patte équerres de montage). Placez le module opposé du gabarit de cintrage sur les L
équerres de montage , et cintrez les équerres de montage à 90° vers le bas. Cintrez les deux équerres de montage E
sur la cote mesurée X avec plus 9mm pour et plus 4mm pour . E1E2
Exemple: épaisseur de châssis X=12mm
E1: 12+9mm=21mm
E2: 12+4mm=16mm
Inserire le staffe di fissaggio come mostrato in figua nella sagoma di piegatura e impostare la misura di piegatu-EL
ra sulla scala (bordo interno della staffa staffe di fissaggio). Inserie l’elemento opposto della sagoma di piegatura L
sulle staffe di fissaggio e piegare le staffe di fissaggio i 90° verso il basso. Piegare entrambe le staffe di fissaggioE
E1E2 alla dimensione misurata X più 9 mm e più 4 mm.
Esempio: Spessore falso telaio X = 12 mm
E1: 12 + 9 mm = 21 mm
E2: 12 + 4 mm = 16 mm
Kürzen sie die Dichtungsbürste mit einer Schere laut G
Formel:
2 x G: Höhe H + 41 mm
Beispiel:
Gemessenes lichtes Maß: H = 870 mm
G: 870 + 41 = 911 mm
Schieben Sie die Dichtungsbürste in die dafür vorgese-
hene Nut des Profils.C1
Raccourcissez le joint brosse à l’aide de ciseaux G
selon la formule:
2x: HauteurH + 41mmG
Exemple:
Dimension intérieure mesurée: H = 870mm
G: 870+41=911mm
Glissez le joint brosse à l’intérieur de la rainure prévue
à cet effet sur le profilé.C1
Accorciare la guarnizione a spazzola con forbici G
seguendo la formula:
2 x G: Altezza H + 41 mm.
Esempio:
Superficie vetata misurata: H = 870 mm
G: 870 + 41 = 911 mm
Spingere la guarnizione a spazzola nella scanalatura
apposita del profilo.C1
C1
C2
B – 30 mm
H – 14 mm
2
3
mmH:.......................
14 mm
= mm
mmB:........................
30 mm
= mm
E
L
x
x
X = mmE1: .................
+ 9 mm
= mm
90°
X = mmE2: ....................
+ 4 mm
= mm
G
H + 41 mm
C1G
41
B
H
E1
A1
A1
E1
6
J
K
A1
E1
7
J
K
A1
E1
8
E1
A1
A1
E1
95
C2
B + 21mm
GG
E2
A2
E2
A2
11
A1C2G
G
C1
E1
K
J
12
A2
C2G
E2
C1
G
13
A1
C2G
G
C1
E1
J
K
14
10
K
A1
E1
J
B:.........................mm
H:
........................mm
H:.......................mm
+ 41 mm
= mm
B:........................mm
+ 21 mm
= mm
E2
X + 9 mm
X + 4 mm
E1


Produktspezifikationen

Marke: Livarno Lux
Kategorie: Nicht kategorisiert
Modell: IAN 383940

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Livarno Lux IAN 383940 benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten