Mahr MarCal 16 ER Bedienungsanleitung

Mahr Messung MarCal 16 ER

Lies die bedienungsanleitung für Mahr MarCal 16 ER (2 Seiten) kostenlos online; sie gehört zur Kategorie Messung. Dieses Handbuch wurde von 2 Personen als hilfreich bewertet und erhielt im Schnitt 4.2 Sterne aus 1.5 Bewertungen. Hast du eine Frage zu Mahr MarCal 16 ER oder möchtest du andere Nutzer dieses Produkts befragen? Stelle eine Frage

Seite 1/2
8.4 Lock / Unlock 8.4 Lock / Unlock 8.4 Lock / Unlock 8.4 Bloquear / Desbloquear 8.4 Lock / Unlock 8.4 锁定功能
8.3 mm / inch 8.3 mm / inch 8.3 mm / inch 8.3 mm / inch 8.3 mm / inch 8.3 mm/inch 单位转换
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions de Service
Manual de instrucciones
Manuale di Istruzioni
操作说明书
Digital Caliper
Pied à coulisse digital
Calibrador Digital
Calibro digitale
数显卡尺
MarCal 16 ER
3722487
Conferma di rintracciabilità
Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilità, che
questi prodotti sono conformi alle norme e dati
tecnici standard come specicato nei ns. documenti
di vendita (manuale di istruzioni, documentazione,
catalogo).
Certichiamo che gli strumenti utilizzati per
testare questi prodotti e garantiti dal ns. Sistema di
Qualità, sono collegati alle Norme Nazionali.
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Bestätigung der Rückführbarkeit
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt in
seinen Qualitätsmerkmalen den in unseren Verkaufsunterlagen
(Bedienungsanleitung, Prospekt, Katalog) angegebenen Normen
und technischen Daten entspricht.
Wir bestätigen, dass die bei der Prüfung dieses Produktes
verwendeten Prüfmittel, abgesichert durch unser Qualitätssiche-
rungssystem, auf nationale Normale rückführbar sind.
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf dieses Produktes
entgegengebrachte Vertrauen.
Conrmation of traceability
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards and technical data as specied in our
sales documents (operating instructions, leaet, catalogue).
We certify that the measuring equipment used to check this
product, and guaranteed by our Quality Assurance, is traceable to
national standards.
Thank you very much for your condence in purchasing this
product.
Conrmation sur la traçabilité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que sa qualité
est conforme aux normes et données techniques contenues dans
nos documents de vente (instructions de service, documentation,
catalogue).
Nous attestons que l’équipement utilisé pour la vérication de ce
produit est valablement raccordé aux normes nationales, dont le
raccordement est assuré par notre système de qualité.
Nous vous remercions de la conance témoignée par l’achat de
ce produit.
Conrmación de la rastreabilidad
Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto
cumple en cuanto a calidad las normas y los datos técnicos que
se especican en nuestros documentos de compra (manual de
instrucciones, prospecto, catálogo).
Conrmamos que los instrumentos de vericación utilizados en la
comprobación de este producto, protegidos por nuestro sistema de
aseguramiento de la calidad, se remiten a patrones nacionales.
Le agradecemos la conanza que p1-ha depositado en nosotros al
adquirir este producto.
可追溯性声明
该数显卡尺所依据的相关标准和技术数据
在我们的销售资料中操作指导书宣传册
产品目录均有说明。我们用于检测该
产品的测量设备都是有质量保证的并可
以追溯到相应的国家标准。
常感谢您的信任并选择这款产品。





Auto ON / Auto OFF
Durch Bewegen des Schiebers schaltet sich das Gerät automatisch
ein. Das Gerät schaltet sich nach 8 min Nichtbenutzung automa-
tisch wieder ab.
Auto OFF / Auto ON
Movement of the slide will automatically switch ON the instrument. If
the instrument has not been used for
8 minutes or more, it will be automatically switch OFF.
Auto OFF / Auto ON
Lallumage de lappareil se ferra par simple mouvement de la coulisse.
Le pied à coulisse se mettra en veille après 8 min de non utilisation.
Auto OFF / Auto ON
Muovendo il cursore lo stesso si riaccenderà automaticamente. Dopo
8 minuti di inutilizzo lo strumento si spegne automaticamente.
8.1 Auto ON / OFF 8.1 Auto ON / OFF 8.1 Auto ON / OFF 8.1 Encendido / Apagado automático 8.1 Auto ON / OFF 8.1 自动开/关
自动关/自动开
移动尺框将会自动开机。
如果8分钟或更多时间对仪器无任何操作测量
仪器将自动关机。
Auto OFF / Auto ON
Moviendo la corredera se enciende el instrumento. Sí el
instrumento no es utilizado después de 8 minutos se desconectará
automáticamente.




7. Batterie einlegen, bzw. wechseln 7. Inserting / changing the battery 7. Insertion ou changement de pile 7. Introducir o cambiar la batería 7. Inserimento o Sostituzione batteria 7. 安装电池

Nullpunkt festlegen
Set the zero point
Dénir l’orgine
Denir punto cero
Determinare lo zero
设定零位
Batterie einlegen
Insert battery
introduire une pile
Introducir batería
Inserire la batteria
插入电池
* Geräte Code
* Device Code
* Code de Lappareil
* Código del instrumento
* Codice del dispositivo
* 操作图示
8.2 ON-OFF / RESET 8.2 ON-OFF / RESET 8.2 ON-OFF / RESET 8.2 ON-OFF / RESET 8.2 ON-OFF / RESET 8.2 开关/置零
Ein
ON
Marche
ON
ON
Aus
OFF
Arrêt
OFF
OFF
Nullsetzen
RESET
Mise à zéro
Puesta a cero
RESET
置零
Raccomandato quando ci si deve riposizionare spesso sullo zero
(es. misurazioni comparative)
Se recomienda este modo cuando se reposiciona frecuentemente el
punto inicial (p.ej. para mediciones comparativas)
点被繁重置时推荐该模式
例如相对测量
Dieser Modus wird empfohlen, wenn der Nullpunkt häug neu gesetzt
wird (z.B. für Vergleichsmessung)
This mode is recommended when the zero point is frequently reposi-
tioned (for example; comparative measurements)
Ce mode est recommandé, si le zéro est souvent déni. (Ex : pour de
la mesure comparative)
8. Funktionen 8. Functions 8. Fonctions 8. Funciones 8. Funzioni 8. 功能
1022
Mahr GmbH
Carl-Mahr-Straße 1
37073 Göttingen
Tel.: +49 551 7073 0
info@mahr.com, www.mahr.com
Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders auf-
grund technischer Verbesserungen und Weiterentwick-
lungen, müssen wir uns vorbehalten.
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher
ohne Gewähr.
We reserve the right to make changes to our products,
especially due to technical improvements and further
developments.
All illustrations and technical data are therefore without
guarantee.
Nous nous réservons le droit de modifier lexécution de
tous nos appareils, en fonction des évolutions techni-
ques.
Les caractéristiques techniques et illustrations ne sont
données quà titre indicatif.
Queda reservado el derecho de modificaciones en
nuestros productos en aras de una mejora técnica o una
evolución.
Se declina toda responsabilidad por las imágenes y los
datos numéricos.
Ci riserviamo il diritto di modificare i ns. prodotti in
funzione delle evoluzioni tecniche.
Le caratteristiche tecniche e le illustrazioni sono solo
a titolo indicativo.
由于技术的升级和发展等原因我们保留产品
更新的权利。所有的说明和技术参数可能发生
变化恕不另行通知
© by Mahr GmbH
Elektrische Altgeräte, die nach dem 23. März 2006 durch uns in den
Verkehr gebracht wurden, können an uns zurückgegeben werden.
Wir führen diese Geräte einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Die geltenden EU Richtlinien (WEEE, ElektroG) nden dabei ihre
Anwendung.
Electronic equipment which was purchased from us after March 23,
2006 can be returned to us. We will dispose of this equipment in an
environmentally-friendly way in accordance with the applicable EU
Directives WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment and the
German National - Electrical and Electronic Equipment Act, ElektroG).
Puede devolvernos los aparatos eléctricos usados que hayamos
comercializado después del 23 de marzo de 2006. Nosotros
realizaremos una eliminación ecológica de dichos aparatos. En este
caso, serán aplicables las Directivas de la UE vigentes (Directiva de la
Unión Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos/
RAEE y la Ley sobre dispositivos eléctricos y electrónicos).
Les appareils usagés qui ont été vendus par nous après le 23 mars 2006
peuvent nous être retournés. Nous éliminerons ces appareils dans le
respect de lenvironnement.
Les directives UE en vigueur (DEEE, ElektroG) sont appliquées.
Lieber Kunde
Dieses Gerät enthält eine nicht wieder auadbare Lithium-Batterie.
Ist die Batterie leer, darf Sie nicht im Hausmüll entsorgt werden!
Altbatterien enthalten möglicherweise Schadstoffe, die Umwelt
und Gesundheit schaden können. Bitte geben Sie die Batterien/
Akkus im Handel oder an den Recyclinghöfen der Kommunen ab.
Die Rückgabe ist unentgeltlich und gesetzlich vorgeschrieben. Bitte
werfen Sie nur entladene Batterien in die aufgestellten Behälter und
kleben Sie bei Lithium-Batterien die Pole ab.
Die Entnahme der Batterie ist in der Bedienungsanleitung des
Gerätes beschrieben.
Alle Batterien werden wieder verwertet. So lassen sich wertvolle
Rohstoffe wie Eisen, Zink oder Nickel wieder gewinnen.
Batterierecycling dient dem Umweltschutz.
Dear Customer
This measuring instrument contains a non-rechargeable lithium
battery. Spent batteries may not be disposed of in household waste.
Waste batteries contain hazardous substances which can be harmful
to the environment and to human health. Waste batteries and
accumulators must either be returned to an outlet where batteries
and accumulators are sold, or taken to a municipal collection point.
There is a legal obligation on suppliers to take back batteries free of
charge. Please dispose of discharged batteries only, in the collection
containers provided. When disposing of lithium batteries please tape
over the poles.
The removal of batteries is described in the instrument's operating
instructions.
All batteries can be recycled. Valuable raw materials such as iron, zinc
and nickel can be recovered in this way, thereby helping to protect the
environment.
Cher client
Cet appareil contient une pile au lithium non rechargeable. Quand
la pile est déchargée, elle ne doit pas être jetée dans les ordures
ménagères !
Les piles usagées peuvent contenir des substances dangereuses
pour l‘environnement et la santé. Rapporter les piles/batteries
usagées dans les commerces ou dans les centres de collecte de
votre commune. Le retour est gratuit et prévu par la loi. Ne jeter que
des piles usagées dans les bacs prévus à cet effet et coller les pôles
pour les piles au lithium.
Le guide de lutilisateur de lappareil explique comment sortir la pile de
son compartiment.
Toutes les piles sont recyclées. Ceci permet de récupérer des
matériaux de valeur tels que le fer, le zinc ou le nickel. Le recyclage
des piles préserve lenvironnement.
Estimado cliente:
Este aparato contiene una batería de litio no recargable.
Una vez que la batería esté vacía, esta no debe eliminarse con la
basura doméstica.
Las baterías usadas pueden contener sustancias contaminantes que
pueden ocasionar daños al medio ambiente y a la salud. Entregue
las pilas o baterías en su establecimiento o deposítelas en los puntos
de reciclaje de su comunidad. La devolución es gratuita y está
prescrita por la ley. Deposite únicamente baterías descargadas en
los contenedores previstos a tal n y, en el caso de baterías de litio,
desemborne los polos.
En el manual de instrucciones se describe cómo extraer la batería.
Todas las baterías se reprocesan. Así, es posible volver a obtener
valiosas materias primas, como hierro, cinc o níquel. El reciclado de
las baterías sirve para proteger el medio ambiente.
Entsorgungshinweise Notes for disposal Traitement des déchets Notas sobre la eliminación Note sullo smaltimento 回收处理





Gentile cliente
Questo dispositivo contiene una batteria al litio non ricaricabile.
Una volta scarica, la batteria non può essere gettata nei riuti
domestici.
Le batterie esauste possono contenere sostanze nocive per
l’ambiente e la salute. Si prega quindi di consegnare le batterie/gli
accumulatori al proprio rivenditore o presso le centrali di riciclaggio
municipali. Il conferimento è gratuito e previsto a norma di legge. Si
prega di gettare negli appositi contenitori esclusivamente batterie
esauste e di isolare i poli delle batterie al litio.
Le modalità di rimozione della batteria sono descritte nel manuale di
istruzioni del dispositivo.
Tutte le batterie vengono riciclate. In questo modo è possibile
recuperare materie prime preziose come ferro, zinco o nichel. Il
riciclaggio delle batterie è utile per la protezione dellambiente.
Gli apparecchi elettrici vecchi da noi immessi in commercio dopo
il 23 marzo 2006 possono essere restituiti al nostro indirizzo.
Provvederemo a smaltirli in modo rispettoso dellambiente.
A tale proposito trovano applicazione le direttive UE vigenti (WEEE)
o la legge tedesca sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (ElektroG).
尊敬的
此产品配备一节不可充电的锂电池
电池电量耗尽后请勿将其与普通垃圾一起处理
废旧电池内含有的有毒废弃物会对环境和人体健康
造成损害。您可将收集好的废旧电池退还给销售商
或放置到政府指定的具有资质的回收点在将废旧
电池放入指定专用容器内之前请用绝缘材料覆盖
电池的正负极避免短路造成漏液等
电池的拆卸方法请参照操作指导书/仪器、设备用
户手册。
废旧电池内含有铁、锌、镍等物质均可回收再利用
故废旧电池的回收再利用有助于环境保护。
2006 年 3 月 23 日后从我公司购买的电子设备可以退还
给我们。我们将根据相应的欧盟指令 WEEE报废电子电
气设备指令和德国国家 - 电子电气设备法案 ElektroG
以环境友好的方式处置设备。
Dieses Messgerät entspricht den geltenden EU/UK-Richtlinien.
Die aktuelle Konformitätserklärung steht unter
www.mahr.com/products bei entsprechendem Produkt zum Download
bereit bzw. kann unter folgender Adresse angefordert werden:
Mahr GmbH, Carl-Mahr-Straße 1, D-37073 Göttingen
EU/UK-Konformitätserklärung EU/UK Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE/UK Declaración de conformidad de la UE/UK Dichiarazione di conformità UE/UK EU/UK 一致性声明
This measuring instrument complies with the applicable EU/UK
directives.
A copy of the current Declaration of Conformity is available to
download at www.mahr.com/products on the page for the relevant
product and can be requested from the following address:
Mahr GmbH, Carl-Mahr-Straße 1, D-37073 Göttingen
Cet appareil de mesure est conforme aux directives UE/UK en
vigueur.
La dernière déclaration de conformité du produit correspondant est
disponible au téléchargement à l’adresse www.mahr.com/products ou
elle peut être demandée à l’adresse suivante :
Mahr GmbH, Carl-Mahr-Straße 1, D-37073 Göttingen
Este aparato de medición cumple las Directivas aplicables de la UE/
UK.
La declaración de conformidad actual puede descargarse en el área
del producto correspondiente de la página
www.mahr.com/products, o bien solicitarse en la siguiente dirección:
Mahr GmbH, Carl-Mahr-Straße 1, D-37073 Göttingen
Questo strumento di misura è conforme alle direttive UE/UK vigenti.
La dichiarazione di conformità aggiornata può essere scaricata
all’indirizzo www.mahr.com/products per il relativo prodotto oppure
può essere richiesta al seguente indirizzo:
Mahr GmbH, Carl-Mahr-Straße 1, D-37073 Göttingen
此测量仪符合适用的欧盟指令。
可在 www.mahr.com/products 上的相关产品页面
下载最新符合性声明的副本也可通过以下地址索取:
Mahr GmbH, Carl-Mahr-Straße 1, D-37073 Göttingen





3. Important information prior to initial
operation
In order to ensure a long life for this measuring instrument, any
contamination on the measuring instrument must be removed
immediately after use with a dry cloth. Remove heavy soiling with
a slightly moistened cloth. Subsequently, to conserve the metal
components, these should be lightly smeared with slushing oil.
Remove any dirt from the housing with a soft dry cloth. For heavy
soiling use a damp cloth. Volatile organic solvents like thinners
must not be used, as they can damage the housing.
Unauthorized opening of the instrument forfeits the warranty.
When the Low-Bat symbol appears, the intended operation or
function can no longer be guaranteed.
We hope that your measuring instrument will give you long and
satisfactory service. Should you have any questions regarding the
instrument, contact us and we will be pleased to answer them.
3. Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
Um einen langen Nutzen des Messgeräts zu gewährleisten,
müssen Verschmutzungen des Messgeräts nach Beendigung
des Einsatzes mit einem trockenen Tuch entfernt werden.
Anschließend die metallischen Teile mit Öl konservieren.
Ein verschmutztes Gehäuse sollte nach dem Einsatz mit einem
trockenen, weichen Tuch gereinigt werden. Bei starker Ver-
schmutzung mit einem angefeuchteten Tuch abwischen. Flüchti-
ge organische Lösungsmittel wie Verdünner sind zu vermeiden,
da diese Flüssigkeiten das Gehäuse beschädigen können.
Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Garantieanspruch.
Nach Erscheinen des „Low-Bat“ Symbols ist eine bestimmungs-
gemäße Funktion nicht mehr gewährleistet.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihres Messgeräts.
Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen unsere technischen Berater
gerne zur Verfügung.
3. Consignes importantes avant la
première mise en service
Pour garantir une longue durée de vie de lappareil, supprimer les
impuretés sur lappareil de mesure tout de suite après utilisation
au moyen d‘un chiffon sec. En cas de salissure importante, essuy-
er avec un chiffon humide. Protéger ensuite les pièces métalliques
par une couche dhuile.
Si le boîtier est encrassé, il doit être nettoyé après utilisation à
l‘aide d‘un chiffon sec et doux. En cas d‘encrassement important,
essuyer avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants
organiques tels que les diluants, car leurs composants risquent
dendommager le boîtier.
La garantie est annulée si lappareil est ouvert.
Lorsque le symbole « Low Bat » apparaît, le fonctionnement
conforme nest plus garanti.
Nous vous souhaitons une bonne utilisation de votre appareil de
mesure. En cas de questions, nos conseillers techniques sont à votre
disposition.
3.
Avvertenze importanti prima della messa
in funzione
Per garantire una lunga durata dello strumento di misura, dopo
luso rimuovere le impurità dello stesso con un panno asciutto.
In caso di sporco persistente pulire con un panno leggermente
inumidito. Successivamente applicare olio sulle parti metalliche
per preservarle.
Lalloggiamento sporco dovrebbe essere pulito dopo luso con un
panno morbido e asciutto. In caso di sporco persistente pulire con
un panno leggermente inumidito. I solventi organici volatili come
i diluenti dovrebbero essere evitati poiché questi liquidi possono
danneggiare lalloggiamento.
La garanzia decade allapertura dello strumento.
Dopo la comparsa del simbolo Low-Bat il funzionamento confor-
me non è più garantito.
Nellaugurarvi un uso ottimale e duraturo dello strumento di misura,
facciamo presente che i nostri tecnici sono a disposizione per qualsia-
si vostra necessità.
3. Advertencias importantes antes de la
puesta en servicio
Para garantizar un largo uso del aparato de medición, cualquier
suciedad presente en el aparato de medición debe retirarse con
un paño seco después del uso. A continuación, mantenga las
piezas metálicas con aceite.
Una carcasa sucia debe limpiarse después del uso con un paño
seco y suave. Si la suciedad es intensa, utilice un paño ligera-
mente humedecido. Evite los disolventes orgánicos volátiles como
los diluyentes, pues estos líquidos pueden ocasionar daños en la
carcasa.
La apertura del aparato anulará cualquier derecho de reclamación
de la garantía.
Si aparece el símbolo de bajo nivel de la batería, no es posible
garantizar un funcionamiento correcto del aparato.
Le deseamos mucho éxito durante el uso del aparato de medición. Si
tiene alguna pregunta, póngase en contacto con nuestros asesores
técnicos, que estarán encantados de atenderle.
3. 使用注意事项
为了确保此产品在其使用寿命内保持好的状态
使用完毕后,须及时用干净的抹布将深度尺擦拭干
油渍、切削液等污垢为了件的
锈,擦拭干净后可涂抹少防锈
使用柔的干布子清外壳上的灰尘。使用湿布清
较重的脏污。不能使用具有挥发性的有机溶剂如稀
因为些溶剂会损害外壳。
未经授权打开仪器,质保将无效。
如果出现 „Low-Bat“ 符号则不再能保证预期操作或
功能。
我们希望您能按照求经常保养您的仪器。如果您有任何
有关仪器的问题,请联系我们我们将热忱的为您服务。
Batterie
Nicht wiederauadbar
Nicht ins Feuer werfen
Vorschriftsgemäß entsorgen
Battery
not rechargeable
do not incinerate
dispose off as prescribed
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden Do not use an electric marking tool on caliper
!!
4. Sicherheitshinweis
4. Safety Information
Pile
elle ne se recharge pas
ne pas la jeter au feu
sen débarrasser conformément aux réglements
Ne pas utiliser de marqueur électrique
!
4. Indications de Sécurité
Batteria
non ricaricabile
non gettare nel fuoco
smaltire secondo le prescrizioni
Non utilizzare penne elettriche per la marcatura
!
4. Avvertenze di sicurezza
(+60°C)
(-10°C)
+40°C
+10°C
Batteria
non ricaricabile
non gettare nel fuoco
smaltire secondo le prescrizioni
Non utilizzare penne elettriche per la marcatura
!
4. Avvertenze di sicurezza
电池
禁止充电
禁止焚烧
定方式处理
4. 安全信息
禁止在此产品上进行电子标刻
!
5. Anwendungsbeispiele 5. Measuring examples 5. Exemples de mesure 5. Ejemplos de aplicación 5. Esempi die misurazione 5. 测量举例
5a) 5a) Außenmaße External dimensions 5a) Dimensions exter Dimensiones exteriores Quote esterne 5a) 5a) 5a) 外尺寸测
5b) 5b) 5b) 5b) 5b) 5b) Innenmaße Internal dimensions Dimensions intérieures Dimensiones interiores Quote interne 内尺寸测
5c) 5c) 5c) 5c) Tiefenmaße Depth measurements Mesure de profondeur Varillas de profundidad Quote di profondità 5c) 5c) 深度测
5d) 5d) 5d) 5d) 5d) Abstände Distances 5d) Distánces Distancias Distanze
* Die Werte sind 0,02 mm größer bei * The values are increased by 0.02 mm when * Les valeurs sont sup de 0,02 mm lors de * Los valores son 0,02 mm mayores en los siguientes * I valori sono maggiori di 0,02 mm per la * 在下列情况下差会大于 0.02 mm
casos:
- Messungen mit Richtungswechsel - measuring with directional changes - Il p2-ya changement de direction lors de - Mediciones con cambio de dirección de la fuerza de - misurazioni con cambio di - 在正常的测力作用下
der Messkraft of the measuring force la mesure medición direzione della forza di misura
- Tiefenmessungen - measuring depth - Une gorge est mesurée - Mediciones de profundidad - misurazioni di profondità - 深度测
1) rundes Tiefenmaß 1) round depth rod 1) jauge de profondeur ronde 1) Varilla de profundidad redonda 1) asta di profondità tonda 1) 圆杆测
2) eckiges Tiefenmaß 2) at depth rod 2) jauge de profondeur carrée 2) varilla de profundidad angular 2) asta di profondità rettangolare 2) 方形测
3) mit Reibrad 3) with friction wheel 3) avec roue de friction 3) con roldana 3) Frictione 3) 移动滚
1 Ein- /Aus-Taste / Nullsetzen On / OFF / RESET Marche / Arrêt / Mise à zéro Tecla on / off / y puestra a cero Tasto ON / OFF / Azzeramento 1 1 1 1 1 开/关/置
2 2 2 2 2 2 mm/inch, Lock mm/inch, Lock mm/inch, Lock mm/pulgadas, Lock mm/inch, Lock /置值
3 3 3 3 3 3 Außenmessächen O. D.-measuring faces Faces mesurantes exter Supercies de medición de exteriores Superci di misura per esterni 爪测量面
4 4 4 4 4 4 Abstandsmessächen Measuring faces for distance Mesure de distance Supercies de medición de interiores Superci di misura per distanze 量面
5 5 5 5 5 5 Innenmessächen I. D.-measuring faces Mesure interieure Supercies de medición internas Superci di misura per interni 爪测量面
6 6 6 6 6 6 Anzeige Display Afchage Display Indicatore 显示屏幕
7 7 7 7 Feststellschraube Locking screw Vis de serrage Tornillo de jación 7 7 Vite di bloccagio 紧旋
8 8 8 8 8 Batteriefach Battery compartment Rangement pile Compartimento de la pila Vano batteria 8电池盒
9 9 9 9 9 9 Maßstab Measuring scale Régle incrémentale Escala de medición Riga graduata 定栅
10 10 10 10 Tiefenmessstange Depth rod Jauge de profondeur Varilla de profundidad (mirafondos) Riga di profondità 10 10 深度测
11 11 11 11 11 11 Schiene Beam Vernier Guía Guida 主尺
12 12 Reibradtrieb Friction wheel 12 Entraînement par friction 12 12 12 Roldana Fricione
siehe 7.4
see 7.4
voir 7.4
véase 7.4
vedi 7.4
7.4
Displaymeldungen Display Messages A󰀩chage de message Mensajes de pantalla Note sullo smaltimento 提示信息
zu schnell verschoben
moved too quickly
translation trop rapide
desplazado demasiado
rápido
movim. troppo rapida
移动速度过快
1. Permitted use
The measuring instrument 16 ER is to be used to determine length
measurements and can be employed in production, quality control and
in the workshop.
Permitted use is subject to compliance with all published information
relating to this product. Any other use is not in accordance with the
permitted use. The manufacturer accepts no liability for damages
resulting from improper use. All statutory and other regulations and
guidelines applicable to the area of use must be observed.
In order to achieve the best use of this measuring instrument it is most
important that you read the operating instructions rst.
1. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Messgerät 16 ER dient zum Messen von Längenmaßen in der
Produktion, in der Qualitätssicherung oder in der Werkstatt. Die
bestimmungsgemäße Verwendung erfordert das Beachten aller
veröffentlichten Informationen zu diesem Produkt. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden gesetzlichen und
anderweitigen Vorschriften und Richtlinien.
Vor Inbetriebnahme des Messgeräts empfehlen wir Ihnen diese
Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
1. Utilisation conforme à lusage
prévu
La appareil de mesure 16 ER sert à la mesure de longueurs en
production, en assurance qualité ou en atelier.
Lutilisation conforme à lusage prévu nécessite le respect de toutes
les informations publiées sur ce produit. Toute utilisation différente
ou sortant du cadre de cette spécication est considérée comme
non-conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages qui en découlent. Respecter les prescriptions et directives
légales et autres en vigueur pour le domaine dutilisation.
Avant la première mise en service, nous vous recommandons de
lire attentivement ce mode demploi.
1. Aplicación según el uso previsto
El aparato de medición 16 ER sirve para medir longitudes en el área de
producción, en el departamento de aseguramiento de la calidad o en el
taller.
La aplicación según el uso previsto requiere que se observen todas las
informaciones publicadas acerca de este producto. Un uso distinto al
especicado aquí se considera no conforme al uso previsto. Así pues, el
fabricante declina toda responsabilidad por los daños que puedan surgir
como consecuencia de ello. Observe las normativas y directivas legales
y de otro tipo que se encuentren en vigor para el campo de aplicación de
que se trate.
Antes de la puesta en servicio le recomendamos que lea atentamente este
manual de instrucciones




1. Uso previsto
Il strumento 16 ER serve a misurare la lunghezza in fase di produzio-
ne e assicurazione qualità o in ofcina.
Luso previsto richiede losservanza di tutte le informazioni pubblicate
su questo prodotto. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non appro-
priato. Il produttore non è responsabile degli eventuali danni. Attenersi
alle norme di legge e alle altre prescrizioni e linee guida vigenti per il
campo di applicazione considerato.
Per utilizzare al meglio il strumento è importante leggere il manuale
di istruzioni

1. 许可使用范围
仪器 16 ER用于度测量,可在生产、程及
中使用。
客户根据本产品已发布所有信息中定的允许范
合理使用本产品其他未涉及到用途,请在使用前
Mahr 进行的确任。Mahr对因操作不当成的损坏
不承担任何任。客户在使用本产品的成中,须遵守其
所在区域、国家的所有法律、法及指南。
为了更好地使用仪器,请在使用前 仔细阅读操作
明书。
2. Lieferumfang
Zur Grundausstattung des Messgeräts 16 ER gehören:
Digitaler Messschieber 16 ER
Batterie
Bedienungsanleitung
2. Delivery
The basic measuring instrument 16 ER consists of:
Digital Caliper 16 ER
Battery
Operating instructions
2. Lequipement de base
L’équipement de base de la appareil de mesure 16 ER comprend:
la pied à coulisse digital 16 ER
la pile
la notice demploi
2. El equipamiento básico
El equipamiento básico del aparato de medición 16 ER incluye:
pie de rey digital 16 ER
batería
manual de instrucciones
2. La fornitura di base
La fornitura di base dello strumento 16 ER comprende:
il calibro digitale 16 ER
batteria
manuale duso
2. 标准配置清单
16 ER的基本置如下
16 ER数显卡尺
电池
操作使用明书
Das Messgerät darf für Kinder nicht zugäng-
lich sein
The measuring instrument must not be
accessible to children
Linstrument de mesure ne doit pas être
accessible aux enfants
El instrumento de medición no debe ser
accesible a los niños
Lo strumento di misura non deve essere
accessibile ai bambini
测量仪器不得让儿童接触到
6. Technische Daten 6. Technical Data 6. Caractéristiques techniques 6. Datos técnicos 6. Dati Tecnici
6. 技术参数
Induktives Messsystem Inductive measuring system Systéme de mesure inductif Sistema di misura induttivoSistema de medición inductivo
电感测系统
11 mm hohe LCD Anzeige 11 mm liquid crystal display LCD hauteur des chiffres 11 mm Pantalla LCD de 11 mm de altura LCD, altezza cifre 11 mm
11 mm 液晶显示屏
Batterie Lithium 3V, Typ CR2032, 230 mAh Battery Lithium 3V, type CR2032, 230 mAh Pile Lithium 3V, Type CR2032, 230 mAh Batería de litio de 3V, tipo CR2032, 230 mAh Batteria al litio 3V, tipo CR2032, 230 mAh
3V 电池型号CR2032230 mAh
Betriebszeit bis zu 3 Jahre Operating time up to 3 years Durée de vie de la pile : 3 ans Tiempo de operación aprox. 3 años Durata ca. 3 anni
使用时约3年
Betriebstemperatur + 10°C … + 40°C Operation temperature + 10°C … + 40°C Tempèrature d’utilisation + 10°C … + 40°C Temperatura de servicio +10 °C a +40 °C Temperatura d’esercizio + 10°C … + 40°C
操作温度 + 10°C … + 40°C
Lagertemperatur - 10°C … + 60°C Storage temperature - 10°C … + 60°C Tempèrature de stockage - 10°C … + 60°C Temperatura de almacenamiento -10 °C a +60 °C Temperatura di stoccaggio - 10°C … + 60°C
储存温度 - 10°C … + 60°C
Messspanne Measuring range Capacité Campo di misura150 mm (6“) 200 mm (8“) 300 mm (12“) Intervalo de medición
Ziffernschrittwert 0,01 mm /.0005“Resolution Résolution Incremento Risoluzione (commutabile)
Fehlergrenze (mm) Précision (mm) Límite de error (mm) Limiti derrore (mm)Error limit (mm) 0,02* 0 - 100 mm
限误mm)
0,03* 100 - 200 mm
0,04* 200 - 300 mm
Max. Verfahrgeschwindigkeit Max. measuring speed Vitesse de déplacement Máx. velocidad de desplazamiento Max. velocità di spostamentos2,5 m/s (100“/s)
最大移动
Bestell-Nr. Order no. N° de cde. 4103010
1)
4103205
2)
4103207 Nº de pedido Codice
订货
4103011
1)3)
4103206
2)3)
4103208
3)
4103012
2)
4103013
2)3)


Produktspezifikationen

Marke: Mahr
Kategorie: Messung
Modell: MarCal 16 ER

Brauchst du Hilfe?

Wenn Sie Hilfe mit Mahr MarCal 16 ER benötigen, stellen Sie unten eine Frage und andere Benutzer werden Ihnen antworten